From 1110b2c2af97136bfc28930a942b5bbe8cae001d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> Date: Sat, 10 Mar 2012 14:13:08 +0100 Subject: [PATCH] [Sergiy Yegorov] updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 723 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 376 insertions(+), 347 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4ddc37686c..573455879d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # -# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2010, 2011. +# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.0.1-2fa5ddcd1adf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 12:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 01:43+0200\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -122,10 +122,10 @@ msgstr "КеруваннÑ..." #: ../src/config.py:1265 ../src/config.py:1279 ../src/config.py:1284 #: ../src/config.py:1332 ../src/config.py:1435 ../src/config.py:1746 #: ../src/config.py:1751 ../src/config.py:2327 ../src/config.py:2406 -#: ../src/config.py:2419 ../src/config.py:3699 ../src/config.py:3774 +#: ../src/config.py:2419 ../src/config.py:3703 ../src/config.py:3778 #: ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:313 ../src/dialogs.py:519 -#: ../src/dialogs.py:532 ../src/roster_window.py:3139 -#: ../src/roster_window.py:3145 ../src/roster_window.py:3150 +#: ../src/dialogs.py:532 ../src/roster_window.py:3156 +#: ../src/roster_window.py:3162 ../src/roster_window.py:3167 msgid "None" msgstr "Ðемає" @@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Gajim" #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:124 -#: ../src/roster_window.py:3081 ../src/roster_window.py:4148 -#: ../src/roster_window.py:5738 +#: ../src/roster_window.py:3098 ../src/roster_window.py:4165 +#: ../src/roster_window.py:5755 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Пріоритет змінюватиметьÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾ від вашого Ñтану." #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 ../src/roster_window.py:5688 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 ../src/roster_window.py:5705 msgid "Re_name" msgstr "Пере_йменувати" @@ -455,7 +455,6 @@ msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "_Синхронізувати Ñтан облікового запиÑу з загальним" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "Синхронізувати контакти" @@ -739,8 +738,8 @@ msgstr "Заблоковані контакти" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5707 -#: ../src/roster_window.py:5834 ../src/roster_window.py:5967 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5724 +#: ../src/roster_window.py:5851 ../src/roster_window.py:5984 msgid "_Unblock" msgstr "_Розблокувати" @@ -904,12 +903,12 @@ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Показати профіль контакту (Ctrl+I)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 msgid "Toggle audio session" msgstr "Перемкнути аудіо ÑеÑÑÑ–ÑŽ" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 msgid "Toggle video session" msgstr "Перемкнути відео ÑеÑÑÑ–ÑŽ" @@ -970,8 +969,8 @@ msgstr "Редагувати _групи..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 ../src/roster_window.py:5643 -#: ../src/roster_window.py:5802 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 ../src/roster_window.py:5660 +#: ../src/roster_window.py:5819 msgid "In_vite to" msgstr "За_проÑити до" @@ -987,8 +986,8 @@ msgstr "К_ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð¼" msgid "Remo_ve" msgstr "Ð’_илучити" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5653 -#: ../src/roster_window.py:5891 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5670 +#: ../src/roster_window.py:5908 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "ÐадіÑлати не_типовий Ñтан" @@ -1021,8 +1020,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Дозволити йому/їй бачити мій Ñтан" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5715 -#: ../src/roster_window.py:5840 ../src/roster_window.py:5970 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5732 +#: ../src/roster_window.py:5857 ../src/roster_window.py:5987 msgid "_Block" msgstr "_Заблокувати" @@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr "_Заборонити йому/їй бачити мій Ñтан" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:23 -#: ../src/roster_window.py:6041 +#: ../src/roster_window.py:6058 msgid "_History" msgstr "_Журнал" @@ -1162,7 +1161,7 @@ msgstr "<b>Кольори вкладки Ñтану балачки</b>" msgid "Account row" msgstr "Стрічка облікового запиÑу" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:1041 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:1039 msgid "Bold" msgstr "Жирний" @@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "Стрічка групи" msgid "Inactive" msgstr "Ðеактивний" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:1042 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:1040 msgid "Italic" msgstr "КурÑив" @@ -1761,14 +1760,12 @@ msgid "All chat states" msgstr "УÑÑ– Ñтани балачок" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "Дозволити надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— про _операційну ÑиÑтему" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Дозволити надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— про _операційну ÑиÑтему" +msgstr "Дозволити надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— про міÑцевий чаÑ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 msgid "Allow my _idle time to be sent" @@ -1911,7 +1908,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Global proxy:" -msgstr "" +msgstr "Глобальний прокÑÑ–:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "Hide all buttons in chat windows" @@ -1926,11 +1923,10 @@ msgstr "" "операційну ÑиÑтему ви викориÑтовуєте" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, Ñку " -"операційну ÑиÑтему ви викориÑтовуєте" +"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш міÑцевий " +"чаÑ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "" @@ -2586,8 +2582,8 @@ msgstr "Вилучити обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð· Gajim та з _Ñер #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5725 -#: ../src/roster_window.py:5850 ../src/roster_window.py:5980 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5742 +#: ../src/roster_window.py:5867 ../src/roster_window.py:5997 msgid "_Remove" msgstr "Ð’_илучити" @@ -2646,7 +2642,6 @@ msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Показувати лише _активні контакти" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Show T_ransports" msgstr "Показувати транÑ_порти" @@ -2701,7 +2696,7 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Дод_ати контакт" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5992 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6009 msgid "_Information" msgstr "_ІнформаціÑ" @@ -2981,7 +2976,7 @@ msgid "Service changed the session identifier." msgstr "Служба змінила ідентифікатор ÑеанÑу." #: ../src/adhoc_commands.py:418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc команди — Gajim" @@ -3011,7 +3006,7 @@ msgstr "Ціле чиÑло" msgid "Text" msgstr "ТекÑÑ‚" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:1061 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:1059 msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -3162,90 +3157,90 @@ msgstr "Га! (%s s.)" msgid "Error." msgstr "Помилка." -#: ../src/chat_control.py:573 +#: ../src/chat_control.py:572 msgid "Spelling language" msgstr "Мова перевірки правопиÑу" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:605 ../src/chat_control.py:821 +#: ../src/chat_control.py:604 ../src/chat_control.py:820 msgid "A connection is not available" msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупне" -#: ../src/chat_control.py:606 ../src/chat_control.py:822 +#: ../src/chat_control.py:605 ../src/chat_control.py:821 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ може бути відправлене до вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'єднаннÑ." -#: ../src/chat_control.py:1043 +#: ../src/chat_control.py:1041 msgid "Underline" msgstr "ПідкреÑлити" -#: ../src/chat_control.py:1044 +#: ../src/chat_control.py:1042 msgid "Strike" msgstr "ПерекреÑлити" -#: ../src/chat_control.py:1067 +#: ../src/chat_control.py:1065 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/chat_control.py:1076 +#: ../src/chat_control.py:1074 msgid "Clear formating" msgstr "ЗнÑти форматуваннÑ" -#: ../src/chat_control.py:1153 +#: ../src/chat_control.py:1151 msgid "Really send file?" msgstr "Справді надіÑлати файл?" -#: ../src/chat_control.py:1154 +#: ../src/chat_control.py:1152 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" "Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ваш Ñправжній " "ідентифікатор Jabber." -#: ../src/chat_control.py:1637 ../src/chat_control.py:2182 +#: ../src/chat_control.py:1635 ../src/chat_control.py:2180 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Ð¨Ð¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GPG увімкнено" -#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/chat_control.py:1661 +#: ../src/chat_control.py:1656 ../src/chat_control.py:1659 msgid "Requires python-farsight." msgstr "Потрібен python-farsight." #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1701 ../src/common/contacts.py:158 +#: ../src/chat_control.py:1699 ../src/common/contacts.py:158 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1099 ../src/dialogs.py:2230 #: ../src/dialogs.py:2259 ../src/gui_interface.py:477 #: ../src/gui_menu_builder.py:254 ../src/gui_menu_builder.py:405 #: ../src/roster_window.py:767 ../src/roster_window.py:1687 -#: ../src/roster_window.py:1689 ../src/roster_window.py:2022 -#: ../src/roster_window.py:3557 ../src/roster_window.py:3584 +#: ../src/roster_window.py:1689 ../src/roster_window.py:2034 +#: ../src/roster_window.py:3574 ../src/roster_window.py:3601 msgid "Not in Roster" msgstr "Ðемає у реєÑтрі" -#: ../src/chat_control.py:1733 +#: ../src/chat_control.py:1731 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Цей контакт не підтримує Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²." -#: ../src/chat_control.py:1736 +#: ../src/chat_control.py:1734 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Ви маєте знати Ñправжній JID контакту, щоб надÑилати йому чи їй файл." -#: ../src/chat_control.py:1850 +#: ../src/chat_control.py:1848 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)s Ñтан : %(state)s, причина: %(reason)s" -#: ../src/chat_control.py:2041 +#: ../src/chat_control.py:2039 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:2162 ../src/dialogs.py:5042 +#: ../src/chat_control.py:2160 ../src/dialogs.py:5042 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Ðемає ключа GPG" -#: ../src/chat_control.py:2163 +#: ../src/chat_control.py:2161 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3253,50 +3248,50 @@ msgstr "" "З цим контактом не пов’Ñзано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете шифрувати " "Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° допомогою GPG." -#: ../src/chat_control.py:2172 +#: ../src/chat_control.py:2170 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Ð¨Ð¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GPG вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:2198 +#: ../src/chat_control.py:2196 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ Ð‘Ð£Ð”Ð• запиÑано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:2200 +#: ../src/chat_control.py:2198 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ ÐЕ БУДЕ запиÑано до журналу" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2217 +#: ../src/chat_control.py:2215 msgid "is" msgstr "Ñ”" -#: ../src/chat_control.py:2217 +#: ../src/chat_control.py:2215 msgid "is NOT" msgstr "ÐЕ Ñ”" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2219 +#: ../src/chat_control.py:2217 msgid "will" msgstr "буде" -#: ../src/chat_control.py:2219 +#: ../src/chat_control.py:2217 msgid "will NOT" msgstr "ÐЕ буде" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2223 +#: ../src/chat_control.py:2221 msgid "and authenticated" msgstr "Ñ– уповноваженим" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2227 +#: ../src/chat_control.py:2225 msgid "and NOT authenticated" msgstr "Ñ– ÐЕ уповноваженим" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2234 +#: ../src/chat_control.py:2232 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3305,31 +3300,31 @@ msgstr "" "Ð¨Ð¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n" "Ваш ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ‡ÐºÐ¸ %(logged)s запиÑано до журналу." -#: ../src/chat_control.py:2378 +#: ../src/chat_control.py:2376 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑеанÑу було ÑкаÑовано" -#: ../src/chat_control.py:2388 +#: ../src/chat_control.py:2386 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "Цей ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð‘Ð£Ð”Ð• збережена на Ñервері" -#: ../src/chat_control.py:2390 +#: ../src/chat_control.py:2388 msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "Цей ÑÐµÐ°Ð½Ñ ÐЕ БУДЕ збережено на Ñервері" -#: ../src/chat_control.py:2399 +#: ../src/chat_control.py:2397 msgid "This session is encrypted" msgstr "Цей ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾" -#: ../src/chat_control.py:2402 +#: ../src/chat_control.py:2400 msgid " and WILL be logged" msgstr " Ñ– БУДЕ запиÑано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:2404 +#: ../src/chat_control.py:2402 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " Ñ– ÐЕ БУДЕ запиÑано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:2409 +#: ../src/chat_control.py:2407 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3337,15 +3332,15 @@ msgstr "" "ОÑобу віддаленого контакту не було перевірено. ÐатиÑніть кнопку з щитом, щоб " "ознайомитиÑÑ Ð· подробицÑми." -#: ../src/chat_control.py:2411 +#: ../src/chat_control.py:2409 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Ð¨Ð¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ E2E вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:2459 ../src/chat_control.py:2472 +#: ../src/chat_control.py:2457 ../src/chat_control.py:2471 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "ÐаÑтупне Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐЕ було зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:2465 +#: ../src/chat_control.py:2463 msgid "The following message was encrypted" msgstr "ÐаÑтупне Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ зашифровано" @@ -3364,8 +3359,8 @@ msgstr "" "втрачено." #: ../src/chat_control.py:2924 ../src/common/connection_handlers_events.py:898 -#: ../src/common/connection_handlers.py:943 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1055 ../src/common/connection.py:467 +#: ../src/common/connection_handlers.py:949 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1061 ../src/common/connection.py:467 #: ../src/common/logger.py:1131 ../src/gajim.py:210 ../src/session.py:100 msgid "Database Error" msgstr "Помилка бази даних" @@ -3410,12 +3405,12 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° завершено" #: ../src/chat_control.py:3309 ../src/gui_interface.py:913 -#: ../src/roster_window.py:1934 +#: ../src/roster_window.py:1946 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Віддалений контакт зупинив Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ" #: ../src/chat_control.py:3311 ../src/gui_interface.py:916 -#: ../src/roster_window.py:1936 +#: ../src/roster_window.py:1948 msgid "Error opening file" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби прочитати файл" @@ -3436,47 +3431,48 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· вузл #: ../src/command_system/implementation/custom.py:105 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" +"Так Ñамо Ñк Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ doc-string, за виключеннÑм наÑвної підтримки " +"перекладів" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" +msgstr "Виконати вираз у оболонці, показати результат" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" +msgstr "Виконати вираз у оболонці, надіÑлати результат" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "" +msgstr "Сховати кнопки балачки" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" -msgstr "" +msgstr "Показати довідку по команді або перелік команд Ñкщо вказано -a" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -#, fuzzy msgid "Send a message to the contact" -msgstr "ÐадÑилає контакту файл" +msgstr "ÐадіÑлати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñƒ" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "" +msgstr "ÐадіÑлати дію (від третьої оÑоби) до поточної балачки" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "" +msgstr "Показувати збережені Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾ міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒ відповідний текÑÑ‚" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s не знайдено" +msgstr "%s: не знайдено" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 msgid "Limit must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ÐžÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” бути цілим чиÑлом" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:140 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:129 msgid "" "\n" " Set current the status\n" @@ -3485,12 +3481,18 @@ msgid "" " chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ð’Ñтановити поточний Ñтан\n" +"\n" +" Стан може бути одним з наведених: online, away,\n" +" chat, xa, dnd.\n" +" " -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:153 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:147 msgid "Set the current status to away" -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñтановити поточний Ñтан Ñк відÑутній" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:156 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:150 #: ../src/common/commands.py:109 ../src/common/helpers.py:249 #: ../src/tooltips.py:194 msgid "Away" @@ -3498,107 +3500,102 @@ msgstr "Далеко" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:161 msgid "Set the current status to online" -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñтановити поточний Ñтан Ñк на зв’Ñзку" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:164 msgid "Available" msgstr "ДоÑтупний" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:178 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:255 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:184 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:261 msgid "Clear the text window" -msgstr "Сховати вікно" +msgstr "ОчиÑтити текÑтове вікно" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:183 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:189 msgid "Toggle the GPG encryption" -msgstr "Увімкнути або вимкнути Open_PGP-шифруваннÑ" +msgstr "Перемкнути GPG-шифруваннÑ" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:188 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:194 msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "ÐадÑилає контакту файл" +msgstr "ÐадіÑлати запит приÑутноÑÑ‚Ñ– до контакту" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:191 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:197 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "" +msgstr "Команда не підтримуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… запиÑів zeroconf" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "" +msgstr "ÐадіÑлати DTMF поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ через відкриту аудіо ÑеÑÑ–ÑŽ" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:204 msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "" +msgstr "Ðема відкритих аудіо ÑеÑій з контактом" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:207 +#, python-format msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s не Ñ” коректним рівнем журналюваннÑ" +msgstr "%s не Ñ” коректним тоном" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:211 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:217 msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупне" +msgstr "Ðудіо ÑеÑÑ–Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупна" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:227 msgid "Video sessions are not available" -msgstr "Ð—â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупне" +msgstr "Відео ÑеÑÑ–Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупна" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:262 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:268 msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Змінити ваш пÑевдонім (Ctrl+N)" +msgstr "Змінити ваш пÑевдонім у груповій балачці" #. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 ../src/config.py:3392 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273 ../src/config.py:3392 #: ../src/dialogs.py:2078 msgid "Invalid nickname" msgstr "Ðекоректний пÑевдонім" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:272 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 msgid "Open a private chat window with a specified occupant" -msgstr "_Відкрити вікно балачки з кориÑтувачем" +msgstr "_Відкрити вікно приватної балачки з зазначеним кориÑтувачем" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:341 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:347 msgid "Nickname not found" -msgstr "ПÑевдонім, Ñкий Ñлід викориÑтовувати" +msgstr "ПÑевдонім не знайдено" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:281 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" +"Відкрити вікно приватної балачки з зазначеним кориÑтувачем та надіÑлати йому " +"повідомленнÑ" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:296 msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Запитувати перед закриттÑм вкладки або вікна групової балачки." +msgstr "Показати або змінити тему групової балачки" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:298 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304 msgid "Invite a user to a room for a reason" -msgstr "" +msgstr "ЗапроÑити кориÑтувача в кімнату вказавши причину" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:301 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:307 +#, python-format msgid "Invited %s to %s" -msgstr "ÐадіÑлати %s до %s" +msgstr "Запрошено %s до %s" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -msgstr "" +msgstr "ПриєднатиÑÑ Ð´Ð¾ групової балачки по JID, або за пÑевдонімом" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:321 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:327 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" +"Покинути групову балачку, за бажаннÑм вказавши причину, та закрити вкладку " +"або вікно" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:326 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" @@ -3606,24 +3603,27 @@ msgid "" " If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Заблокувати кориÑтувача у груповій балачці по JID або пÑевдоніму\n" +"\n" +" Якщо вказаний пÑевдонім не буде знайдено, він буде оброблений Ñк jid.\n" +" " -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:344 msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Ð’Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¾ до групової балачки" +msgstr "Викинути кориÑтувача з групової балачки за пÑевдонімом" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:345 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:351 msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "%s не Ñ” назвою групової балачки." +msgstr "Показати імена уÑÑ–Ñ… учаÑників балачки" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:367 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:373 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Заборонити учаÑнику надÑилати вам оÑобиÑÑ‚Ñ– або публічні повідомленнÑ" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:372 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:378 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Дозволити учаÑнику надÑилати вам оÑобиÑÑ‚Ñ– або публічні повідомленнÑ" #: ../src/common/check_paths.py:38 msgid "creating logs database" @@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "Оберіть групові балачки, Ñкі ви бажаєте #: ../src/common/commands.py:215 ../src/common/contacts.py:137 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/roster_window.py:1691 ../src/roster_window.py:1693 -#: ../src/roster_window.py:2557 ../src/roster_window.py:5610 +#: ../src/roster_window.py:2569 ../src/roster_window.py:5627 msgid "Groupchats" msgstr "Групові балачки" @@ -3968,7 +3968,7 @@ msgid "" "How many lines to request to server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" -"Як багато робити запитів до Ñервера при під’єднанні до групової балачки. -1 " +"Як багато Ñтрок запитати з Ñервера при під’єднанні до групової балачки. -1 " "означає без обмежень" #: ../src/common/config.py:173 @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "" msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" -msgstr "" +msgstr "ПрокÑÑ– що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… вихідних з’єднань не налаштовано" #: ../src/common/config.py:307 msgid "" @@ -4601,13 +4601,12 @@ msgstr "" "Ñпробувати програма. Можливі значеннÑ: tls, ssl Ñ– plain" #: ../src/common/config.py:327 -#, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" -"Показувати діалогове вікно попередженнÑ, перш ніж надÑилати пароль " -"нешифрованим з’єднаннÑм." +"Показувати діалогове вікно попередженнÑ, перш ніж надÑилати пароль звичайним " +"текÑтом. Може бути 'поперджати', 'з’єднувати', 'відключати'" #: ../src/common/config.py:328 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." @@ -4679,6 +4678,9 @@ msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" +"Якщо увімкнено, Gajim буде теÑтувати прокÑÑ– Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² при " +"Ñтарті, щоб переконатиÑÑŒ у Ñ—Ñ… працездатноÑÑ‚Ñ–. Openfire не проходить цей теÑÑ‚ " +"навіть Ñкщо працездатний." #: ../src/common/config.py:368 msgid "Answer to receipt requests" @@ -4720,12 +4722,16 @@ msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" +"Якщо увімкнено та Ñервер підтримує цю можливіÑÑ‚ÑŒ, Gajim буде отримувати " +"Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ–Ñлані та отримані іншими реÑурÑами." #: ../src/common/config.py:386 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" +"Якщо увімкнено, Gajim надішле ваш локальний IP щоб контакт міг з’єднатиÑÑŒ та " +"надіÑлати вам файли." #: ../src/common/config.py:448 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" @@ -4859,9 +4865,8 @@ msgid "marine" msgstr "морÑький" #: ../src/common/config.py:523 -#, fuzzy msgid "Tor" -msgstr "До" +msgstr "Tor" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:378 #, python-format @@ -4880,15 +4885,15 @@ msgstr "запит на ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñки від %s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:895 #: ../src/common/connection_handlers.py:334 -#: ../src/common/connection_handlers.py:941 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1053 ../src/common/connection.py:464 +#: ../src/common/connection_handlers.py:947 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1059 ../src/common/connection.py:464 #: ../src/common/logger.py:1129 ../src/gajim.py:392 ../src/session.py:97 msgid "Disk Write Error" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑу на диÑк" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:899 -#: ../src/common/connection_handlers.py:944 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1056 ../src/common/connection.py:468 +#: ../src/common/connection_handlers.py:950 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1062 ../src/common/connection.py:468 #: ../src/common/logger.py:1132 ../src/gajim.py:211 ../src/session.py:101 #, python-format msgid "" @@ -4913,7 +4918,7 @@ msgstr "Ви можете приєднатиÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ñ–ÑÑ‚ÑŒ цієї кім #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1012 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1049 #: ../src/common/connection.py:262 ../src/config.py:2149 ../src/config.py:2158 -#: ../src/config.py:2226 ../src/config.py:3663 ../src/dataforms_widget.py:623 +#: ../src/config.py:2226 ../src/config.py:3667 ../src/dataforms_widget.py:623 #: ../src/dialogs.py:3094 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ðекоректний ідентифікатор Jabber" @@ -4983,7 +4988,7 @@ msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s змінив Ñтан" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2187 -#: ../src/groupchat_control.py:205 ../src/groupchat_control.py:1766 +#: ../src/groupchat_control.py:205 ../src/groupchat_control.py:1765 #: ../src/history_window.py:447 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" @@ -5056,7 +5061,7 @@ msgstr "ÐевидиміÑÑ‚ÑŒ не підтримуєтьÑÑ" msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ %s не підтримує невидимоÑÑ‚Ñ–." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1715 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1721 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Я хочу додати Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñвого реєÑтру." @@ -5307,11 +5312,13 @@ msgstr "" "Ðевідома помилка SSL: %d" #: ../src/common/connection.py:1324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." -msgstr "ДоÑтовірніÑÑ‚ÑŒ Ñертифіката %s знаходитьÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ питаннÑм." +msgstr "" +"ДоÑтовірніÑÑ‚ÑŒ Ñертифіката %s знаходитьÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ питаннÑм. Сертифікат не " +"відповідає поточному домену." #: ../src/common/connection.py:1364 msgid "Check your connection or try again later" @@ -5323,7 +5330,6 @@ msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Спроба Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° допомогою «%s» завершилаÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾" #: ../src/common/connection.py:1400 -#, fuzzy msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Будь лаÑка, перевірте, чи правильно вказано Ñ–Ð¼â€™Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Ñ– пароль." @@ -5332,7 +5338,7 @@ msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑпиÑку конфіденційноÑÑ‚Ñ–" #: ../src/common/connection.py:1476 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." @@ -5354,11 +5360,11 @@ msgstr "ÐадіÑлати контакти:" msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ðе отримано через Ñтан невидимоÑÑ‚Ñ–" -#: ../src/common/connection.py:2564 +#: ../src/common/connection.py:2565 msgid "Unregister failed" msgstr "Спроба ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÑ”Ñтрації завершилаÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾" -#: ../src/common/connection.py:2565 +#: ../src/common/connection.py:2566 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" @@ -5374,7 +5380,7 @@ msgstr "СпоÑтерігачі" #: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:859 #: ../src/roster_window.py:1579 ../src/roster_window.py:1683 #: ../src/roster_window.py:1685 ../src/roster_window.py:1847 -#: ../src/roster_window.py:2525 +#: ../src/roster_window.py:2537 msgid "Transports" msgstr "ТранÑпорти" @@ -5872,14 +5878,12 @@ msgid "Image is too big" msgstr "Ð—Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” завеликим" #: ../src/common/helpers.py:1500 -#, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "Строк дії CRL ще не почавÑÑ" +msgstr "PyCURL не вÑтановлено" #: ../src/common/helpers.py:1536 -#, fuzzy msgid "Error loading image" -msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ" +msgstr "Помилка Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ" #: ../src/common/jingle_rtp.py:109 #, python-format @@ -6892,11 +6896,11 @@ msgstr "Введіть нову назву Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ запи msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Ідентифікатор Jabber Ñлід вказувати Ñк «кориÑтувач@назва.Ñервера»." -#: ../src/config.py:2382 ../src/config.py:3709 +#: ../src/config.py:2382 ../src/config.py:3713 msgid "Invalid entry" msgstr "Ðекоректний запиÑ" -#: ../src/config.py:2383 ../src/config.py:3710 +#: ../src/config.py:2383 ../src/config.py:3714 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Ðетиповий порти Ñлід вказувати у виглÑді номера." @@ -7152,7 +7156,7 @@ msgid "Character not allowed" msgstr "Заборонений Ñимвол" #: ../src/config.py:3404 ../src/config.py:3412 ../src/config.py:3424 -#: ../src/config.py:3685 +#: ../src/config.py:3689 msgid "Invalid server" msgstr "Ðекоректний Ñервер" @@ -7187,22 +7191,22 @@ msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" "Щоб налаштувати цей обліковий запиÑ, вам Ñлід вказати Ñ–Ð¼â€™Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача." -#: ../src/config.py:3686 +#: ../src/config.py:3690 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "" "Будь лаÑка, вкажіть назву Ñервера, на Ñкому ви бажаєте зареєÑтруватиÑÑ." -#: ../src/config.py:3742 ../src/gui_interface.py:1184 +#: ../src/config.py:3746 ../src/gui_interface.py:1184 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертифікат вже наÑвний у файлі" -#: ../src/config.py:3743 ../src/gui_interface.py:1185 +#: ../src/config.py:3747 ../src/gui_interface.py:1185 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Цей Ñертифікат вже Ñ–Ñнує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз." -#: ../src/config.py:3831 +#: ../src/config.py:3835 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -7217,7 +7221,7 @@ msgstr "" "Помилка SSL: %(error)s\n" "Ви вÑе ще бажаєте з’єднатиÑÑ Ð· цим Ñервером?" -#: ../src/config.py:3837 ../src/gui_interface.py:1213 +#: ../src/config.py:3841 ../src/gui_interface.py:1213 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -7228,73 +7232,73 @@ msgstr "" "Відбиток SHA1 Ñертифіката:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3869 ../src/config.py:3903 +#: ../src/config.py:3873 ../src/config.py:3907 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ запиÑу ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°" -#: ../src/config.py:3968 +#: ../src/config.py:3972 msgid "Account name is in use" msgstr "Цю назву облікового запиÑу вже викориÑтано" -#: ../src/config.py:3969 +#: ../src/config.py:3973 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¶Ðµ Ñ” обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð· такою назвою." -#: ../src/config.py:4099 +#: ../src/config.py:4103 msgid "PEP node was not removed" msgstr "Вузол Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан було вилучено" -#: ../src/config.py:4100 +#: ../src/config.py:4104 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "Вузол Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан %(node)s було вилучено: %(message)s" -#: ../src/config.py:4128 +#: ../src/config.py:4132 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Ðалаштувати %s" -#: ../src/config.py:4144 ../src/plugins/gui.py:74 +#: ../src/config.py:4148 ../src/plugins/gui.py:74 msgid "Active" msgstr "Ðктивний" -#: ../src/config.py:4152 +#: ../src/config.py:4156 msgid "Event" msgstr "ПодіÑ" -#: ../src/config.py:4187 +#: ../src/config.py:4191 msgid "First Message Received" msgstr "Перше отримане повідомленнÑ" -#: ../src/config.py:4188 +#: ../src/config.py:4192 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð° наÑтупне отримане повідомленнÑ" -#: ../src/config.py:4190 +#: ../src/config.py:4194 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "ЗнÑÑ‚Ñ‚Ñ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑу з наÑтупного отриманого повідомленнÑ" -#: ../src/config.py:4191 +#: ../src/config.py:4195 msgid "Contact Connected" msgstr "Контакт з'єднано" -#: ../src/config.py:4192 +#: ../src/config.py:4196 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Контакт від'єднано" -#: ../src/config.py:4193 +#: ../src/config.py:4197 msgid "Message Sent" msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ–Ñлано" -#: ../src/config.py:4194 +#: ../src/config.py:4198 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Ð’Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ— балачки" -#: ../src/config.py:4195 +#: ../src/config.py:4199 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Отримано Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ— балачки" -#: ../src/config.py:4196 +#: ../src/config.py:4200 msgid "GMail Email Received" msgstr "Отримано електронного лиÑта GMail " @@ -7353,7 +7357,7 @@ msgid "Open as _Link" msgstr "Відкрити Ñк _поÑиланнÑ" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1319 +#: ../src/conversation_textview.py:1323 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" @@ -7362,7 +7366,7 @@ msgstr[1] "%(nb_days)i днi тому" msgstr[2] "%(nb_days)i днiв тому" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1368 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1372 ../src/history_window.py:480 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" @@ -7615,7 +7619,7 @@ msgid "Invalid Nickname" msgstr "Ðекоректний пÑевдонім" #: ../src/dialogs.py:2483 ../src/dialogs.py:2489 -#: ../src/groupchat_control.py:2092 +#: ../src/groupchat_control.py:2091 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Ðекоректний ідентифікатор Jabber групової балачки" @@ -7624,7 +7628,7 @@ msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "" "Будь лаÑка, вкажіть Jabber ID групової балачки у виглÑді кімната@Ñервер." -#: ../src/dialogs.py:2490 ../src/groupchat_control.py:2093 +#: ../src/dialogs.py:2490 ../src/groupchat_control.py:2092 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "" "У ідентифікаторі Jabber групової балачки міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ– Ñимволи." @@ -8285,9 +8289,8 @@ msgstr "" "безпеку з’єднаннÑ." #: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53 -#, fuzzy msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Потрібен python-pyopenssl." +msgstr "Потрібен python-pyopenssl > 0.12 та pyasn1." #: ../src/features_window.py:54 msgid "Bonjour / Zeroconf" @@ -8308,6 +8311,7 @@ msgid "" "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" "opensource/)." msgstr "" +"Вимагає pybonjour та bonjour SDK (http://developer.apple.com/opensource/)." #: ../src/features_window.py:58 msgid "Command line" @@ -8411,9 +8415,8 @@ msgid "Requires libgtkspell." msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell." #: ../src/features_window.py:85 -#, fuzzy msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell." +msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell та libenchant." #: ../src/features_window.py:86 msgid "Notification" @@ -9239,7 +9242,7 @@ msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної те msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Будь лаÑка, Ñпершу змініть тему на іншу." -#: ../src/groupchat_control.py:179 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:179 ../src/groupchat_control.py:1567 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s тепер Ñтає %(new_nick)s" @@ -9273,7 +9276,7 @@ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(nick)s вÑтановив тему %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1243 ../src/groupchat_control.py:1510 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 ../src/groupchat_control.py:1509 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Ð’ÑÑ– учаÑники можуть бачити ваш JID повніÑÑ‚ÑŽ" @@ -9312,135 +9315,135 @@ msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімніÑÑ‚ÑŒ" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1515 +#: ../src/groupchat_control.py:1514 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Увімкнено Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¸" -#: ../src/groupchat_control.py:1517 +#: ../src/groupchat_control.py:1516 msgid "A new room has been created" msgstr "Було Ñтворено нову кімнату" -#: ../src/groupchat_control.py:1520 +#: ../src/groupchat_control.py:1519 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер призначив вам пÑевдонім у кімнаті або змінив цей пÑевдонім" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1526 +#: ../src/groupchat_control.py:1525 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1529 +#: ../src/groupchat_control.py:1528 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1538 +#: ../src/groupchat_control.py:1537 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1541 +#: ../src/groupchat_control.py:1540 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1552 ../src/groupchat_control.py:1656 +#: ../src/groupchat_control.py:1551 ../src/groupchat_control.py:1655 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ви тепер відомі Ñк %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1610 ../src/groupchat_control.py:1615 -#: ../src/groupchat_control.py:1621 +#: ../src/groupchat_control.py:1609 ../src/groupchat_control.py:1614 +#: ../src/groupchat_control.py:1620 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1612 +#: ../src/groupchat_control.py:1611 msgid "affiliation changed" msgstr "змінено міÑце роботи" -#: ../src/groupchat_control.py:1617 +#: ../src/groupchat_control.py:1616 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ змінено на «лише Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтійних учаÑників»" -#: ../src/groupchat_control.py:1623 +#: ../src/groupchat_control.py:1622 msgid "system shutdown" msgstr "Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑтеми" -#: ../src/groupchat_control.py:1706 +#: ../src/groupchat_control.py:1705 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** ÐалежніÑÑ‚ÑŒ %(nick)s було вÑтановлено у Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %(affiliation)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1710 +#: ../src/groupchat_control.py:1709 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** ÐалежніÑÑ‚ÑŒ of %(nick)s було вÑтановлено у Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1725 +#: ../src/groupchat_control.py:1724 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Роль %(nick)s було вÑтановлено у Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %(role)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1729 +#: ../src/groupchat_control.py:1728 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Роль %(nick)s було вÑтановлено у Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1759 +#: ../src/groupchat_control.py:1758 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s вийшов" -#: ../src/groupchat_control.py:1764 +#: ../src/groupchat_control.py:1763 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s приєднавÑÑ Ð´Ð¾ групової балачки" -#: ../src/groupchat_control.py:2019 +#: ../src/groupchat_control.py:2018 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Ви Ñправді бажаєте полишити групову балачку «%s»?" -#: ../src/groupchat_control.py:2021 +#: ../src/groupchat_control.py:2020 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ від’єднано від групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:2025 ../src/gui_interface.py:678 +#: ../src/groupchat_control.py:2024 ../src/gui_interface.py:678 #: ../src/gui_interface.py:1292 ../src/gui_interface.py:1332 #: ../src/gui_interface.py:1373 ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:2989 ../src/roster_window.py:3667 -#: ../src/roster_window.py:4473 +#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3684 +#: ../src/roster_window.py:4490 msgid "_Do not ask me again" msgstr "Більше _не питати мене" -#: ../src/groupchat_control.py:2059 +#: ../src/groupchat_control.py:2058 msgid "Changing Subject" msgstr "Зміна теми" -#: ../src/groupchat_control.py:2060 +#: ../src/groupchat_control.py:2059 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Будь лаÑка, вкажіть нову тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:2067 +#: ../src/groupchat_control.py:2066 msgid "Changing Nickname" msgstr "Зміна пÑевдоніма" -#: ../src/groupchat_control.py:2068 +#: ../src/groupchat_control.py:2067 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Будь лаÑка, вкажіть новий пÑевдонім, Ñким ви бажаєте ÑкориÑтатиÑÑ:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2099 +#: ../src/groupchat_control.py:2098 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Ð—Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2100 +#: ../src/groupchat_control.py:2099 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -9448,22 +9451,22 @@ msgstr "" "Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n" "Ðижче ви можете вказати причину цього рішеннÑ:" -#: ../src/groupchat_control.py:2102 +#: ../src/groupchat_control.py:2101 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Ви також можете вказати альтернативне міÑце зуÑтрічі:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2297 +#: ../src/groupchat_control.py:2296 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Ð’Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2298 ../src/groupchat_control.py:2630 +#: ../src/groupchat_control.py:2297 ../src/groupchat_control.py:2629 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Ðижче ви можете зазначити причину:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2629 +#: ../src/groupchat_control.py:2628 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Ð‘Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s" @@ -9836,7 +9839,7 @@ msgid "Insecure connection" msgstr "Ðебезпечне з’єднаннÑ" #: ../src/gui_interface.py:1284 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " "insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " @@ -9845,7 +9848,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ви маєте намір надіÑлати з’єднатиÑÑŒ з обліковим запиÑом %(account)s " "(%(server)s) через незахищене з’єднаннÑ. ВеÑÑŒ ваш обмін повідомленнÑми буде " -"незашифрованим. Ви Ñправді бажаєте це зробити?" +"незашифрованим. Цей тип Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñправді ненадійний. Ви Ñправді бажаєте це " +"зробити?" #: ../src/gui_interface.py:1290 ../src/gui_interface.py:1331 #: ../src/gui_interface.py:1372 @@ -9854,7 +9858,7 @@ msgstr "Так, Ñ Ñправді бажаю знехтувати безпеко #: ../src/gui_interface.py:1291 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "" +msgstr "Gajim ÐЕ буде з’єднуватиÑÑŒ доки ви не відмітите цю опцію" #: ../src/gui_interface.py:1328 msgid "" @@ -9894,7 +9898,7 @@ msgstr "" "формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна дізнатиÑÑ Ð·Ð° " "адреÑою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gui_interface.py:1946 ../src/roster_window.py:3834 +#: ../src/gui_interface.py:1946 ../src/roster_window.py:3851 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ви не можете приєднуватиÑÑ Ð´Ð¾ групової балачки зі Ñтаном «невидимий»" @@ -10076,19 +10080,19 @@ msgstr "Ви збираєтеÑÑŒ закрити кілька вкладок" msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Ви Ñправді бажаєте закритити Ñ—Ñ… уÑÑ–?" -#: ../src/message_window.py:497 +#: ../src/message_window.py:496 msgid "Chats" msgstr "Балачки" -#: ../src/message_window.py:499 +#: ../src/message_window.py:498 msgid "Group Chats" msgstr "Групові балачки" -#: ../src/message_window.py:501 +#: ../src/message_window.py:500 msgid "Private Chats" msgstr "Конфіденційні балачки" -#: ../src/message_window.py:507 +#: ../src/message_window.py:506 msgid "Messages" msgstr "ПовідомленнÑ" @@ -10149,18 +10153,18 @@ msgstr "Ðрхів порожній " msgid "Retrieving profile..." msgstr "ÐžÑ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ñ–Ð»ÑŽ..." -#: ../src/profile_window.py:125 ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/profile_window.py:125 ../src/roster_window.py:3201 msgid "File is empty" msgstr "Файл порожній" -#: ../src/profile_window.py:128 ../src/roster_window.py:3187 +#: ../src/profile_window.py:128 ../src/roster_window.py:3204 msgid "File does not exist" msgstr "Файла не Ñ–Ñнує" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:142 ../src/profile_window.py:158 -#: ../src/roster_window.py:3189 ../src/roster_window.py:3200 +#: ../src/roster_window.py:3206 ../src/roster_window.py:3217 msgid "Could not load image" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ зображеннÑ" @@ -10205,47 +10209,47 @@ msgstr "" msgid "Merged accounts" msgstr "Об’єднані облікові запиÑи" -#: ../src/roster_window.py:1999 +#: ../src/roster_window.py:2011 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Було надіÑлано уповноваженнÑ" -#: ../src/roster_window.py:2000 +#: ../src/roster_window.py:2012 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш Ñтан." -#: ../src/roster_window.py:2023 +#: ../src/roster_window.py:2035 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Було надіÑлано запит на підпиÑку" -#: ../src/roster_window.py:2024 +#: ../src/roster_window.py:2036 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ його або Ñ—Ñ— Ñтан." -#: ../src/roster_window.py:2038 +#: ../src/roster_window.py:2050 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Ð£Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2039 +#: ../src/roster_window.py:2051 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме Ð²Ð°Ñ Ñк «поза мережею»." -#: ../src/roster_window.py:2066 +#: ../src/roster_window.py:2078 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG непридатне Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑтаннÑ" -#: ../src/roster_window.py:2067 +#: ../src/roster_window.py:2079 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ð—â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· %s буде вÑтановлено без OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2274 ../src/roster_window.py:3764 +#: ../src/roster_window.py:2286 ../src/roster_window.py:3781 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Ви берете учаÑÑ‚ÑŒ у одній або декількох групових балачках" -#: ../src/roster_window.py:2275 ../src/roster_window.py:3765 +#: ../src/roster_window.py:2287 ../src/roster_window.py:3782 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -10253,27 +10257,27 @@ msgstr "" "Зміна Ñтану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових " "балачок. Ви Ñправді бажаєте змінити Ñтан на «невидимий»?" -#: ../src/roster_window.py:2301 +#: ../src/roster_window.py:2313 msgid "desync'ed" msgstr "розÑинхронізаціÑ" -#: ../src/roster_window.py:2367 +#: ../src/roster_window.py:2379 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Справді вийти з Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2368 +#: ../src/roster_window.py:2380 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Ви Ñправді бажаєте вийти з Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2369 +#: ../src/roster_window.py:2381 msgid "Always close Gajim" msgstr "Завжди закривати Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2455 +#: ../src/roster_window.py:2467 msgid "You have running file transfers" msgstr "Ви маєте активні перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²" -#: ../src/roster_window.py:2456 +#: ../src/roster_window.py:2468 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" @@ -10281,11 +10285,11 @@ msgstr "" "Якщо ви вийдете зараз, уÑÑ– передачі файлів буде зупинено. Ви вÑе ще бажаєте " "вийти?" -#: ../src/roster_window.py:2487 ../src/roster_window.py:2903 +#: ../src/roster_window.py:2499 ../src/roster_window.py:2920 msgid "You have unread messages" msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ñ” непрочитані повідомленнÑ" -#: ../src/roster_window.py:2488 +#: ../src/roster_window.py:2500 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -10293,16 +10297,16 @@ msgstr "" "ДоÑтуп Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½ÑŒ буде можливим, лише Ñкщо ви увімкнули журнал, " "а контакт наÑвний у вашому реєÑтрі." -#: ../src/roster_window.py:2904 +#: ../src/roster_window.py:2921 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Вам Ñлід прочитати Ñ—Ñ…, перш ніж вилучати цей транÑпорт." -#: ../src/roster_window.py:2907 +#: ../src/roster_window.py:2924 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "ТранÑпорт \"%s\" буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2908 +#: ../src/roster_window.py:2925 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -10310,11 +10314,11 @@ msgstr "" "Ви більше не зможете надÑилати Ñ– отримувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ контактів за " "допомогою цього транÑпорту." -#: ../src/roster_window.py:2911 +#: ../src/roster_window.py:2928 msgid "Transports will be removed" msgstr "ТранÑпорти буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2916 +#: ../src/roster_window.py:2933 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -10323,11 +10327,11 @@ msgstr "" "Ви більше не зможете надÑилати Ñ– отримувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ контактів за " "допомогою цих транÑпортів: %s" -#: ../src/roster_window.py:2984 +#: ../src/roster_window.py:3001 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір Ñтворити метаконтакт. Ви Ñправді цього бажаєте?" -#: ../src/roster_window.py:2986 +#: ../src/roster_window.py:3003 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." @@ -10336,56 +10340,56 @@ msgstr "" "від нього повідомлень." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3076 +#: ../src/roster_window.py:3093 msgid "Rename Contact" msgstr "Перейменувати контакт" -#: ../src/roster_window.py:3077 +#: ../src/roster_window.py:3094 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Введіть новий пÑевдонім Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñƒ %s" -#: ../src/roster_window.py:3084 +#: ../src/roster_window.py:3101 msgid "Rename Group" msgstr "Перейменувати групу" -#: ../src/roster_window.py:3085 +#: ../src/roster_window.py:3102 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Введіть нову назву Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¸ %s" -#: ../src/roster_window.py:3130 +#: ../src/roster_window.py:3147 msgid "Remove Group" msgstr "Вилучити групу" -#: ../src/roster_window.py:3131 +#: ../src/roster_window.py:3148 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєÑтру?" -#: ../src/roster_window.py:3132 +#: ../src/roster_window.py:3149 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Крім того, вилучити вÑÑ– контакти з цієї групи з вашого реєÑтру" -#: ../src/roster_window.py:3171 +#: ../src/roster_window.py:3188 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Призначити ключ OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:3172 +#: ../src/roster_window.py:3189 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Оберіть ключ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· цим контактом" -#: ../src/roster_window.py:3574 +#: ../src/roster_window.py:3591 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєÑтру" -#: ../src/roster_window.py:3576 +#: ../src/roster_window.py:3593 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Ви збираєтеÑÑŒ вилучити \"%(name)s\" (%(jid)s) з вашого реєÑтру.\n" -#: ../src/roster_window.py:3581 +#: ../src/roster_window.py:3598 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -10394,11 +10398,11 @@ msgstr "" "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3587 +#: ../src/roster_window.py:3604 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Бажаєте продовжити Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ—?" -#: ../src/roster_window.py:3591 +#: ../src/roster_window.py:3608 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -10406,16 +10410,16 @@ msgstr "" "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ контакту призведе до Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ, отже він або " "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." -#: ../src/roster_window.py:3594 +#: ../src/roster_window.py:3611 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій Ñтан піÑÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3598 +#: ../src/roster_window.py:3615 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєÑтру" -#: ../src/roster_window.py:3603 +#: ../src/roster_window.py:3620 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -10425,12 +10429,12 @@ msgstr "" "призведе до Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ, отже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… ви завжди залишатиметеÑÑ " "поза мережею." -#: ../src/roster_window.py:3661 +#: ../src/roster_window.py:3678 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір надіÑлати оÑобливий ÑтатуÑ. Ви Ñправді цього бажаєте?" -#: ../src/roster_window.py:3663 +#: ../src/roster_window.py:3680 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " @@ -10439,21 +10443,21 @@ msgstr "" "Цей контакт тимчаÑово бачитиме Ð²Ð°Ñ Ñк %(status)s, но лише до зміни вашого " "ÑтатуÑу. Потім він бачитиме ваш глобальний ÑтатуÑ." -#: ../src/roster_window.py:3682 +#: ../src/roster_window.py:3699 msgid "No account available" msgstr "Ðемає жодного облікового запиÑу" -#: ../src/roster_window.py:3683 +#: ../src/roster_window.py:3700 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам Ñлід Ñтворити " "обліковий запиÑ." -#: ../src/roster_window.py:4373 +#: ../src/roster_window.py:4390 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ–Ð² не підтримуєтьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Ñервером" -#: ../src/roster_window.py:4375 +#: ../src/roster_window.py:4392 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -10461,12 +10465,12 @@ msgstr "" "Ваш Ñервер не підтримує Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ñтей щодо метаконтактів. Отже ці " "відомоÑÑ‚Ñ– не буде збережено до наÑтупного з’єднаннÑ." -#: ../src/roster_window.py:4467 +#: ../src/roster_window.py:4484 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір Ñтворити метаконтакт. Ви Ñправді цього бажаєте?" -#: ../src/roster_window.py:4469 +#: ../src/roster_window.py:4486 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -10476,11 +10480,11 @@ msgstr "" "ÑпиÑку. Загалом кажучи, метаконтакти викориÑтовуютьÑÑ, Ñкщо вашим контактом " "Ñ” оÑоба з декількома обліковими запиÑами або транÑпортами Jabber." -#: ../src/roster_window.py:4590 +#: ../src/roster_window.py:4607 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Ðекоректна адреÑа файла:" -#: ../src/roster_window.py:4602 +#: ../src/roster_window.py:4619 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -10488,17 +10492,17 @@ msgstr[0] "Ви Ñправді бажаєте надіÑлати цей файл msgstr[1] "Ви Ñправді бажаєте надіÑлати ці файли до %s:" msgstr[2] "Ви Ñправді бажаєте надіÑлати ці файли до %s:" -#: ../src/roster_window.py:4737 +#: ../src/roster_window.py:4754 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "ÐадіÑлати %s до %s" -#: ../src/roster_window.py:4748 +#: ../src/roster_window.py:4765 #, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "Зробити %s першим контактом." -#: ../src/roster_window.py:4751 +#: ../src/roster_window.py:4768 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Робить %s та %s метаконтактом." @@ -10508,129 +10512,129 @@ msgstr "Робить %s та %s метаконтактом." #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:5190 ../src/roster_window.py:5244 -#: ../src/roster_window.py:5253 ../src/statusicon.py:264 +#: ../src/roster_window.py:5207 ../src/roster_window.py:5261 +#: ../src/roster_window.py:5270 ../src/statusicon.py:264 #: ../src/statusicon.py:311 ../src/statusicon.py:317 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "з облікового запиÑу %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:5260 +#: ../src/roster_window.py:5277 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "до облікового запиÑу %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:5265 +#: ../src/roster_window.py:5282 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "з облікового запиÑу %s" -#: ../src/roster_window.py:5304 ../src/statusicon.py:327 +#: ../src/roster_window.py:5321 ../src/statusicon.py:327 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5324 +#: ../src/roster_window.py:5341 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "облікового запиÑу %s" -#: ../src/roster_window.py:5365 +#: ../src/roster_window.py:5382 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "до облікового запиÑу %s" -#: ../src/roster_window.py:5425 ../src/roster_window.py:5533 +#: ../src/roster_window.py:5442 ../src/roster_window.py:5550 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Змінити Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан" -#: ../src/roster_window.py:5458 +#: ../src/roster_window.py:5475 msgid "Publish Tune" msgstr "Оприлюднити музику" -#: ../src/roster_window.py:5460 +#: ../src/roster_window.py:5477 msgid "Publish Location" msgstr "Оприлюднити положеннÑ" -#: ../src/roster_window.py:5463 +#: ../src/roster_window.py:5480 msgid "Configure Services..." msgstr "Ðалаштувати Ñлужби..." -#: ../src/roster_window.py:5611 +#: ../src/roster_window.py:5628 msgid "_Maximize All" msgstr "_МакÑимізувати вÑÑ–" -#: ../src/roster_window.py:5621 ../src/roster_window.py:5794 +#: ../src/roster_window.py:5638 ../src/roster_window.py:5811 msgid "Send Group M_essage" msgstr "ÐадіÑлати групове п_овідомленнÑ" -#: ../src/roster_window.py:5629 +#: ../src/roster_window.py:5646 msgid "To all users" msgstr "УÑім кориÑтувачам" -#: ../src/roster_window.py:5633 +#: ../src/roster_window.py:5650 msgid "To all online users" msgstr "УÑім кориÑтувачам на зв'Ñзку" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5814 +#: ../src/roster_window.py:5831 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5823 +#: ../src/roster_window.py:5840 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редагувати _групи" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5878 +#: ../src/roster_window.py:5895 msgid "Send Single Message" msgstr "ÐадіÑлати окреме повідомленнÑ" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5925 +#: ../src/roster_window.py:5942 msgid "Execute Command..." msgstr "Виконати команду..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5935 +#: ../src/roster_window.py:5952 msgid "_Manage Transport" msgstr "_ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортом" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5944 +#: ../src/roster_window.py:5961 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Змінити транÑпорт" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5954 +#: ../src/roster_window.py:5971 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/roster_window.py:6014 +#: ../src/roster_window.py:6031 msgid "_Maximize" msgstr "_МакÑимізувати" -#: ../src/roster_window.py:6023 +#: ../src/roster_window.py:6040 msgid "_Reconnect" msgstr "_Перез’єднати" -#: ../src/roster_window.py:6030 +#: ../src/roster_window.py:6047 msgid "_Disconnect" msgstr "_Роз'єднати" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:6119 +#: ../src/roster_window.py:6136 msgid "History Manager" msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼" -#: ../src/roster_window.py:6130 +#: ../src/roster_window.py:6147 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_ПриєднатиÑÑŒ до нової групової балачки" -#: ../src/roster_window.py:6349 +#: ../src/roster_window.py:6366 msgid "Change Status Message..." msgstr "Змінити Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан..." @@ -10903,12 +10907,37 @@ msgstr "У черзі немає запитів на підпиÑку." msgid " resource with priority " msgstr " пріоритетний реÑурÑ" -#~ msgid "Disk WriteError" -#~ msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу на диÑк" +#~ msgid "_In date search" +#~ msgstr "_Пошук по даті" + +#~ msgid "searching only in the selected day " +#~ msgstr "шукати лише зазначений день" + +#~ msgid "Latest token for Oauth2 authentication." +#~ msgstr "ОÑтанній Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ— Oauth2" + +#~ msgid "client_id for Oauth2 authentication." +#~ msgstr "client_id Ð´Ð»Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ— Oauth2" + +#~ msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." +#~ msgstr "redirect_url Ð´Ð»Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ— Oauth2." + +#~ msgid "" +#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +#~ "opened." +#~ msgstr "" +#~ "Будь лаÑка, Ñкопіюйте/вÑтавте оновлений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð· веб-Ñторінки Ñка щойно " +#~ "відкрилаÑÑ." + +#~ msgid "Oauth2 Credentials" +#~ msgstr "Облікові дані Oauth2" #~ msgid "error: cannot open %s for reading" #~ msgstr "помилка: не вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ" +#~ msgid "Disk WriteError" +#~ msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу на диÑк" + #~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." #~ msgstr "Потрібен pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -- GitLab