From 00300f835888d5e8b8f2607d1dd76bd7c3345259 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Denis Fomin <fominde@gmail.com>
Date: Fri, 2 Apr 2010 20:58:35 +0000
Subject: [PATCH] l10n: Updates to Russian (ru) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
---
 po/ru.po | 1587 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 729 insertions(+), 858 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c2490c8872..ad29a6fccd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 21:45+0800\n"
-"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats@yandex.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-03 00:56+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-03 00:57+0300\n"
+"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,9 +25,45 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Basepath: /home/test/gajim\n"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Войти в _комнату"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавить контакт..."
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Просмотреть сервисы"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "В_ыполнить команду..."
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
+msgid "_Modify Account"
+msgstr "_Редактировать учетную запись"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
 msgid "_Open Gmail Inbox"
 msgstr "_Открыть Gmail"
 
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Расширенный статус"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Начать беседу"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Status"
+msgstr "_Статус"
+
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
 msgid ""
 "<b>Connecting to server</b>\n"
@@ -139,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "к сети Jabber."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Дополнительно"
 
@@ -255,7 +291,7 @@ msgstr "Имя:"
 
 #. No configured account
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
 #: ../src/common/helpers.py:1159
 #: ../src/common/helpers.py:1171
 #: ../src/notify.py:558
@@ -547,41 +583,49 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Удалить сообщение дня"
+
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
 msgid "Deletes Message of the Day"
 msgstr "Удаляет сообщение дня."
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
 msgid "Edit _Privacy Lists..."
 msgstr "Редактировать _списки доступа..."
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
 msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
 msgid "Set MOTD..."
 msgstr "Установить сообщение дня"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
 msgid "Sets Message of the Day"
 msgstr "Устанавливает сообщение дня"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
 msgid "Show _XML Console"
 msgstr "Показать консоль _XML"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
 msgid "Update MOTD..."
 msgstr "Обновить сообщение дня"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
 msgid "Updates Message of the Day"
 msgstr "Обновляет сообщение дня"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
 msgid "_Administrator"
 msgstr "_Администрирование"
 
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
+msgid "_Send Server Message..."
+msgstr "_Отправить сообщение сервера"
+
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
 msgid " a window/tab opened with that contact "
 msgstr " с этим контактом открытых окон/вкладок"
@@ -627,7 +671,6 @@ msgid "Contact Change Status "
 msgstr "Контакт изменит статус"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Contact Disconnected "
 msgstr "Контакт отключился"
 
@@ -637,11 +680,11 @@ msgstr "Нет "
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
 msgid "File Transfer Finished"
-msgstr "Передача файлов завершена"
+msgstr "Передача файлов заверешна"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
 msgid "File Transfer Request "
-msgstr "Запрос на передачу файлов"
+msgstr "Запрос передачи файлов"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
 msgid "File Transfer Started "
@@ -746,7 +789,6 @@ msgid "contact(s)"
 msgstr "Контакты"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
-#, fuzzy
 msgid "everybody"
 msgstr "все"
 
@@ -788,6 +830,15 @@ msgstr "Получена новая запись:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Заблокированные контакты"
 
+#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
+#: ../src/roster_window.py:5345
+#: ../src/roster_window.py:5473
+#: ../src/roster_window.py:5606
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Разблокировать"
+
 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Message:</b> "
 msgstr "<b>Сообщение:</b>"
@@ -825,12 +876,10 @@ msgid "<b>Type your new status message</b>"
 msgstr "<b>Введите ваше новое сообщение о статусе</b>"
 
 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-#: ../src/tooltips.py:657
 msgid "Activity:"
 msgstr "Занятие:"
 
 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
-#: ../src/tooltips.py:652
 msgid "Mood:"
 msgstr "Настроение:"
 
@@ -842,9 +891,40 @@ msgstr "Предустановленные сообщения:"
 msgid "Save as Preset..."
 msgstr "Сохранить как предустановленное сообщение..."
 
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Войти в _комнату"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "_Добавить в ростер"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Копировать адрес ссылки"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Отправить письмо"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Просмотреть ссылку в браузере"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Начать беседу"
+
 #. # means number
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-#: ../src/dialogs.py:4132
+#: ../src/dialogs.py:4129
 msgid "#"
 msgstr "â„–"
 
@@ -1004,15 +1084,12 @@ msgstr "Включить End to End шифрование"
 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
 msgstr "Включить Open_PGP шифрование"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Добавить в ростер"
-
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
 msgid "_Allow him/her to see my status"
 msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
 #: ../src/roster_window.py:5353
 #: ../src/roster_window.py:5479
 #: ../src/roster_window.py:5609
@@ -1024,6 +1101,9 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status"
 msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой статус"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
 #: ../src/roster_window.py:5680
 msgid "_History"
 msgstr "_История"
@@ -1044,13 +1124,6 @@ msgstr "П_ереименовать"
 msgid "_Subscription"
 msgstr "_Подписка"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../src/roster_window.py:5345
-#: ../src/roster_window.py:5473
-#: ../src/roster_window.py:5606
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Разблокировать"
-
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
 msgid "_Unignore"
 msgstr "_Прекратить игнорирование"
@@ -1132,14 +1205,24 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
+#: ../src/filetransfers_window.py:788
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
 msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:205
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
+
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Приостановить"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
 msgid "file transfers list"
 msgstr "список передач"
 
@@ -1228,6 +1311,31 @@ msgid "_Background:"
 msgstr "Цвет _фона"
 
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
+msgid "Change _Nickname..."
+msgstr "Изменить _ник"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "Изменить _тему"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Настроить _комнату"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
+#: ../src/disco.py:1782
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr "_Уничтожить комнату"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "_Управление комнатой"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
 msgid "_Minimize on close"
 msgstr "_Сворачивать при закрытии"
 
@@ -1240,26 +1348,38 @@ msgid "Occupant Actions"
 msgstr "Действия над посетителем"
 
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
+msgid "Send _File"
+msgstr "Отправить _файл"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Добавить в ростер"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
 msgid "_Admin"
 msgstr "_Админ"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
 msgid "_Ban"
 msgstr "_Забанить"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
 msgid "_Kick"
 msgstr "_Выгнать"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
 msgid "_Member"
 msgstr "_Участник"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
 msgid "_Owner"
 msgstr "_Владелец"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Отправить личное сообщение"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
 msgid "_Voice"
 msgstr "_Право говорить"
 
@@ -1291,15 +1411,22 @@ msgstr ""
 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>Добро пожаловать в менеджер истории Gajim'а</b></big>"
 
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
+#: ../src/dialogs.py:3197
+#: ../src/dialogs.py:3294
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
 msgid "Export"
 msgstr "Экспорт"
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
 msgid "Gajim History Logs Manager"
 msgstr "Менеджер истории Gajim'а"
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
 msgid ""
 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
 "\n"
@@ -1309,13 +1436,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Используйте эту программу для удаления или экспорта истории. Вы можете выбрать лог слева или воспользоваться поиском в базе."
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
 msgid "_Search Database"
 msgstr "_Поиск в базе данных"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
+#, fuzzy
 msgid "All Chat Histories"
-msgstr "Все журналы"
+msgstr "Все статусы"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2
 #: ../src/history_window.py:323
@@ -1328,8 +1456,9 @@ msgid "Enter JID or Contact name"
 msgstr "Имя контакта"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Groupchat Histories"
-msgstr "Журналы комнат"
+msgstr "Комнаты"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
 msgid "Search:"
@@ -1341,17 +1470,19 @@ msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_История сообщения"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "Просмотреть _список комнат"
+msgstr "_Браузер"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-#: ../src/dialogs.py:2171
+#: ../src/dialogs.py:2177
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Войти в комнату"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "_Автовход в комнату при подключении"
+msgstr "Автовход в комнату при подключении"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
@@ -1379,12 +1510,13 @@ msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
+#, fuzzy
 msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Добавить комнату в _закладки"
+msgstr "Добавить комнату в закладки"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
-#: ../src/disco.py:1343
-#: ../src/disco.py:1787
+#: ../src/disco.py:1341
+#: ../src/disco.py:1786
 msgid "_Join"
 msgstr "_Присоединиться"
 
@@ -1430,7 +1562,7 @@ msgstr "<b>Настройки</b>"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
 msgid "BOSH"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
 #, fuzzy
@@ -1458,7 +1590,7 @@ msgstr "_Порт прокси:"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
 msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
 msgid "Use HTTP prox_y"
@@ -1488,6 +1620,16 @@ msgstr "_Имя пользователя:"
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
+#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Event Type"
+msgstr "Событие"
+
+#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Event desc"
+msgstr "Событие"
+
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
 msgstr "<b>Расширенный редактор настроек</b>"
@@ -1497,9 +1639,8 @@ msgid "<b>Applications</b>"
 msgstr "<b>Приложения</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Действия</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
 msgid "<b>Auto Status</b>"
@@ -1518,9 +1659,8 @@ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
 msgstr "<b>Уведомления</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Условия</b>"
+msgstr "<b>Подключение</b>"
 
 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
@@ -1556,9 +1696,8 @@ msgid "<b>Themes</b>"
 msgstr "<b>Настройки интерфейса</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Отчество:</b>"
+msgstr "<b>Изображение</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
@@ -1566,7 +1705,7 @@ msgstr "<b>Уведомления</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>(например: stunserver.org)</i>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
 msgid "Advanced"
@@ -1604,15 +1743,15 @@ msgstr "Всегда"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
 msgid "Always use GNOME default applications"
-msgstr "Использовать приложения GNOME"
+msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
 msgid "Always use KDE default applications"
-msgstr "Использовать приложения KDE"
+msgstr "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
 msgid "Always use Xfce default applications"
-msgstr "Использовать приложения Xfce"
+msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
 msgid "Ask status message when I:"
@@ -1621,19 +1760,19 @@ msgstr "Запрашивать сообщение о статусе, когда
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
 #: ../src/features_window.py:104
 msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
+msgstr "Звук / Изображение"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
 msgid "Audio input device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство захвата звука"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
 msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство вывода звука"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
 msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-msgstr "Определять при запуске Gajim"
+msgstr "Определять при каждом запуске Gajim"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
 msgid "Chat message:"
@@ -1644,23 +1783,20 @@ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
 msgstr "_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Composing only"
-msgstr "Печатает"
+msgstr "Только печатает"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
 msgid "Configure color and font of the interface"
 msgstr "Настроить цвет и шрифт интерфейса"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Contact's message:"
-msgstr "Сообщение чата:"
+msgstr "Сообщение собеседника:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Имя контакта"
+msgstr "Ник собеседника:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
 msgid "Custom"
@@ -1697,9 +1833,8 @@ msgid "Display _extra email details"
 msgstr "Отображать _дополнительные данные о почте"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Display _location of contacts in roster"
-msgstr "Показывать на_строения для контактов в ростере"
+msgstr "Показывать местоположение контактов в ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
@@ -1762,9 +1897,8 @@ msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster win
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-#, fuzzy
 msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать настроения контактов в окне ростера"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать местоположение контактов в окне ростера"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
@@ -1831,9 +1965,8 @@ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
 msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: "
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Notify me about it"
-msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: "
+msgstr "Уведомлять об этом"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
 msgid "Notify on new _GMail email"
@@ -1870,14 +2003,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
-#, fuzzy
 msgid "STUN server:"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "STUN сервер:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Show only in roster"
-msgstr "_Показывать событие в ростере"
+msgstr "Показывать только в ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
 msgid "Show systray:"
@@ -1950,25 +2081,23 @@ msgstr "Использовать _системный шрифт"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
 msgid "Video input device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство захвата изображения"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
 msgid "Video output device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство вывода изображения"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
 msgid "When new event is received:"
 msgstr "Когда получено новое сообытие:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Your message:"
-msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
+msgstr "Ваше сообщение:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Your nickname:"
-msgstr "Ник:"
+msgstr "Ваш ник:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
 msgid "_Away after:"
@@ -2099,7 +2228,7 @@ msgid "Order:"
 msgstr "Номер:"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-#: ../src/dialogs.py:3428
+#: ../src/dialogs.py:3425
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Список доступа"
 
@@ -2113,19 +2242,20 @@ msgstr "всем в группе"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
 msgid "both"
-msgstr "обе"
+msgstr "оба"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
 msgid "from"
-msgstr "на вас"
+msgstr "от"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
+#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "нет"
+msgstr "ни один"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
 msgid "to"
-msgstr "ваша"
+msgstr "кому"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
 msgid "to send me messages"
@@ -2332,46 +2462,78 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "_Добавить контакт..."
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "Возможнос_ти"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Передачи"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (онлайн)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
 msgid "Help online"
 msgstr "Помощь онлайн"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "Профиль и _аватар"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
 msgid "Show Only _Active Contacts"
 msgstr "Показать _только активных"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
 msgid "Show Trans_ports"
 msgstr "Показать транс_порты"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Показать _отключенных"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
 #: ../src/statusicon.py:326
 msgid "Show _Roster"
 msgstr "Показать _ростер"
 
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Учётные _записи"
+
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Действия"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
-#: ../src/disco.py:1504
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../src/disco.py:1502
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_ЧаВО"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощь"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+msgid "_Send Single Message..."
+msgstr "Отправить одиночное _сообщение..."
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
@@ -2394,7 +2556,7 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Информация о контакте"
 
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-#: ../src/disco.py:1355
+#: ../src/disco.py:1353
 msgid "_Search"
 msgstr "_Поиск"
 
@@ -2487,9 +2649,21 @@ msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Выключить звук"
 
 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Отправить _сообщение"
+
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
 msgid "Show All Pending _Events"
 msgstr "Показать непросмотренные _события"
 
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Ста_тус"
+
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Комната"
+
 #. Given Name
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
 msgid "<b>Ask:</b>"
@@ -2599,6 +2773,10 @@ msgstr "_Сообщение"
 msgid "_Presence"
 msgstr "_Присутствие"
 
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Изменить учетную запись..."
+
 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
 msgid "Local jid:"
 msgstr "Локальный JID:"
@@ -2697,12 +2875,12 @@ msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
 #: ../src/atom_window.py:119
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Вы получили новые записи (и %(count)d не отображается):"
-msgstr[1] "Вы получили новые записи (и %(count)d не отображается):"
-msgstr[2] "Вы получили новые записи (и %(count)d не отображается):"
+msgstr[0] "Вы получили новую запись (и %d не отображается):"
+msgstr[1] "Вы получили новые записи (и %d не отображаются):"
+msgstr[2] "Вы получили новые записи (и %d не отображаются):"
 
 #. the next script, executed in the "po" directory,
 #. generates the following list.
@@ -2849,20 +3027,20 @@ msgstr "Отправить файл?"
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID."
 
-#: ../src/chat_control.py:1450
-#: ../src/chat_control.py:1947
+#: ../src/chat_control.py:1451
+#: ../src/chat_control.py:1933
 msgid "GPG encryption enabled"
 msgstr "GPG шифрование включено"
 
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1475
+#: ../src/chat_control.py:1476
 #: ../src/common/contacts.py:158
 #: ../src/common/contacts.py:277
 #: ../src/common/helpers.py:57
 #: ../src/common/helpers.py:245
 #: ../src/dialogs.py:1064
-#: ../src/dialogs.py:2069
-#: ../src/dialogs.py:2098
+#: ../src/dialogs.py:2075
+#: ../src/dialogs.py:2104
 #: ../src/gui_interface.py:673
 #: ../src/gui_menu_builder.py:251
 #: ../src/gui_menu_builder.py:394
@@ -2874,78 +3052,78 @@ msgstr "GPG шифрование включено"
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "Не в ростере"
 
-#: ../src/chat_control.py:1519
+#: ../src/chat_control.py:1506
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "Этот контакт не поддерживает передачу файлов."
 
-#: ../src/chat_control.py:1522
+#: ../src/chat_control.py:1509
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr "Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей файл."
 
-#: ../src/chat_control.py:1611
+#: ../src/chat_control.py:1604
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(type)s состояние : %(state)s, причина: %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1812
+#: ../src/chat_control.py:1794
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1927
-#: ../src/dialogs.py:4814
+#: ../src/chat_control.py:1913
+#: ../src/dialogs.py:4811
 msgid "No GPG key assigned"
 msgstr "Ключ GPG не присвоен"
 
-#: ../src/chat_control.py:1928
+#: ../src/chat_control.py:1914
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
 msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения с помощью GPG."
 
-#: ../src/chat_control.py:1937
+#: ../src/chat_control.py:1923
 msgid "GPG encryption disabled"
 msgstr "GPG шифрование выключено"
 
-#: ../src/chat_control.py:1963
+#: ../src/chat_control.py:1949
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
-#: ../src/chat_control.py:1965
+#: ../src/chat_control.py:1951
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1982
+#: ../src/chat_control.py:1968
 msgid "is"
 msgstr "было"
 
-#: ../src/chat_control.py:1982
+#: ../src/chat_control.py:1968
 msgid "is NOT"
 msgstr "НЕ"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1984
+#: ../src/chat_control.py:1970
 msgid "will"
 msgstr "будет"
 
-#: ../src/chat_control.py:1984
+#: ../src/chat_control.py:1970
 msgid "will NOT"
 msgstr "НЕ будет"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1988
+#: ../src/chat_control.py:1974
 msgid "and authenticated"
 msgstr "и заверено"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1992
+#: ../src/chat_control.py:1978
 msgid "and NOT authenticated"
 msgstr "и НЕ заверено"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1999
+#: ../src/chat_control.py:1985
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -2954,66 +3132,66 @@ msgstr ""
 "%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
 "Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений."
 
-#: ../src/chat_control.py:2139
+#: ../src/chat_control.py:2125
 msgid "Session negotiation cancelled"
 msgstr "Установление сеанса отменено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2148
+#: ../src/chat_control.py:2134
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "Сеанс зашифрован"
 
-#: ../src/chat_control.py:2151
+#: ../src/chat_control.py:2137
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
-#: ../src/chat_control.py:2153
+#: ../src/chat_control.py:2139
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
-#: ../src/chat_control.py:2158
+#: ../src/chat_control.py:2144
 msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
 msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей."
 
-#: ../src/chat_control.py:2160
+#: ../src/chat_control.py:2146
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "E2E шифрование выключено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2197
-#: ../src/chat_control.py:2210
+#: ../src/chat_control.py:2183
+#: ../src/chat_control.py:2196
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
 
-#: ../src/chat_control.py:2203
+#: ../src/chat_control.py:2189
 msgid "The following message was encrypted"
 msgstr "Последнее сообщение зашифровано"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2475
+#: ../src/chat_control.py:2461
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Получено новое сообщение от «%s»"
 
-#: ../src/chat_control.py:2476
+#: ../src/chat_control.py:2462
 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
 msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно."
 
-#: ../src/chat_control.py:2619
+#: ../src/chat_control.py:2605
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1578
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1629
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1824
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1974
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1975
 #: ../src/common/connection.py:436
-#: ../src/gajim.py:156
+#: ../src/gajim.py:159
 #: ../src/session.py:134
 msgid "Database Error"
 msgstr "Ошибка базы данных"
 
-#: ../src/chat_control.py:2620
+#: ../src/chat_control.py:2606
 #, python-format
 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
 msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его или удалить (вся история будет утеряна)."
 
-#: ../src/chat_control.py:2858
+#: ../src/chat_control.py:2844
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s теперь %(status)s"
@@ -3232,7 +3410,7 @@ msgstr "Список (через пробел) строк (учётных зап
 #: ../src/common/optparser.py:287
 #: ../src/common/optparser.py:483
 #: ../src/common/optparser.py:517
-#: ../src/gui_interface.py:3370
+#: ../src/gui_interface.py:3366
 msgid "default"
 msgstr "По_умолчанию"
 
@@ -3863,10 +4041,10 @@ msgstr "Регистрация сервиса %(agent)s завершилась 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:438
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1576
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1627
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1821
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1972
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1822
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1973
 #: ../src/common/connection.py:433
-#: ../src/gajim.py:345
+#: ../src/gajim.py:341
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "Ошибка записи на диск"
 
@@ -3888,7 +4066,7 @@ msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невид
 #: ../src/config.py:2113
 #: ../src/config.py:3502
 #: ../src/dataforms_widget.py:577
-#: ../src/dialogs.py:2922
+#: ../src/dialogs.py:2920
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Неверный Jabber ID"
 
@@ -3898,10 +4076,10 @@ msgstr "Было получено сообщение от неверного JID
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1579
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1630
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1975
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1826
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1976
 #: ../src/common/connection.py:437
-#: ../src/gajim.py:157
+#: ../src/gajim.py:160
 #: ../src/session.py:135
 #, python-format
 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
@@ -3915,77 +4093,77 @@ msgstr "Ник недопустим: %s"
 #. maximum user number reached
 #. we are banned
 #. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1771
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1779
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1785
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1788
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1791
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1795
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1780
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1786
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1789
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1796
 #: ../src/gui_interface.py:138
 msgid "Unable to join group chat"
 msgstr "Не получается войти в комнату"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1773
 #, python-format
 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
 msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1780
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1781
 #, python-format
 msgid "You are banned from group chat %s."
 msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1786
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1787
 #, python-format
 msgid "Group chat %s does not exist."
 msgstr "Комнаты %s не существует."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1789
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1790
 msgid "Group chat creation is restricted."
 msgstr "Создание комнат запрещено."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1793
 #, python-format
 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
 msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1796
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1797
 #, python-format
 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
 msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1840
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1841
 msgid "Room has been destroyed"
 msgstr "Комната была удалена"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1849
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
 msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1884
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1885
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
 
 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
 #, python-format
 msgid "we are now subscribed to %s"
 msgstr "теперь мы подписались на %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1907
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1908
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "%s хочет отменить подписку"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1910
 #, python-format
 msgid "we are now unsubscribed from %s"
 msgstr "теперь мы отписались от %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2105
 #, python-format
 msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
 msgstr "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы удалить его"
@@ -4119,7 +4297,7 @@ msgid "Application verification failure"
 msgstr "Ошибка при проверке приложения"
 
 #: ../src/common/connection.py:249
-#: ../src/dialogs.py:2923
+#: ../src/dialogs.py:2921
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "Не удалось передать сообщение %s — этот JID неверен."
@@ -4295,7 +4473,7 @@ msgstr "Наблюдатели"
 #: ../src/common/helpers.py:57
 #: ../src/disco.py:120
 #: ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1501
+#: ../src/disco.py:1499
 #: ../src/gui_interface.py:423
 #: ../src/roster_window.py:856
 #: ../src/roster_window.py:1524
@@ -4353,7 +4531,7 @@ msgid ""
 "Try reading %(url)s"
 msgstr ""
 "Шина D-Bus не доступна.\n"
-"Попробуйте прочитать http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+"Попробуйте прочитать %(url)s"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:90
 #, fuzzy, python-format
@@ -4362,7 +4540,7 @@ msgid ""
 "Try reading %(url)s"
 msgstr ""
 "Шина D-Bus не доступна.\n"
-"Попробуйте прочитать http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+"Попробуйте прочитать %(url)s"
 
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
 msgid "twelve"
@@ -4772,12 +4950,12 @@ msgstr "Gajim — %s"
 msgid "Hello, I am $name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:108
+#, python-format
 msgid "%s configuration error"
-msgstr "Настройки комнаты"
+msgstr "ошибка конфигурации %s"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -4789,19 +4967,19 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:299
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:302
 msgid "audio input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:302
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:305
 msgid "audio output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:331
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:334
 msgid "video input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:342
 msgid "video output"
 msgstr ""
 
@@ -4816,14 +4994,13 @@ msgid "%s is not a valid loglevel"
 msgstr "%s не является допустимым loglevel"
 
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
-#, fuzzy
 msgid " Default device"
-msgstr "Сообщение по умолчанию"
+msgstr "Устройство по умолчанию"
 
 #. Test src
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:53
 msgid "Audio test"
-msgstr ""
+msgstr "Тест звука"
 
 #. Auto src
 #. Auto sink
@@ -4839,16 +5016,17 @@ msgstr ""
 #. Alsa sink
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ALSA: %s"
-msgstr "Размер: %s"
+msgstr "ALSA: %s"
 
 #. Fake sink
 #. Fake video output
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:67
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
+#, fuzzy
 msgid "Fake audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство вывода звука"
 
 #. Test src
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
@@ -5647,12 +5825,12 @@ msgstr "текст сообщения о статусе"
 
 #. Name column
 #: ../src/config.py:1490
-#: ../src/dialogs.py:2374
-#: ../src/dialogs.py:2440
-#: ../src/dialogs.py:3207
-#: ../src/disco.py:868
-#: ../src/disco.py:1727
-#: ../src/disco.py:2029
+#: ../src/dialogs.py:2372
+#: ../src/dialogs.py:2438
+#: ../src/dialogs.py:3204
+#: ../src/disco.py:866
+#: ../src/disco.py:1726
+#: ../src/disco.py:2028
 #: ../src/history_window.py:90
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
@@ -5771,9 +5949,9 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную запись."
 
 #: ../src/config.py:2336
-#: ../src/dialogs.py:2127
-#: ../src/dialogs.py:2362
-#: ../src/dialogs.py:2548
+#: ../src/dialogs.py:2133
+#: ../src/dialogs.py:2360
+#: ../src/dialogs.py:2546
 #: ../src/disco.py:511
 #: ../src/profile_window.py:325
 msgid "You are not connected to the server"
@@ -5834,7 +6012,7 @@ msgstr "Список администраторов"
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
 #: ../src/config.py:2708
-#: ../src/disco.py:875
+#: ../src/disco.py:873
 #: ../src/history_manager.py:201
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
@@ -5956,19 +6134,17 @@ msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение."
 
 #: ../src/config.py:2927
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Соединение с прокси разорвалось"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером %s"
 
 #: ../src/config.py:2928
-#, fuzzy
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "Что вы хотите сделать?"
 
 #: ../src/config.py:2929
-#, fuzzy
 msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Удалит учетную запись _только из Gajim"
+msgstr "Удалить только из Gajim"
 
 #: ../src/config.py:2930
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
@@ -6004,7 +6180,7 @@ msgstr "Удостоверьтесь, что заполнены поля с им
 
 #. invalid char
 #: ../src/config.py:3247
-#: ../src/dialogs.py:1925
+#: ../src/dialogs.py:1931
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
@@ -6049,12 +6225,12 @@ msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
 
 #: ../src/config.py:3581
-#: ../src/gui_interface.py:1886
+#: ../src/gui_interface.py:1883
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "Сертификат уже находится в файле"
 
 #: ../src/config.py:3582
-#: ../src/gui_interface.py:1887
+#: ../src/gui_interface.py:1884
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен."
@@ -6075,7 +6251,7 @@ msgstr ""
 "Соединиться с этим сервером?"
 
 #: ../src/config.py:3661
-#: ../src/gui_interface.py:1914
+#: ../src/gui_interface.py:1911
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6199,16 +6375,16 @@ msgstr "Открыть как _ссылку"
 
 #. %i is day in year (1-365)
 #: ../src/conversation_textview.py:1292
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%i days ago"
-msgstr[0] "Вчера"
-msgstr[1] "Вчера"
-msgstr[2] "Вчера"
+msgstr[0] "%i день назад"
+msgstr[1] "%i дня назад"
+msgstr[2] "%i дней назад"
 
 #. if we have subject, show it too!
 #: ../src/conversation_textview.py:1327
-#: ../src/history_window.py:475
+#: ../src/history_window.py:480
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тема: %s\n"
@@ -6392,167 +6568,167 @@ msgid ""
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
 
-#: ../src/dialogs.py:1926
-#: ../src/dialogs.py:2313
+#: ../src/dialogs.py:1932
+#: ../src/dialogs.py:2311
 msgid "The nickname has not allowed characters."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/dialogs.py:2044
+#: ../src/dialogs.py:2050
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
 msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2047
+#: ../src/dialogs.py:2053
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Запрос на подписку от %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2122
-#: ../src/gui_interface.py:2670
+#: ../src/dialogs.py:2128
+#: ../src/gui_interface.py:2666
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Вы уже в комнате %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2128
+#: ../src/dialogs.py:2134
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
 
-#: ../src/dialogs.py:2169
+#: ../src/dialogs.py:2175
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2300
+#: ../src/dialogs.py:2298
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Неверное имя учетной записи"
 
-#: ../src/dialogs.py:2301
+#: ../src/dialogs.py:2299
 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
 msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату."
 
-#: ../src/dialogs.py:2312
+#: ../src/dialogs.py:2310
 msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: ../src/dialogs.py:2317
-#: ../src/dialogs.py:2323
+#: ../src/dialogs.py:2315
+#: ../src/dialogs.py:2321
 #: ../src/groupchat_control.py:1758
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Неверное имя комнаты"
 
-#: ../src/dialogs.py:2318
+#: ../src/dialogs.py:2316
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/dialogs.py:2324
+#: ../src/dialogs.py:2322
 #: ../src/groupchat_control.py:1759
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/dialogs.py:2331
+#: ../src/dialogs.py:2329
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "Это не комната"
 
-#: ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/dialogs.py:2330
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s не является именем комнаты."
 
-#: ../src/dialogs.py:2363
+#: ../src/dialogs.py:2361
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
 msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу."
 
-#: ../src/dialogs.py:2377
+#: ../src/dialogs.py:2375
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../src/dialogs.py:2412
+#: ../src/dialogs.py:2410
 msgid "This account is not connected to the server"
 msgstr "Учётная запись не подключена к серверу"
 
-#: ../src/dialogs.py:2413
+#: ../src/dialogs.py:2411
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
 msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена."
 
-#: ../src/dialogs.py:2437
+#: ../src/dialogs.py:2435
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронизировать"
 
-#: ../src/dialogs.py:2498
+#: ../src/dialogs.py:2496
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "Начать чат с учетной записью %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2500
+#: ../src/dialogs.py:2498
 msgid "Start Chat"
 msgstr "Начать чат"
 
-#: ../src/dialogs.py:2501
+#: ../src/dialogs.py:2499
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
 msgstr "Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2527
-#: ../src/dialogs.py:2908
-#: ../src/dialogs.py:3122
+#: ../src/dialogs.py:2525
+#: ../src/dialogs.py:2906
+#: ../src/dialogs.py:3118
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Соединение недоступно"
 
-#: ../src/dialogs.py:2528
-#: ../src/dialogs.py:2909
-#: ../src/dialogs.py:3123
+#: ../src/dialogs.py:2526
+#: ../src/dialogs.py:2907
+#: ../src/dialogs.py:3119
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»."
 
-#: ../src/dialogs.py:2537
-#: ../src/dialogs.py:2540
+#: ../src/dialogs.py:2535
+#: ../src/dialogs.py:2538
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "Неверный JID"
 
-#: ../src/dialogs.py:2540
+#: ../src/dialogs.py:2538
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "Не понимаю адреса «%s»."
 
-#: ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2547
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу."
 
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2566
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Неверный пароль"
 
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2566
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Необходимо ввести пароль."
 
-#: ../src/dialogs.py:2572
+#: ../src/dialogs.py:2570
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Пароли не совпадают"
 
-#: ../src/dialogs.py:2573
+#: ../src/dialogs.py:2571
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми."
 
 #. default value
-#: ../src/dialogs.py:2610
+#: ../src/dialogs.py:2608
 #: ../src/notify.py:265
 #: ../src/notify.py:503
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Контакт подключился"
 
-#: ../src/dialogs.py:2612
+#: ../src/dialogs.py:2610
 #: ../src/notify.py:273
 #: ../src/notify.py:505
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Контакт отключился"
 
 #. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2614
+#: ../src/dialogs.py:2612
 #: ../src/notify.py:295
 #: ../src/notify.py:347
 #: ../src/notify.py:507
@@ -6560,7 +6736,7 @@ msgid "New Message"
 msgstr "Новое сообщение"
 
 #. single message
-#: ../src/dialogs.py:2614
+#: ../src/dialogs.py:2612
 #: ../src/notify.py:277
 #: ../src/notify.py:348
 #: ../src/notify.py:507
@@ -6568,281 +6744,272 @@ msgid "New Single Message"
 msgstr "Новое одиночное сообщение"
 
 #. private message
-#: ../src/dialogs.py:2615
+#: ../src/dialogs.py:2613
 #: ../src/notify.py:283
 #: ../src/notify.py:348
 #: ../src/notify.py:508
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Новое личное сообщение"
 
-#: ../src/dialogs.py:2615
-#: ../src/gui_interface.py:1343
+#: ../src/dialogs.py:2613
+#: ../src/gui_interface.py:1338
 #: ../src/notify.py:517
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Новое письмо"
 
-#: ../src/dialogs.py:2617
-#: ../src/gui_interface.py:1405
+#: ../src/dialogs.py:2615
+#: ../src/gui_interface.py:1400
 #: ../src/notify.py:510
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Запрос передачи"
 
-#: ../src/dialogs.py:2619
-#: ../src/gui_interface.py:1309
-#: ../src/gui_interface.py:1374
+#: ../src/dialogs.py:2617
+#: ../src/gui_interface.py:1304
+#: ../src/gui_interface.py:1369
 #: ../src/notify.py:512
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Ошибка передачи"
 
-#: ../src/dialogs.py:2621
-#: ../src/gui_interface.py:1451
-#: ../src/gui_interface.py:1474
-#: ../src/gui_interface.py:1491
+#: ../src/dialogs.py:2619
+#: ../src/gui_interface.py:1446
+#: ../src/gui_interface.py:1469
+#: ../src/gui_interface.py:1486
 #: ../src/notify.py:514
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Передача файла завершена"
 
-#: ../src/dialogs.py:2622
-#: ../src/gui_interface.py:1454
+#: ../src/dialogs.py:2620
+#: ../src/gui_interface.py:1449
 #: ../src/notify.py:515
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Передача остановлена"
 
-#: ../src/dialogs.py:2624
+#: ../src/dialogs.py:2622
 #: ../src/gui_interface.py:1150
 #: ../src/notify.py:519
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Приглашение в комнату"
 
-#: ../src/dialogs.py:2626
+#: ../src/dialogs.py:2624
 #: ../src/notify.py:257
 #: ../src/notify.py:521
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Контакт изменит статус"
 
-#: ../src/dialogs.py:2827
+#: ../src/dialogs.py:2825
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2829
+#: ../src/dialogs.py:2827
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2831
+#: ../src/dialogs.py:2829
 msgid "Single Message"
 msgstr "Сообщение"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2834
+#: ../src/dialogs.py:2832
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Отправить %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2857
+#: ../src/dialogs.py:2855
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Получено %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2880
+#: ../src/dialogs.py:2878
 #, python-format
 msgid "Form %s"
 msgstr "От %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2959
+#: ../src/dialogs.py:2957
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "RE: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2960
+#: ../src/dialogs.py:2958
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s написал:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:3018
+#: ../src/dialogs.py:3017
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "Консоль XML для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3020
+#: ../src/dialogs.py:3019
 msgid "XML Console"
 msgstr "Консоль XML"
 
 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3148
 msgid "add"
-msgstr "Грустный"
+msgstr "добавить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3148
 msgid "modify"
-msgstr "Изменить"
+msgstr "изменить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3152
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3149
 msgid "remove"
-msgstr "_Удалить"
+msgstr "удалить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3180
+#: ../src/dialogs.py:3177
 #, fuzzy, python-format
 msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
-msgstr "<b>%s</b> хочет <b>%s</b> несколько контактов в ваш список контактов."
+msgstr "<b>%(jid)s</b> хочет <b>%(action)s</b> несколько контактов в ваш список контактов."
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3196
-#: ../src/dialogs.py:3242
+#: ../src/dialogs.py:3193
+#: ../src/dialogs.py:3239
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3198
-#: ../src/dialogs.py:3273
+#: ../src/dialogs.py:3195
+#: ../src/dialogs.py:3270
 msgid "Modify"
 msgstr "Изменить"
 
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3200
-#: ../src/dialogs.py:3297
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: ../src/dialogs.py:3204
+#: ../src/dialogs.py:3201
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:3210
+#: ../src/dialogs.py:3207
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3318
+#: ../src/dialogs.py:3315
 #, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
 msgstr "%s предложил мне добавить вас в мой список контактов."
 
-#: ../src/dialogs.py:3332
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3329
+#, python-format
 msgid "Added  %s contacts"
-msgstr "Добавить _контакт"
+msgstr "Добавлены контакты %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3369
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3366
+#, python-format
 msgid "Removed  %s contacts"
-msgstr "Удаляет контакт из ростера"
+msgstr "Удалены контакты %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3422
+#: ../src/dialogs.py:3419
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Список доступа <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3426
+#: ../src/dialogs.py:3423
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "Список доступа для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3482
+#: ../src/dialogs.py:3479
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3487
+#: ../src/dialogs.py:3484
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3531
+#: ../src/dialogs.py:3528
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Изменить правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3642
+#: ../src/dialogs.py:3639
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Добавить правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3742
+#: ../src/dialogs.py:3739
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "Списки доступа для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3744
+#: ../src/dialogs.py:3741
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Списки доступа"
 
-#: ../src/dialogs.py:3814
+#: ../src/dialogs.py:3811
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Недопустимое имя списка"
 
-#: ../src/dialogs.py:3815
+#: ../src/dialogs.py:3812
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа."
 
-#: ../src/dialogs.py:3847
+#: ../src/dialogs.py:3844
 msgid "You are invited to a groupchat"
 msgstr "Вы приглашены в конференцию"
 
-#: ../src/dialogs.py:3850
+#: ../src/dialogs.py:3847
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению."
 
-#: ../src/dialogs.py:3852
+#: ../src/dialogs.py:3849
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s."
 
-#: ../src/dialogs.py:3860
+#: ../src/dialogs.py:3857
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Комментарий: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3862
+#: ../src/dialogs.py:3859
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
 msgstr "Вы принимаете приглашение?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3923
+#: ../src/dialogs.py:3920
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Выберите звуковой файл"
 
-#: ../src/dialogs.py:3933
-#: ../src/dialogs.py:3989
+#: ../src/dialogs.py:3930
+#: ../src/dialogs.py:3986
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/dialogs.py:3938
+#: ../src/dialogs.py:3935
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "В формате Wav"
 
-#: ../src/dialogs.py:3976
+#: ../src/dialogs.py:3973
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Выбрать картинку"
 
-#: ../src/dialogs.py:3994
+#: ../src/dialogs.py:3991
 msgid "Images"
 msgstr "Картинки"
 
-#: ../src/dialogs.py:4061
+#: ../src/dialogs.py:4058
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "Когда %s происходит:"
 
-#: ../src/dialogs.py:4063
+#: ../src/dialogs.py:4060
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4138
+#: ../src/dialogs.py:4135
 msgid "Condition"
 msgstr "Условие"
 
-#: ../src/dialogs.py:4258
+#: ../src/dialogs.py:4255
 msgid "when I am "
 msgstr "когда я "
 
-#: ../src/dialogs.py:4734
+#: ../src/dialogs.py:4731
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -6853,38 +7020,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Short Authentication String данного сеанса <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:4737
+#: ../src/dialogs.py:4734
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта."
 
-#: ../src/dialogs.py:4743
-#: ../src/dialogs.py:4827
+#: ../src/dialogs.py:4740
+#: ../src/dialogs.py:4824
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "Личность контакта удостоверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:4749
+#: ../src/dialogs.py:4746
 msgid "Verify again..."
 msgstr "Удостоверить снова..."
 
-#: ../src/dialogs.py:4754
+#: ../src/dialogs.py:4751
 msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
 msgstr "Чтобы быть уверенным, что <b>только</b> нужный человек может прочитать ваши сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
 
-#: ../src/dialogs.py:4757
-#: ../src/dialogs.py:4808
-#: ../src/dialogs.py:4821
+#: ../src/dialogs.py:4754
+#: ../src/dialogs.py:4805
+#: ../src/dialogs.py:4818
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:4762
+#: ../src/dialogs.py:4759
 msgid "Verify..."
 msgstr "Удостоверить..."
 
-#: ../src/dialogs.py:4773
+#: ../src/dialogs.py:4770
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
 msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4774
+#: ../src/dialogs.py:4771
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
@@ -6895,43 +7062,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Short Authentication String этого сеанса <b>%(sas)s</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4775
+#: ../src/dialogs.py:4772
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4809
+#: ../src/dialogs.py:4806
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr "Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:4815
+#: ../src/dialogs.py:4812
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения."
 
-#: ../src/dialogs.py:4822
+#: ../src/dialogs.py:4819
 msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
 msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, но <b>вы не доверяете этому ключу</b>. Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. Воспользуйтесь вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу"
 
-#: ../src/dialogs.py:4828
+#: ../src/dialogs.py:4825
 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
 msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения будут зашифрованы."
 
-#: ../src/dialogs.py:4893
+#: ../src/dialogs.py:4890
 msgid "an audio and video"
 msgstr "аудио и видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:4895
+#: ../src/dialogs.py:4892
 msgid "an audio"
 msgstr "аудио"
 
-#: ../src/dialogs.py:4897
+#: ../src/dialogs.py:4894
 msgid "a video"
 msgstr "видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:4901
+#: ../src/dialogs.py:4898
 #, python-format
 msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
-msgstr ""
+msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s сеанс с вами. Вы хотите ответить?"
 
 #: ../src/disco.py:119
 msgid "Others"
@@ -6946,121 +7113,117 @@ msgstr "Комнаты"
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подключиться к серверу"
 
-#: ../src/disco.py:591
+#: ../src/disco.py:589
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using account %s"
 msgstr "Обзор сервисов с учётной записи %s"
 
-#: ../src/disco.py:593
+#: ../src/disco.py:591
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Обзор сервисов (discovery)"
 
-#: ../src/disco.py:743
+#: ../src/disco.py:741
 msgid "The service could not be found"
 msgstr "Сервис не обнаружен"
 
-#: ../src/disco.py:744
+#: ../src/disco.py:742
 msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
 msgstr "По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и попробуйте еще раз."
 
-#: ../src/disco.py:748
-#: ../src/disco.py:1084
+#: ../src/disco.py:746
+#: ../src/disco.py:1082
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Сервис недоступен для просмотра"
 
-#: ../src/disco.py:749
+#: ../src/disco.py:747
 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
 msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
 
-#: ../src/disco.py:788
-#: ../src/disco.py:798
+#: ../src/disco.py:786
+#: ../src/disco.py:796
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Неверное имя сервера"
 
-#: ../src/disco.py:852
+#: ../src/disco.py:850
 #, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 msgstr "Просмотр %(address)s с учетной записью %(account)s"
 
-#: ../src/disco.py:896
+#: ../src/disco.py:894
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Браузер"
 
-#: ../src/disco.py:1085
+#: ../src/disco.py:1083
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
 
-#: ../src/disco.py:1325
+#: ../src/disco.py:1323
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "В_ыполнить команду..."
 
-#: ../src/disco.py:1335
-#: ../src/disco.py:1506
+#: ../src/disco.py:1333
+#: ../src/disco.py:1504
 msgid "Re_gister"
 msgstr "За_регистрироваться"
 
-#: ../src/disco.py:1547
+#: ../src/disco.py:1545
 #, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
 msgstr "Сканирую %(current)d / %(total)d.."
 
 #. Users column
-#: ../src/disco.py:1737
+#: ../src/disco.py:1736
 msgid "Users"
 msgstr "Пользователи"
 
 #. Description column
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1744
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #. Id column
-#: ../src/disco.py:1753
+#: ../src/disco.py:1752
 msgid "Id"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/disco.py:1783
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
-
-#: ../src/disco.py:1818
-#: ../src/gui_interface.py:3180
+#: ../src/disco.py:1817
+#: ../src/gui_interface.py:3176
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Закладка уже установлена"
 
-#: ../src/disco.py:1819
-#: ../src/gui_interface.py:3181
+#: ../src/disco.py:1818
+#: ../src/gui_interface.py:3177
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
 
-#: ../src/disco.py:1828
-#: ../src/gui_interface.py:3195
+#: ../src/disco.py:1827
+#: ../src/gui_interface.py:3191
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Закладка успешно добавлена"
 
-#: ../src/disco.py:1829
-#: ../src/gui_interface.py:3196
+#: ../src/disco.py:1828
+#: ../src/gui_interface.py:3192
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере."
 
-#: ../src/disco.py:2038
+#: ../src/disco.py:2037
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Подписка"
 
-#: ../src/disco.py:2046
+#: ../src/disco.py:2045
 msgid "Node"
 msgstr "Узел"
 
-#: ../src/disco.py:2110
+#: ../src/disco.py:2109
 msgid "New post"
 msgstr "Новое сообщение"
 
-#: ../src/disco.py:2116
+#: ../src/disco.py:2115
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Подписаться"
 
-#: ../src/disco.py:2122
+#: ../src/disco.py:2121
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписаться"
 
@@ -7264,12 +7427,11 @@ msgstr "Требует python-docutils."
 
 #: ../src/features_window.py:105
 msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr "Возможность разговора или видео-чата."
+msgstr "Возможность голосового и видео общения."
 
 #: ../src/features_window.py:106
-#, fuzzy
 msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "Требует python-avahi."
+msgstr "Требует python-farsight."
 
 #: ../src/features_window.py:121
 msgid "Feature"
@@ -7314,7 +7476,7 @@ msgstr "Отправитель: %s"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:190
 #: ../src/filetransfers_window.py:617
-#: ../src/tooltips.py:700
+#: ../src/tooltips.py:697
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Получатель:"
 
@@ -7327,10 +7489,6 @@ msgstr "Сохранено в: %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передача завершена"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:205
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
-
 #: ../src/filetransfers_window.py:218
 #: ../src/filetransfers_window.py:225
 msgid "File transfer cancelled"
@@ -7360,7 +7518,7 @@ msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Выбрать файл для отправки..."
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:273
-#: ../src/tooltips.py:738
+#: ../src/tooltips.py:735
 msgid "Description: "
 msgstr "Описание: "
 
@@ -7460,12 +7618,12 @@ msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:613
-#: ../src/tooltips.py:690
+#: ../src/tooltips.py:687
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:615
-#: ../src/tooltips.py:694
+#: ../src/tooltips.py:691
 msgid "Sender: "
 msgstr "Отправитель:"
 
@@ -7473,54 +7631,46 @@ msgstr "Отправитель:"
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:788
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Продолжить"
-
-#: ../src/gajim.py:141
+#: ../src/gajim.py:142
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выход..."
 
-#: ../src/gajim.py:143
+#: ../src/gajim.py:144
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
 msgstr "ошибка импортирования PyGTK: %s"
 
-#: ../src/gajim.py:183
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:186
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
-msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.12 или выше"
+msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.16 или выше"
 
-#: ../src/gajim.py:184
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:187
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.12 или выше. Выход..."
+msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.16 или выше. Выход..."
 
-#: ../src/gajim.py:186
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:189
 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
-msgstr "Gajim требуется GTK 2.12 или выше"
+msgstr "Gajim требуется GTK 2.16 или выше"
 
-#: ../src/gajim.py:187
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:190
 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.12 или выше. Выход..."
+msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.16 или выше. Выход..."
 
-#: ../src/gajim.py:196
+#: ../src/gajim.py:199
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Gajim для запуска требуется pywin32"
 
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:200
 #, python-format
 msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
 msgstr "Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете получить его на сайте: %s"
 
 #. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:320
+#: ../src/gajim.py:316
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim уже запущен"
 
-#: ../src/gajim.py:321
+#: ../src/gajim.py:317
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -7589,9 +7739,8 @@ msgid "status"
 msgstr "статус"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:109
-#, fuzzy
 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status"
-msgstr "один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка"
+msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка. Если не указано, использовать предыдущий статус."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:110
 #: ../src/gajim-remote.py:133
@@ -7810,19 +7959,16 @@ msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent
 msgstr "Учётная запись, которой будет отправлен XML. Если не указано, xml будет послан всем контактам."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Change the avatar"
-msgstr "Контакт изменит статус"
+msgstr "Изменить аватар"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
 msgid "Picture to use"
-msgstr "Используемый ник"
+msgstr "Использовать картинку"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
 msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
-msgstr "Учётная запись, которой будет отправлен XML. Если не указано, xml будет послан всем контактам."
+msgstr "Учётная запись, для которой будет назначен аватар. Если не указано, аватар будет назначен всем учетным записям."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:277
 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -8110,7 +8256,7 @@ msgstr "%s зашёл в комнату"
 
 #: ../src/groupchat_control.py:1460
 #: ../src/gui_interface.py:945
-#: ../src/history_window.py:442
+#: ../src/history_window.py:447
 #: ../src/notify.py:252
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
@@ -8127,9 +8273,9 @@ msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете
 
 #: ../src/groupchat_control.py:1694
 #: ../src/gui_interface.py:1200
-#: ../src/gui_interface.py:1974
-#: ../src/gui_interface.py:2011
-#: ../src/gui_interface.py:2046
+#: ../src/gui_interface.py:1971
+#: ../src/gui_interface.py:2008
+#: ../src/gui_interface.py:2043
 #: ../src/message_window.py:222
 #: ../src/roster_window.py:2736
 #: ../src/roster_window.py:3396
@@ -8404,16 +8550,15 @@ msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want
 msgstr "Ключ GPG используемый для шифрования не является доверенным. Вы действительно хотите зашифровать эти сообщения?"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1210
-#, fuzzy
 msgid "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started (environment variable probably not                 correctly set)"
-msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно неверно установлена переменная среды)"
+msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно установлена переменная среды)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1319
+#: ../src/gui_interface.py:1314
 #, python-format
 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
 msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1321
+#: ../src/gui_interface.py:1316
 #, python-format
 msgid "You have %d new mail conversation"
 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -8421,7 +8566,7 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо"
 msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма"
 msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1334
+#: ../src/gui_interface.py:1329
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8436,44 +8581,44 @@ msgstr ""
 "Тема: %(subject)s\n"
 "%(snippet)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1403
+#: ../src/gui_interface.py:1398
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s хочет отправить вам файл."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1440
+#: ../src/gui_interface.py:1435
 #: ../src/roster_window.py:1853
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "Удаленный контакт остановил передачу"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1443
+#: ../src/gui_interface.py:1438
 #: ../src/roster_window.py:1855
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ошибка открытия файла"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1475
+#: ../src/gui_interface.py:1470
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1479
+#: ../src/gui_interface.py:1474
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1492
+#: ../src/gui_interface.py:1487
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1496
+#: ../src/gui_interface.py:1491
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1608
+#: ../src/gui_interface.py:1603
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -8482,55 +8627,54 @@ msgstr ""
 "Не удалось расшифровать сообщение от %s\n"
 "Возможно, оно было испорчено."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1615
+#: ../src/gui_interface.py:1610
 msgid "Unable to decrypt message"
 msgstr "Сообщение не удалось расшифровать"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1686
+#: ../src/gui_interface.py:1681
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Такое имя уже есть"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1687
+#: ../src/gui_interface.py:1682
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1700
+#: ../src/gui_interface.py:1695
 msgid "Ping?"
 msgstr "Ping?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1713
+#: ../src/gui_interface.py:1708
 #, python-format
 msgid "Pong! (%s s.)"
 msgstr "Pong! (%s сек.)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1724
+#: ../src/gui_interface.py:1719
 msgid "Error."
 msgstr "Ошибка."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1752
+#: ../src/gui_interface.py:1747
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Такое имя уже есть"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1753
+#: ../src/gui_interface.py:1748
 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
 msgstr "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите другой ресурс"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1800
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:1795
+#, python-format
 msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s хочет отправить вам файл."
+msgstr "%s хочет начать видео сеанс."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1803
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1798
 msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Запрос передачи"
+msgstr "Запрос аудио сеанса"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1909
+#: ../src/gui_interface.py:1906
 msgid "Error verifying SSL certificate"
 msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1910
+#: ../src/gui_interface.py:1907
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
@@ -8539,15 +8683,15 @@ msgstr ""
 "Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)s\n"
 "Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1918
+#: ../src/gui_interface.py:1915
 msgid "Ignore this error for this certificate."
 msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1938
+#: ../src/gui_interface.py:1935
 msgid "SSL certificate error"
 msgstr "Ошибка SSL сертификата"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1939
+#: ../src/gui_interface.py:1936
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
@@ -8561,90 +8705,90 @@ msgstr ""
 "Новый отпечаток: %(new)s\n"
 "Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1969
-#: ../src/gui_interface.py:2006
-#: ../src/gui_interface.py:2042
+#: ../src/gui_interface.py:1966
+#: ../src/gui_interface.py:2003
+#: ../src/gui_interface.py:2039
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Небезопасное соединение"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1970
+#: ../src/gui_interface.py:1967
 #, fuzzy
 msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1973
-#: ../src/gui_interface.py:2010
-#: ../src/gui_interface.py:2045
+#: ../src/gui_interface.py:1970
+#: ../src/gui_interface.py:2007
+#: ../src/gui_interface.py:2042
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2007
+#: ../src/gui_interface.py:2004
 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2043
+#: ../src/gui_interface.py:2040
 #, fuzzy
 msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2064
+#: ../src/gui_interface.py:2061
 msgid "PEP node was not removed"
 msgstr "PEP узел не был удален"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2065
+#: ../src/gui_interface.py:2062
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
 msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2622
-#: ../src/gui_interface.py:2645
+#: ../src/gui_interface.py:2618
+#: ../src/gui_interface.py:2641
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "Смайлики выключены"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2623
+#: ../src/gui_interface.py:2619
 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
 msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2646
+#: ../src/gui_interface.py:2642
 msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
 msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2677
+#: ../src/gui_interface.py:2673
 #: ../src/roster_window.py:3557
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:3056
+#: ../src/gui_interface.py:3052
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3592
+#: ../src/gui_interface.py:3588
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Требуется парольная фраза"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3593
+#: ../src/gui_interface.py:3589
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:3607
+#: ../src/gui_interface.py:3603
 msgid "GPG key expired"
 msgstr "Срок действия ключа GPG истёк"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3608
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:3604
+#, python-format
 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Срок действия вашего ключа GPG истёк, вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3617
+#: ../src/gui_interface.py:3613
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Неверная парольная фраза"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3618
+#: ../src/gui_interface.py:3614
 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»."
 
@@ -8732,30 +8876,30 @@ msgstr[2] "Вы точно хотите удалить выделенные со
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "История %s"
 
-#: ../src/history_window.py:350
+#: ../src/history_window.py:355
 msgid "Disk Error"
 msgstr "Ошибка записи на диск"
 
-#: ../src/history_window.py:438
+#: ../src/history_window.py:443
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:449
+#: ../src/history_window.py:454
 #, python-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Ошибка: %s"
 
-#: ../src/history_window.py:451
+#: ../src/history_window.py:456
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../src/history_window.py:453
+#: ../src/history_window.py:458
 #, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:456
+#: ../src/history_window.py:461
 #, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "Статус установлен в: %(status)s"
@@ -8960,13 +9104,12 @@ msgid "Always close Gajim"
 msgstr "Всегда закрывать Gajim"
 
 #: ../src/roster_window.py:2370
-#, fuzzy
 msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Отменить передачу"
+msgstr "Идет передача файлов"
 
 #: ../src/roster_window.py:2371
 msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2402
 #: ../src/roster_window.py:2650
@@ -9197,9 +9340,8 @@ msgid "Publish Tune"
 msgstr "Музыка"
 
 #: ../src/roster_window.py:5101
-#, fuzzy
 msgid "Publish Location"
-msgstr "Музыка"
+msgstr "Отправлять Местоположение"
 
 #: ../src/roster_window.py:5104
 msgid "Configure Services..."
@@ -9312,7 +9454,7 @@ msgid "Confirm these session options"
 msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса"
 
 #: ../src/session.py:431
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
 "\n"
@@ -9322,9 +9464,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Удаленный клиент хочет установить сеанс со следующими параметрами:\n"
 "\n"
-"\t%s\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"\tПриемлемы ли эти настройки?"
+"Приемлемы ли эти настройки?"
 
 #: ../src/session.py:465
 #, python-format
@@ -9347,125 +9489,145 @@ msgstr "_Изменить сообщение о статусе..."
 
 #: ../src/statusicon.py:322
 msgid "Hide _Roster"
-msgstr "_Скрыть ростер"
+msgstr "Скрыть _ростер"
 
 #: ../src/statusicon.py:333
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Скрыть это меню"
 
-#: ../src/tooltips.py:351
-#: ../src/tooltips.py:562
+#: ../src/tooltips.py:353
+#: ../src/tooltips.py:564
 msgid "Jabber ID: "
 msgstr "Jabber ID: "
 
-#: ../src/tooltips.py:354
-#: ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:356
+#: ../src/tooltips.py:568
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ресурс: "
 
-#: ../src/tooltips.py:359
+#: ../src/tooltips.py:361
 #, python-format
 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
 msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s этой комнаты"
 
-#: ../src/tooltips.py:459
+#: ../src/tooltips.py:461
 msgid " [blocked]"
 msgstr "[заблокировано]"
 
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:465
 msgid " [minimized]"
 msgstr "[свернуто]"
 
-#: ../src/tooltips.py:478
-#: ../src/tooltips.py:735
+#: ../src/tooltips.py:480
+#: ../src/tooltips.py:732
 msgid "Status: "
 msgstr "Статус: "
 
-#: ../src/tooltips.py:522
+#: ../src/tooltips.py:524
 #, python-format
 msgid "Last status: %s"
 msgstr "Последний статус: %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:524
-#: ../src/tooltips.py:587
+#: ../src/tooltips.py:526
 #, python-format
 msgid " since %s"
 msgstr " с %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:542
+#: ../src/tooltips.py:544
 msgid "Connected"
 msgstr "Соединение"
 
-#: ../src/tooltips.py:544
+#: ../src/tooltips.py:546
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Контакт отключился"
 
 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/tooltips.py:575
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Подписка: "
 
-#: ../src/tooltips.py:583
+#: ../src/tooltips.py:585
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
-#: ../src/tooltips.py:662
-msgid "Tune:"
+#: ../src/tooltips.py:601
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Idle since %s"
+msgstr " с %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:602
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Idle for %s"
+msgstr " от %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:653
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Mood: %s"
+msgstr "Настроение:"
+
+#: ../src/tooltips.py:657
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Activity: %s"
+msgstr "Занятие:"
+
+#: ../src/tooltips.py:661
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Tune: %s"
 msgstr "Слушаю:"
 
-#: ../src/tooltips.py:667
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Уведомления"
+#: ../src/tooltips.py:665
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Местоположение:"
 
-#: ../src/tooltips.py:693
+#: ../src/tooltips.py:690
 msgid "Download"
 msgstr "Скачать"
 
-#: ../src/tooltips.py:699
+#: ../src/tooltips.py:696
 msgid "Upload"
 msgstr "Загрузить"
 
-#: ../src/tooltips.py:706
+#: ../src/tooltips.py:703
 msgid "Type: "
 msgstr "Тип: "
 
-#: ../src/tooltips.py:710
+#: ../src/tooltips.py:707
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Передано: "
 
-#: ../src/tooltips.py:713
-#: ../src/tooltips.py:734
+#: ../src/tooltips.py:710
+#: ../src/tooltips.py:731
 msgid "Not started"
 msgstr "Не начато"
 
-#: ../src/tooltips.py:717
+#: ../src/tooltips.py:714
 msgid "Stopped"
 msgstr "Остановлено"
 
+#: ../src/tooltips.py:716
 #: ../src/tooltips.py:719
-#: ../src/tooltips.py:722
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/tooltips.py:726
+#: ../src/tooltips.py:723
 msgid "?transfer status:Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:730
+#: ../src/tooltips.py:727
 msgid "Stalled"
 msgstr "Ожидание"
 
-#: ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/tooltips.py:729
 msgid "Transferring"
 msgstr "Передается"
 
-#: ../src/tooltips.py:770
+#: ../src/tooltips.py:767
 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
 msgstr "Этот сервис еще не сообщил информацию о себе"
 
-#: ../src/tooltips.py:773
+#: ../src/tooltips.py:770
 msgid ""
 "This service could not respond with detailed information.\n"
 "It is most likely legacy or broken"
@@ -9527,33 +9689,8 @@ msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку."
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ресурс с приоритетом "
 
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "Войти в _комнату"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Добавить контакт..."
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Просмотреть сервисы"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "В_ыполнить команду..."
-
-#~ msgid "_Modify Account"
-#~ msgstr "_Редактировать учетную запись"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Расширенный статус"
-
-#~ msgid "_Start Chat..."
-#~ msgstr "_Начать беседу"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Статус"
-
 #~ msgid "Account Modification"
 #~ msgstr "Изменение учетной записи"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -9564,53 +9701,34 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim "
 #~ "использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую "
 #~ "возможность, с этой же опцией TLS отключается"
-
 #~ msgid "Edit Personal Information..."
 #~ msgstr "Редактировать личную информацию..."
-
 #~ msgid "Hostname: "
 #~ msgstr "Хост: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
 #~ "permission only for you"
 #~ msgstr ""
 #~ "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на "
 #~ "чтение только для вас"
-
 #~ msgid "Port: "
 #~ msgstr "Порт: "
-
 #~ msgid "Proxy:"
 #~ msgstr "Прокси:"
-
 #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
 #~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)"
-
 #~ msgid "Send keep-alive packets"
 #~ msgstr "Отправить пинг"
-
 #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
 #~ msgstr "Использовать _SSL (устарело)"
-
 #~ msgid "_Adjust to status"
 #~ msgstr "В _зависимости от статуса"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "Delete MOTD"
-#~ msgstr "Удалить сообщение дня"
-
-#~ msgid "_Send Server Message..."
-#~ msgstr "_Отправить сообщение сервера"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Receive a Message\n"
 #~ "Contact Disconnected \n"
@@ -9629,7 +9747,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Запрос на передачу файла\n"
 #~ "Начата передача файла\n"
 #~ "Завершена передача файла"
-
 #~ msgid ""
 #~ "contact(s)\n"
 #~ "group(s)\n"
@@ -9638,25 +9755,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "контакт(ы)\n"
 #~ "группа(ы)\n"
 #~ "все"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Войти в _комнату"
-
-#~ msgid "_Copy JID/Email Address"
-#~ msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес"
-
-#~ msgid "_Copy Link Location"
-#~ msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-
-#~ msgid "_Open Email Composer"
-#~ msgstr "_Отправить письмо"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Просмотреть ссылку в браузере"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Начать беседу"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Account row\n"
 #~ "Group row\n"
@@ -9667,31 +9765,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Группа\n"
 #~ "Контакт\n"
 #~ "Баннер в окне чата"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Изменить _ник"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Изменить _тему"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Настроить _комнату"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Уничтожить комнату"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Управление комнатой"
-
-#~ msgid "Send _File"
-#~ msgstr "Отправить _файл"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Добавить в ростер"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Отправить личное сообщение"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter JID or Contact name\n"
 #~ "Groupchat Histories\n"
@@ -9700,47 +9773,36 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Введите JID или имя контакта\n"
 #~ "История конференций\n"
 #~ "История всех чатов"
-
 #~ msgid "Manage Accounts"
 #~ msgstr "Управление учетными записями"
-
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-delete"
-
 #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
 #~ msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)"
-
 #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
 #~ msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)"
-
 #~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
 #~ msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)"
-
 #~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
 #~ msgstr "Изменить тему (Alt+T)"
-
 #~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
 #~ msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)"
-
 #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
 #~ msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)"
-
 #~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
 #~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)"
-
 #~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
 #~ msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)"
-
 #~ msgid "Show a list of formattings"
 #~ msgstr "Показать список форматирования"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+A)"
-
+#~ msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)"
 #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
 #~ msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
-
+#~ msgid "Toggle audio session"
+#~ msgstr "Переключить аудио сеанс"
+#~ msgid "Toggle video session"
+#~ msgstr "Переключить видео сеанс"
 #~ msgid ""
 #~ "All chat states\n"
 #~ "Composing only\n"
@@ -9749,7 +9811,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Все состояния чата\n"
 #~ "Только печать\n"
 #~ "Отключено "
-
 #~ msgid ""
 #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
 #~ "Always use GNOME default applications\n"
@@ -9760,9 +9821,8 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Определять автоматически при каждом запуске Gajim\n"
 #~ "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию\n"
 #~ "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n"
-#~ "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию\n"
+#~ "Всегда использовать приложения XFCE4 по умолчанию\n"
 #~ "Другое"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Detached roster with detached chats\n"
 #~ "Detached roster with single chat\n"
@@ -9775,7 +9835,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Всё в одном окне\n"
 #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по учетной записи\n"
 #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по типу"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pop it up\n"
 #~ "Notify me about it\n"
@@ -9784,7 +9843,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Показать всплывающее окно\n"
 #~ "Сообщить мне об этом\n"
 #~ "Показать в ростере"
-
 #~ msgid ""
 #~ "none\n"
 #~ "both\n"
@@ -9795,201 +9853,125 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "оба\n"
 #~ "от\n"
 #~ "к"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Добавить контакт..."
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Возможнос_ти"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Передачи"
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Профиль и _аватар"
-
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "Учётные _записи"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Содержание"
-
-#~ msgid "_FAQ"
-#~ msgstr "_ЧаВО"
-
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "_Настройки"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Выйти"
-
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "Отправить одиночное _сообщение..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message"
-#~ msgstr "Отправить _сообщение"
-
-#~ msgid "Sta_tus"
-#~ msgstr "Ста_тус"
-
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Комната"
-
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Включить"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Изменить учетную запись..."
-
-#~ msgid "Wrong host"
-#~ msgstr "Неверный хост"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..."
-
 #~ msgid "Banners and clickable links"
 #~ msgstr "Кликабельные ссылки"
-
 #~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
 #~ msgstr "Кликабельные ссылки в баннере."
-
 #~ msgid "Requires python-sexy."
 #~ msgstr "Требует python-sexy."
-
 #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
 #~ msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
 #~ "version from %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию "
 #~ "с %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
 #~ msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade."
-
 #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
 #~ msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2"
-
 #~ msgid "_Incoming message:"
 #~ msgstr "_Входящее сообщение:"
-
 #~ msgid "_Outgoing message:"
 #~ msgstr "_Исходящее сообщение:"
-
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-ok"
-
+#~ msgid "Wrong host"
+#~ msgstr "Неверный хост"
+#~ msgid "Invalid local address? :-O"
+#~ msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O"
+#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+#~ msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..."
 #~ msgid ""
 #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
 #~ "not valid, so ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, "
 #~ "поэтому игнорируется."
-
 #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 #~ msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
 #~ msgstr ""
 #~ "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
 #~ "sent."
 #~ msgstr ""
 #~ "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить."
-
 #~ msgid "[This message is encrypted]"
 #~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
-
-#~ msgid "%i days ago"
-#~ msgstr "%i день назад"
-
 #~ msgid "Trayicon"
 #~ msgstr "Иконка в системном трее"
-
 #~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
 #~ msgstr "Иконка в системном лотке отображающая текущий статус."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
 #~ "sources."
 #~ msgstr ""
 #~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из "
 #~ "исходных кодов Gajim."
-
 #~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
 #~ msgstr "Требует PyGTK >= 2.10."
-
+#~ msgid "%i days ago"
+#~ msgid_plural "%i days ago"
+#~ msgstr[0] "%i день назад"
+#~ msgstr[1] "%i дня назад"
+#~ msgstr[2] "%i дней назад"
 #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
 #~ msgstr ""
 #~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях "
 #~ "zeroconf"
-
 #~ msgid "Command not supported for zeroconf account."
 #~ msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf."
-
 #~ msgid "Commands: %s"
 #~ msgstr "Команды: %s"
-
 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
 #~ msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно."
-
 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
 #~ msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей "
 #~ "комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)"
-
 #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
 #~ msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту"
-
 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
 #~ msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
-
 #~ msgid "No help info for /%s"
 #~ msgstr "Нет подсказки для /%s"
-
 #~ msgid "Nickname not found: %s"
 #~ msgstr "Ник не обнаружен: %s"
-
 #~ msgid "This group chat has no subject"
 #~ msgstr "У этой комнаты нет темы"
-
 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
 #~ msgstr "Пригласил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s."
-
 #~ msgid ""
 #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
 #~ " Please use graphical interface "
 #~ msgstr ""
 #~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
 #~ " Используйте графический интерфейс"
-
 #~ msgid "Nickname not found"
 #~ msgstr "Ник не обнаружен"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
 #~ " Please use graphical interface"
 #~ msgstr ""
 #~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
 #~ " Используйте графический интерфейс"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
@@ -9998,119 +9980,94 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. "
 #~ "Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в "
 #~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
 #~ "occupant."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
 #~ "if specified."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя "
 #~ "причину, если она указана."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
 #~ "optionally providing a reason."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, с "
 #~ "возможным указанием причины."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
 #~ "optionally using specified nickname."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к "
 #~ "комната@сервер, с возможным указанием ника."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником "
 #~ "из комнаты с возможным указанием причины."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
 #~ "message to the occupant specified by nickname."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и "
 #~ "отсылает сообщение посетителю с указанным ником."
-
 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
 #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате."
-
 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
 #~ msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других "
 #~ "команд в нем."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
 #~ "messages."
 #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, запретить <ник> отправлять вам сообщения."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
 #~ "messages."
 #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлять вам сообщения."
-
 #~ msgid "Add Special _Notification"
 #~ msgstr "Добавить специальное _уведомление"
-
 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
 #~ msgstr "Назначить ключ  Open_PGP"
-
 #~ msgid "B_OSH Port:"
 #~ msgstr "Порт B_OSH:"
-
 #~ msgid "Show _roster"
 #~ msgstr "Показать _ростер"
-
 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
 #~ msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Message Body"
 #~ msgstr "Сообщение"
-
 #~ msgid "Generic"
 #~ msgstr "Общие"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
 #~ "from %(source)s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
 #~ "из %(source)s"
-
 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
 #~ msgstr "Дублирующийся Jabber ID"
-
 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
 #~ msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim."
-
 #~ msgid "Mood"
 #~ msgstr "Настроение"
-
 #~ msgid "Activity"
 #~ msgstr "Занятие"
-
 #~ msgid "Your JID:"
 #~ msgstr "Ваш JID:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
 #~ "Gajim sources."
@@ -10129,86 +10086,61 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #, fuzzy
 #~ msgid "Client version"
 #~ msgstr "Возобновлённая беседа"
-
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Имя:"
-
 #~ msgid "Modify Account"
 #~ msgstr "Редактировать учетную запись"
-
 #~ msgid "Gajim account %s"
 #~ msgstr "Учётная запись Gajim %s"
-
 #~ msgid "PyOpenSSL"
 #~ msgstr "PyOpenSSL"
-
 #~ msgid "gajim-remote"
 #~ msgstr "gajim-remote"
-
 #~ msgid "OpenGPG"
 #~ msgstr "OpenGPG"
-
 #~ msgid "gnome-keyring"
 #~ msgstr "gnome-keyring"
-
 #~ msgid "Notification-daemon"
 #~ msgstr "Notification-daemon"
-
 #~ msgid "Idle"
 #~ msgstr "Время бездействия"
-
 #~ msgid "libsexy"
 #~ msgstr "libsexy"
-
 #~ msgid "_Host:"
 #~ msgstr "_Хост:"
-
 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
 #~ msgstr ""
 #~ "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером "
 #~ "(например, MSN, ICQ транспорты)"
-
 #~ msgid "Servers Features"
 #~ msgstr "Параметры сервера"
-
 #~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
 #~ msgstr "Требует скомпилированного модуля idle из исходных кодов Gajim."
-
 #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
 #~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm."
-
 #~ msgid "Network Manager support not available"
 #~ msgstr "Network Manager не используется"
-
 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)"
-
 #~ msgid "Thoughtful"
 #~ msgstr "В раздумье"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
 #~ "their status and not by the shown name"
 #~ msgstr ""
 #~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в "
 #~ "окнах комнат по статусу, а не по имени"
-
 #~ msgid "E2E encryption enabled"
 #~ msgstr "E2E шифрование включено"
-
 #~ msgid "A_ccounts"
 #~ msgstr "_Учётные записи"
-
 #~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
 #~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> "
-
 #~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
 #~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n"
-
 #~ msgid "The following message was "
 #~ msgstr "Следующее сообщение было "
-
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Закрыть"
 
@@ -10219,16 +10151,12 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #, fuzzy
 #~ msgid "This message was not delivered"
 #~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
-
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Другое"
-
 #~ msgid "<b>Doing Chores</b>"
 #~ msgstr "<b>Работа по хозяйству</b>"
-
 #~ msgid "<b>Drinking</b>"
 #~ msgstr "<b>Пью</b>"
-
 #~ msgid "<b>Eating</b>"
 #~ msgstr "<b>Ем</b>"
 
@@ -10236,25 +10164,18 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Exercising</b>"
 #~ msgstr "<b>Упражняюсь</b>"
-
 #~ msgid "<b>Grooming</b>"
 #~ msgstr "<b>Уход за собой</b>"
-
 #~ msgid "<b>Having an Appointment</b>"
 #~ msgstr "<b>Встреча</b>"
-
 #~ msgid "<b>Relaxing</b>"
 #~ msgstr "<b>Отдыхаю</b>"
-
 #~ msgid "<b>Talking</b>"
 #~ msgstr "<b>Разговариваю</b>"
-
 #~ msgid "<b>Traveling</b>"
 #~ msgstr "<b>Путешествую</b>"
-
 #~ msgid "<b>Working</b>"
 #~ msgstr "<b>Работаю</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
 #~ "third person. (e.g. /%s explodes.)"
@@ -10265,118 +10186,86 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s %s %s \n"
 #~ "\t %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: %s %s %s \n"
 #~ "\t %s"
-
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
-
 #~ msgid "mood"
 #~ msgstr "настроение"
-
 #~ msgid "cold"
 #~ msgstr "неприветливый"
-
 #~ msgid "hot"
 #~ msgstr "страстный"
-
 #~ msgid "moody"
 #~ msgstr "капризный"
-
 #~ msgid "sick"
 #~ msgstr "больной"
-
 #~ msgid "working"
 #~ msgstr "работаю"
-
 #~ msgid "eating"
 #~ msgstr "кушаю"
-
 #~ msgid "inactive"
 #~ msgstr "неактивен"
-
 #~ msgid "walking"
 #~ msgstr "гуляю"
-
 #~ msgid "sleeping"
 #~ msgstr "Сплю"
-
 #~ msgid "other"
 #~ msgstr "другое"
-
 #~ msgid "Accept"
 #~ msgstr "Принять"
-
 #~ msgid "Invitation Received"
 #~ msgstr "Получено приглашение"
-
 #~ msgid "Confirm Passphrase"
 #~ msgstr "Подтверждение парольной фразы"
-
 #~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
 #~ msgstr "Введите снова для подтверждения"
-
 #~ msgid "Create Passphrase"
 #~ msgstr "Создать парольную фразу"
-
 #~ msgid "Passphrases did not match.\n"
 #~ msgstr "Пароли не совпадают.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
 #~ "keys for identification?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать "
 #~ "использовать открытый ключ для идентификации?"
-
 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
 #~ msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком"
-
 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
 #~ msgstr "Щелкните для просмотра бесед в этой комнате"
-
 #~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
 #~ msgstr "<b>Отправка и получение</b>"
-
 #~ msgid "Allow others to see your:"
 #~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
-
 #~ msgid "Receive your contact's:"
 #~ msgstr "Получать от ваших контактов:"
-
 #~ msgid "Tune"
 #~ msgstr "Слушаю"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "From: %(from_address)s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "От: %(from_address)s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
 #~ "played songs through PEP."
 #~ msgstr ""
 #~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP "
 #~ "статус на имя проигрываемого трека. "
-
 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к "
 #~ "ней префикс /say)"
-
 #~ msgid "<b>History Viewer</b>"
 #~ msgstr "<b>Менеджер истории</b>"
-
 #~ msgid "<b>JID Selection</b>"
 #~ msgstr "<b>Выбор JID</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
 #~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
@@ -10384,65 +10273,47 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ msgstr ""
 #~ "Выберите лог чата, который хотите посмотреть. \n"
 #~ "Введите jid чата или контакта. Для онлайн контактов можете ввести ники."
-
 #~ msgid "in"
 #~ msgstr "в"
-
 #~ msgid "Role:"
 #~ msgstr "Обязанности:"
-
 #~ msgid "Affiliation:"
 #~ msgstr "Ранг:"
-
 #~ msgid "Connection to host could not be established"
 #~ msgstr "Не удалось соединиться с хостом"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
 #~ msgstr "Нельзя подключиться к хосту: Неверный ответ от сервера."
-
 #~ msgid "_Services"
 #~ msgstr "_Сервисы"
-
 #~ msgid "City:"
 #~ msgstr "Город:"
-
 #~ msgid "Company:"
 #~ msgstr "Компания:"
-
 #~ msgid "Country:"
 #~ msgstr "Страна:"
-
 #~ msgid "Given:"
 #~ msgstr "Имя:"
-
 #~ msgid "Middle:"
 #~ msgstr "Отчество:"
-
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Должность:"
-
 #~ msgid "Prefix:"
 #~ msgstr "Префикс:"
-
 #~ msgid "State:"
 #~ msgstr "Штат:"
-
 #~ msgid "Suffix:"
 #~ msgstr "Суффикс:"
-
 #~ msgid "Ask:"
 #~ msgstr "Спрашивать:"
-
 #~ msgid "Client:"
 #~ msgstr "Клиент:"
-
 #~ msgid "OS:"
 #~ msgstr "ОС:"
-
 #~ msgid "Subscription:"
 #~ msgstr "Подписка:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
 #~ msgstr "%s %s (%s)"
+
-- 
GitLab