From 00300f835888d5e8b8f2607d1dd76bd7c3345259 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Fomin <fominde@gmail.com> Date: Fri, 2 Apr 2010 20:58:35 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Russian (ru) translation Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net) --- po/ru.po | 1587 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 729 insertions(+), 858 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c2490c8872..ad29a6fccd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 21:45+0800\n" -"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats@yandex.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-03 00:56+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 00:57+0300\n" +"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n" "Language-Team: РуÑÑкий <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,9 +25,45 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/test/gajim\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "Войти в _комнату" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавить контакт..." + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_ПроÑмотреть ÑервиÑÑ‹" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 +msgid "_Execute Command..." +msgstr "Ð’_ыполнить команду..." + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 +msgid "_Modify Account" +msgstr "_Редактировать учетную запиÑÑŒ" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Открыть Gmail" +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 +msgid "_Personal Events" +msgstr "_РаÑширенный ÑтатуÑ" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Ðачать беÑеду" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Status" +msgstr "_СтатуÑ" + #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 msgid "" "<b>Connecting to server</b>\n" @@ -139,7 +175,7 @@ msgstr "" "к Ñети Jabber." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "_Дополнительно" @@ -255,7 +291,7 @@ msgstr "ИмÑ:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #: ../src/common/helpers.py:1159 #: ../src/common/helpers.py:1171 #: ../src/notify.py:558 @@ -547,41 +583,49 @@ msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Удалить Ñообщение днÑ" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "УдалÑет Ñообщение днÑ." -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Редактировать _ÑпиÑки доÑтупа..." -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "ОтправлÑет Ñообщение пользователÑм подÑоединенным к Ñерверу в данный момент" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Set MOTD..." msgstr "УÑтановить Ñообщение днÑ" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "УÑтанавливает Ñообщение днÑ" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Показать конÑоль _XML" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Update MOTD..." msgstr "Обновить Ñообщение днÑ" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "ОбновлÑет Ñообщение днÑ" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_ÐдминиÑтрирование" +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 +msgid "_Send Server Message..." +msgstr "_Отправить Ñообщение Ñервера" + #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr " Ñ Ñтим контактом открытых окон/вкладок" @@ -627,7 +671,6 @@ msgid "Contact Change Status " msgstr "Контакт изменит ÑтатуÑ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Contact Disconnected " msgstr "Контакт отключилÑÑ" @@ -637,11 +680,11 @@ msgstr "Ðет " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 msgid "File Transfer Finished" -msgstr "Передача файлов завершена" +msgstr "Передача файлов заверешна" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 msgid "File Transfer Request " -msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° передачу файлов" +msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ файлов" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 msgid "File Transfer Started " @@ -746,7 +789,6 @@ msgid "contact(s)" msgstr "Контакты" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "everybody" msgstr "вÑе" @@ -788,6 +830,15 @@ msgstr "Получена Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Заблокированные контакты" +#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 +#: ../src/roster_window.py:5345 +#: ../src/roster_window.py:5473 +#: ../src/roster_window.py:5606 +msgid "_Unblock" +msgstr "_Разблокировать" + #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "<b>Message:</b> " msgstr "<b>Сообщение:</b>" @@ -825,12 +876,10 @@ msgid "<b>Type your new status message</b>" msgstr "<b>Введите ваше новое Ñообщение о ÑтатуÑе</b>" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 -#: ../src/tooltips.py:657 msgid "Activity:" msgstr "ЗанÑтие:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 -#: ../src/tooltips.py:652 msgid "Mood:" msgstr "ÐаÑтроение:" @@ -842,9 +891,40 @@ msgstr "ПредуÑтановленные ÑообщениÑ:" msgid "Save as Preset..." msgstr "Сохранить как предуÑтановленное Ñообщение..." +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Войти в _комнату" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "_Добавить в роÑтер" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Скопировать JID/почтовый адреÑ" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑÑылки" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Отправить пиÑьмо" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_ПроÑмотреть ÑÑылку в браузере" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Ðачать беÑеду" + #. # means number #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 -#: ../src/dialogs.py:4132 +#: ../src/dialogs.py:4129 msgid "#" msgstr "â„–" @@ -1004,15 +1084,12 @@ msgstr "Включить End to End шифрование" msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Включить Open_PGP шифрование" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Добавить в роÑтер" - #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой ÑтатуÑ" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 #: ../src/roster_window.py:5353 #: ../src/roster_window.py:5479 #: ../src/roster_window.py:5609 @@ -1024,6 +1101,9 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой ÑтатуÑ" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 #: ../src/roster_window.py:5680 msgid "_History" msgstr "_ИÑториÑ" @@ -1044,13 +1124,6 @@ msgstr "П_ереименовать" msgid "_Subscription" msgstr "_ПодпиÑка" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../src/roster_window.py:5345 -#: ../src/roster_window.py:5473 -#: ../src/roster_window.py:5606 -msgid "_Unblock" -msgstr "_Разблокировать" - #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 msgid "_Unignore" msgstr "_Прекратить игнорирование" @@ -1132,14 +1205,24 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:788 +msgid "_Continue" +msgstr "_Продолжить" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Уведомить менÑ, когда передача файлов закончитÑÑ" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:205 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Открыть папку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñтым файлом" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 msgid "_Pause" msgstr "_ПриоÑтановить" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 msgid "file transfers list" msgstr "ÑпиÑок передач" @@ -1228,6 +1311,31 @@ msgid "_Background:" msgstr "Цвет _фона" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 +msgid "Change _Nickname..." +msgstr "Изменить _ник" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 +msgid "Change _Subject..." +msgstr "Изменить _тему" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 +msgid "Configure _Room..." +msgstr "ÐаÑтроить _комнату" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 +#: ../src/disco.py:1782 +msgid "_Bookmark" +msgstr "Добавить Ñту комнату в _закладки" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 +msgid "_Destroy Room" +msgstr "_Уничтожить комнату" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 +msgid "_Manage Room" +msgstr "_Управление комнатой" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Сворачивать при закрытии" @@ -1240,26 +1348,38 @@ msgid "Occupant Actions" msgstr "ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ поÑетителем" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 +msgid "Send _File" +msgstr "Отправить _файл" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Добавить в роÑтер" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Ðдмин" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Забанить" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Выгнать" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Member" msgstr "_УчаÑтник" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 msgid "_Owner" msgstr "_Владелец" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Отправить личное Ñообщение" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 msgid "_Voice" msgstr "_Право говорить" @@ -1291,15 +1411,22 @@ msgstr "" msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "<big><b>Добро пожаловать в менеджер иÑтории Gajim'а</b></big>" +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 +#: ../src/dialogs.py:3197 +#: ../src/dialogs.py:3294 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Export" msgstr "ÐкÑпорт" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Менеджер иÑтории Gajim'а" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" "\n" @@ -1309,13 +1436,14 @@ msgstr "" "\n" "ИÑпользуйте Ñту программу Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑкÑпорта иÑтории. Ð’Ñ‹ можете выбрать лог Ñлева или воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñком в базе." -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_ПоиÑк в базе данных" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 +#, fuzzy msgid "All Chat Histories" -msgstr "Ð’Ñе журналы" +msgstr "Ð’Ñе ÑтатуÑÑ‹" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 #: ../src/history_window.py:323 @@ -1328,8 +1456,9 @@ msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 +#, fuzzy msgid "Groupchat Histories" -msgstr "Журналы комнат" +msgstr "Комнаты" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" @@ -1341,17 +1470,19 @@ msgid "_Log conversation history" msgstr "_ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑообщениÑ" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 +#, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "ПроÑмотреть _ÑпиÑок комнат" +msgstr "_Браузер" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 -#: ../src/dialogs.py:2171 +#: ../src/dialogs.py:2177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Войти в комнату" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 +#, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "_Ðвтовход в комнату при подключении" +msgstr "Ðвтовход в комнату при подключении" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 @@ -1379,12 +1510,13 @@ msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 +#, fuzzy msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Добавить комнату в _закладки" +msgstr "Добавить комнату в закладки" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 -#: ../src/disco.py:1343 -#: ../src/disco.py:1787 +#: ../src/disco.py:1341 +#: ../src/disco.py:1786 msgid "_Join" msgstr "_ПриÑоединитьÑÑ" @@ -1430,7 +1562,7 @@ msgstr "<b>ÐаÑтройки</b>" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" -msgstr "" +msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 #, fuzzy @@ -1458,7 +1590,7 @@ msgstr "_Порт прокÑи:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" @@ -1488,6 +1620,16 @@ msgstr "_Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:" msgid "Passphrase" msgstr "ÐŸÐ°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°" +#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Event Type" +msgstr "Событие" + +#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Event desc" +msgstr "Событие" + #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" msgstr "<b>РаÑширенный редактор наÑтроек</b>" @@ -1497,9 +1639,8 @@ msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>ПриложениÑ</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>ДейÑтвиÑ</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "<b>Auto Status</b>" @@ -1518,9 +1659,8 @@ msgid "<b>Chat state notifications</b>" msgstr "<b>УведомлениÑ</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>УÑловиÑ</b>" +msgstr "<b>Подключение</b>" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 @@ -1556,9 +1696,8 @@ msgid "<b>Themes</b>" msgstr "<b>ÐаÑтройки интерфейÑа</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>ОтчеÑтво:</b>" +msgstr "<b>Изображение</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "<b>Visual Notifications</b>" @@ -1566,7 +1705,7 @@ msgstr "<b>УведомлениÑ</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>(например: stunserver.org)</i>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" @@ -1604,15 +1743,15 @@ msgstr "Ð’Ñегда" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Always use GNOME default applications" -msgstr "ИÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ GNOME" +msgstr "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ GNOME по умолчанию" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "Always use KDE default applications" -msgstr "ИÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ KDE" +msgstr "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ KDE по умолчанию" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Always use Xfce default applications" -msgstr "ИÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Xfce" +msgstr "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Xfce по умолчанию" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Ask status message when I:" @@ -1621,19 +1760,19 @@ msgstr "Запрашивать Ñообщение о ÑтатуÑе, когда #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 #: ../src/features_window.py:104 msgid "Audio / Video" -msgstr "" +msgstr "Звук / Изображение" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Audio input device" -msgstr "" +msgstr "УÑтройÑтво захвата звука" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Audio output device" -msgstr "" +msgstr "УÑтройÑтво вывода звука" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Autodetect on every Gajim startup" -msgstr "ОпределÑÑ‚ÑŒ при запуÑке Gajim" +msgstr "ОпределÑÑ‚ÑŒ при каждом запуÑке Gajim" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Chat message:" @@ -1644,23 +1783,20 @@ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "_Ð’Ñегда проверÑÑ‚ÑŒ при запуÑке, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Gajim jabber-клиентом по умолчанию" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -#, fuzzy msgid "Composing only" -msgstr "Печатает" +msgstr "Только печатает" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "ÐаÑтроить цвет и шрифт интерфейÑа" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -#, fuzzy msgid "Contact's message:" -msgstr "Сообщение чата:" +msgstr "Сообщение ÑобеÑедника:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -#, fuzzy msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°" +msgstr "Ðик ÑобеÑедника:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Custom" @@ -1697,9 +1833,8 @@ msgid "Display _extra email details" msgstr "Отображать _дополнительные данные о почте" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -#, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "Показывать на_ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² в роÑтере" +msgstr "Показывать меÑтоположение контактов в роÑтере" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Display _tunes of contacts in roster" @@ -1762,9 +1897,8 @@ msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster win msgstr "ЕÑли отмечено, то Gajim будет показывать занÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² в окне роÑтера" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "ЕÑли отмечено, то Gajim будет показывать наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² в окне роÑтера" +msgstr "ЕÑли отмечено, то Gajim будет показывать меÑтоположение контактов в окне роÑтера" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" @@ -1831,9 +1965,8 @@ msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "УведомлÑÑ‚ÑŒ о контактах, которые _вышли: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -#, fuzzy msgid "Notify me about it" -msgstr "УведомлÑÑ‚ÑŒ о контактах, которые _вышли: " +msgstr "УведомлÑÑ‚ÑŒ об Ñтом" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Notify on new _GMail email" @@ -1870,14 +2003,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -#, fuzzy msgid "STUN server:" -msgstr "Сервер:" +msgstr "STUN Ñервер:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -#, fuzzy msgid "Show only in roster" -msgstr "_Показывать Ñобытие в роÑтере" +msgstr "Показывать только в роÑтере" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Show systray:" @@ -1950,25 +2081,23 @@ msgstr "ИÑпользовать _ÑиÑтемный шрифт" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video input device" -msgstr "" +msgstr "УÑтройÑтво захвата изображениÑ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video output device" -msgstr "" +msgstr "УÑтройÑтво вывода изображениÑ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "When new event is received:" msgstr "Когда получено новое Ñообытие:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -#, fuzzy msgid "Your message:" -msgstr "Сообщение об ошибке: %s" +msgstr "Ваше Ñообщение:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 -#, fuzzy msgid "Your nickname:" -msgstr "Ðик:" +msgstr "Ваш ник:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "_Away after:" @@ -2099,7 +2228,7 @@ msgid "Order:" msgstr "Ðомер:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 -#: ../src/dialogs.py:3428 +#: ../src/dialogs.py:3425 msgid "Privacy List" msgstr "СпиÑок доÑтупа" @@ -2113,19 +2242,20 @@ msgstr "вÑем в группе" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 msgid "both" -msgstr "обе" +msgstr "оба" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 msgid "from" -msgstr "на ваÑ" +msgstr "от" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 +#, fuzzy msgid "none" -msgstr "нет" +msgstr "ни один" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to" -msgstr "ваша" +msgstr "кому" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" @@ -2332,46 +2462,78 @@ msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1 +msgid "Add _Contact..." +msgstr "_Добавить контакт..." + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 +msgid "Fea_tures" +msgstr "ВозможноÑ_ти" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Передачи" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4 msgid "Frequently Asked Questions (online)" msgstr "ЧаÑто задаваемые вопроÑÑ‹ (онлайн)" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 msgid "Help online" msgstr "Помощь онлайн" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +msgid "Profile, A_vatar" +msgstr "Профиль и _аватар" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Показать _только активных" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Показать транÑ_порты" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показать _отключенных" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 #: ../src/statusicon.py:326 msgid "Show _Roster" msgstr "Показать _роÑтер" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Учётные _запиÑи" + #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 msgid "_Actions" msgstr "_ДейÑтвиÑ" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 -#: ../src/disco.py:1504 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +#: ../src/disco.py:1502 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧаВО" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 +msgid "_Send Single Message..." +msgstr "Отправить одиночное _Ñообщение..." + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 msgid "_View" msgstr "_Вид" @@ -2394,7 +2556,7 @@ msgid "_Information" msgstr "_Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ контакте" #: ../data/gui/search_window.ui.h:5 -#: ../src/disco.py:1355 +#: ../src/disco.py:1353 msgid "_Search" msgstr "_ПоиÑк" @@ -2487,9 +2649,21 @@ msgid "Mute Sounds" msgstr "Выключить звук" #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Отправить _Ñообщение" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Показать непроÑмотренные _ÑобытиÑ" +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Ста_туÑ" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Комната" + #. Given Name #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 msgid "<b>Ask:</b>" @@ -2599,6 +2773,10 @@ msgstr "_Сообщение" msgid "_Presence" msgstr "_ПриÑутÑтвие" +#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Изменить учетную запиÑÑŒ..." + #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 msgid "Local jid:" msgstr "Локальный JID:" @@ -2697,12 +2875,12 @@ msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" #: ../src/atom_window.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Ð’Ñ‹ получили новые запиÑи (и %(count)d не отображаетÑÑ):" -msgstr[1] "Ð’Ñ‹ получили новые запиÑи (и %(count)d не отображаетÑÑ):" -msgstr[2] "Ð’Ñ‹ получили новые запиÑи (и %(count)d не отображаетÑÑ):" +msgstr[0] "Ð’Ñ‹ получили новую запиÑÑŒ (и %d не отображаетÑÑ):" +msgstr[1] "Ð’Ñ‹ получили новые запиÑи (и %d не отображаютÑÑ):" +msgstr[2] "Ð’Ñ‹ получили новые запиÑи (и %d не отображаютÑÑ):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. @@ -2849,20 +3027,20 @@ msgstr "Отправить файл?" msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "ЕÑли вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш наÑтоÑщий Jabber ID." -#: ../src/chat_control.py:1450 -#: ../src/chat_control.py:1947 +#: ../src/chat_control.py:1451 +#: ../src/chat_control.py:1933 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG шифрование включено" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1475 +#: ../src/chat_control.py:1476 #: ../src/common/contacts.py:158 #: ../src/common/contacts.py:277 #: ../src/common/helpers.py:57 #: ../src/common/helpers.py:245 #: ../src/dialogs.py:1064 -#: ../src/dialogs.py:2069 -#: ../src/dialogs.py:2098 +#: ../src/dialogs.py:2075 +#: ../src/dialogs.py:2104 #: ../src/gui_interface.py:673 #: ../src/gui_menu_builder.py:251 #: ../src/gui_menu_builder.py:394 @@ -2874,78 +3052,78 @@ msgstr "GPG шифрование включено" msgid "Not in Roster" msgstr "Ðе в роÑтере" -#: ../src/chat_control.py:1519 +#: ../src/chat_control.py:1506 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Ðтот контакт не поддерживает передачу файлов." -#: ../src/chat_control.py:1522 +#: ../src/chat_control.py:1509 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Ðеобходимо знать наÑтоÑщий JID контакта Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отправить ему или ей файл." -#: ../src/chat_control.py:1611 +#: ../src/chat_control.py:1604 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "%(type)s ÑоÑтоÑние : %(state)s, причина: %(reason)s" -#: ../src/chat_control.py:1812 +#: ../src/chat_control.py:1794 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1927 -#: ../src/dialogs.py:4814 +#: ../src/chat_control.py:1913 +#: ../src/dialogs.py:4811 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Ключ GPG не приÑвоен" -#: ../src/chat_control.py:1928 +#: ../src/chat_control.py:1914 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." msgstr "Ðтому контакту не приÑвоен ключ GPG, поÑтому вы не можете зашифровать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG." -#: ../src/chat_control.py:1937 +#: ../src/chat_control.py:1923 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG шифрование выключено" -#: ../src/chat_control.py:1963 +#: ../src/chat_control.py:1949 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑеанÑа БУДЕТ Ñохранена иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñообщений" -#: ../src/chat_control.py:1965 +#: ../src/chat_control.py:1951 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑеанÑа ÐЕ БУДЕТ Ñохранена иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñообщений" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1982 +#: ../src/chat_control.py:1968 msgid "is" msgstr "было" -#: ../src/chat_control.py:1982 +#: ../src/chat_control.py:1968 msgid "is NOT" msgstr "ÐЕ" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1984 +#: ../src/chat_control.py:1970 msgid "will" msgstr "будет" -#: ../src/chat_control.py:1984 +#: ../src/chat_control.py:1970 msgid "will NOT" msgstr "ÐЕ будет" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1988 +#: ../src/chat_control.py:1974 msgid "and authenticated" msgstr "и заверено" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1992 +#: ../src/chat_control.py:1978 msgid "and NOT authenticated" msgstr "и ÐЕ заверено" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1999 +#: ../src/chat_control.py:1985 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -2954,66 +3132,66 @@ msgstr "" "%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n" "Ð”Ð»Ñ ÑеанÑа %(logged)s Ñохранена иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñообщений." -#: ../src/chat_control.py:2139 +#: ../src/chat_control.py:2125 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "УÑтановление ÑеанÑа отменено" -#: ../src/chat_control.py:2148 +#: ../src/chat_control.py:2134 msgid "This session is encrypted" msgstr "Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½" -#: ../src/chat_control.py:2151 +#: ../src/chat_control.py:2137 msgid " and WILL be logged" msgstr " и БУДЕТ Ñохранена иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñообщений" -#: ../src/chat_control.py:2153 +#: ../src/chat_control.py:2139 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " и ÐЕ БУДЕТ Ñохранена иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñообщений" -#: ../src/chat_control.py:2158 +#: ../src/chat_control.py:2144 msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." msgstr "ЛичноÑÑ‚ÑŒ удаленного контакта не подтверждена. Ðажмите на кнопке Ñо щитом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ñтей." -#: ../src/chat_control.py:2160 +#: ../src/chat_control.py:2146 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E шифрование выключено" -#: ../src/chat_control.py:2197 -#: ../src/chat_control.py:2210 +#: ../src/chat_control.py:2183 +#: ../src/chat_control.py:2196 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "ПоÑледнее Ñообщение ÐЕ БЫЛО зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:2203 +#: ../src/chat_control.py:2189 msgid "The following message was encrypted" msgstr "ПоÑледнее Ñообщение зашифровано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2475 +#: ../src/chat_control.py:2461 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Получено новое Ñообщение от «%s»" -#: ../src/chat_control.py:2476 +#: ../src/chat_control.py:2462 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." msgstr "ЕÑли вы закроете Ñту вкладку и у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð° Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтории Ñообщений, то Ñто Ñообщение будет утерÑно." -#: ../src/chat_control.py:2619 +#: ../src/chat_control.py:2605 #: ../src/common/connection_handlers.py:1578 #: ../src/common/connection_handlers.py:1629 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1824 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1974 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1825 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1975 #: ../src/common/connection.py:436 -#: ../src/gajim.py:156 +#: ../src/gajim.py:159 #: ../src/session.py:134 msgid "Database Error" msgstr "Ошибка базы данных" -#: ../src/chat_control.py:2620 +#: ../src/chat_control.py:2606 #, python-format msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте воÑÑтановить его или удалить (вÑÑ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ утерÑна)." -#: ../src/chat_control.py:2858 +#: ../src/chat_control.py:2844 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s теперь %(status)s" @@ -3232,7 +3410,7 @@ msgstr "СпиÑок (через пробел) Ñтрок (учётных зап #: ../src/common/optparser.py:287 #: ../src/common/optparser.py:483 #: ../src/common/optparser.py:517 -#: ../src/gui_interface.py:3370 +#: ../src/gui_interface.py:3366 msgid "default" msgstr "По_умолчанию" @@ -3863,10 +4041,10 @@ msgstr "РегиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑервиÑа %(agent)s завершилаÑÑŒ #: ../src/common/connection_handlers.py:438 #: ../src/common/connection_handlers.py:1576 #: ../src/common/connection_handlers.py:1627 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1821 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1972 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1822 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1973 #: ../src/common/connection.py:433 -#: ../src/gajim.py:345 +#: ../src/gajim.py:341 msgid "Disk Write Error" msgstr "Ошибка запиÑи на диÑк" @@ -3888,7 +4066,7 @@ msgstr "Ð£Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ %s не поддерживает невид #: ../src/config.py:2113 #: ../src/config.py:3502 #: ../src/dataforms_widget.py:577 -#: ../src/dialogs.py:2922 +#: ../src/dialogs.py:2920 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ðеверный Jabber ID" @@ -3898,10 +4076,10 @@ msgstr "Было получено Ñообщение от неверного JID #: ../src/common/connection_handlers.py:1579 #: ../src/common/connection_handlers.py:1630 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1825 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1975 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1826 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1976 #: ../src/common/connection.py:437 -#: ../src/gajim.py:157 +#: ../src/gajim.py:160 #: ../src/session.py:135 #, python-format msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." @@ -3915,77 +4093,77 @@ msgstr "Ðик недопуÑтим: %s" #. maximum user number reached #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1771 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1779 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1785 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1788 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1791 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1795 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1772 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1780 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1786 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1789 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1792 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1796 #: ../src/gui_interface.py:138 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Ðе получаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в комнату" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1772 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1773 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" msgstr "Было доÑтигнуто макÑимальное количеÑтво пользователей %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1780 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1781 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1786 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1787 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Комнаты %s не ÑущеÑтвует." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1789 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1790 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Создание комнат запрещено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1792 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1793 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Ðеобходимо иÑпользовать ваш зарегиÑтрированный ник в комнате %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1796 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1797 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ в ÑпиÑке членов комнаты %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:1840 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1841 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Комната была удалена" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1848 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1849 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Взамен, вы можете приÑоединитьÑÑ Ðº комнате: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1884 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1885 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ð’Ñ‹ не возражаете, еÑли Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑŽ Ð’Ð°Ñ Ð² Ñвой роÑтер?" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "теперь мы подпиÑалиÑÑŒ на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1907 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1908 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "%s хочет отменить подпиÑку" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1909 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1910 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "теперь мы отпиÑалиÑÑŒ от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2104 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2105 #, python-format msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "JID %s не ÑоответÑтвует RFC. Он не будет добавлен в ваш роÑтер. ИÑпользуйте ÑредÑтво ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ñтера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы удалить его" @@ -4119,7 +4297,7 @@ msgid "Application verification failure" msgstr "Ошибка при проверке приложениÑ" #: ../src/common/connection.py:249 -#: ../src/dialogs.py:2923 +#: ../src/dialogs.py:2921 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ передать Ñообщение %s — Ñтот JID неверен." @@ -4295,7 +4473,7 @@ msgstr "Ðаблюдатели" #: ../src/common/helpers.py:57 #: ../src/disco.py:120 #: ../src/disco.py:121 -#: ../src/disco.py:1501 +#: ../src/disco.py:1499 #: ../src/gui_interface.py:423 #: ../src/roster_window.py:856 #: ../src/roster_window.py:1524 @@ -4353,7 +4531,7 @@ msgid "" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Шина D-Bus не доÑтупна.\n" -"Попробуйте прочитать http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +"Попробуйте прочитать %(url)s" #: ../src/common/exceptions.py:90 #, fuzzy, python-format @@ -4362,7 +4540,7 @@ msgid "" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Шина D-Bus не доÑтупна.\n" -"Попробуйте прочитать http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +"Попробуйте прочитать %(url)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "twelve" @@ -4772,12 +4950,12 @@ msgstr "Gajim — %s" msgid "Hello, I am $name." msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:106 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/jingle_rtp.py:108 +#, python-format msgid "%s configuration error" -msgstr "ÐаÑтройки комнаты" +msgstr "ошибка конфигурации %s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:107 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:109 #, python-format msgid "" "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" @@ -4789,19 +4967,19 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:299 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:302 msgid "audio input" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:302 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:305 msgid "audio output" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:331 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:334 msgid "video input" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:339 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:342 msgid "video output" msgstr "" @@ -4816,14 +4994,13 @@ msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым loglevel" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37 -#, fuzzy msgid " Default device" -msgstr "Сообщение по умолчанию" +msgstr "УÑтройÑтво по умолчанию" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:53 msgid "Audio test" -msgstr "" +msgstr "ТеÑÑ‚ звука" #. Auto src #. Auto sink @@ -4839,16 +5016,17 @@ msgstr "" #. Alsa sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ALSA: %s" -msgstr "Размер: %s" +msgstr "ALSA: %s" #. Fake sink #. Fake video output #: ../src/common/multimedia_helpers.py:67 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 +#, fuzzy msgid "Fake audio output" -msgstr "" +msgstr "УÑтройÑтво вывода звука" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:79 @@ -5647,12 +5825,12 @@ msgstr "текÑÑ‚ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑтатуÑе" #. Name column #: ../src/config.py:1490 -#: ../src/dialogs.py:2374 -#: ../src/dialogs.py:2440 -#: ../src/dialogs.py:3207 -#: ../src/disco.py:868 -#: ../src/disco.py:1727 -#: ../src/disco.py:2029 +#: ../src/dialogs.py:2372 +#: ../src/dialogs.py:2438 +#: ../src/dialogs.py:3204 +#: ../src/disco.py:866 +#: ../src/disco.py:1726 +#: ../src/disco.py:2028 #: ../src/history_window.py:90 msgid "Name" msgstr "ИмÑ" @@ -5771,9 +5949,9 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо Ñначала Ñоздать учетную запиÑÑŒ." #: ../src/config.py:2336 -#: ../src/dialogs.py:2127 -#: ../src/dialogs.py:2362 -#: ../src/dialogs.py:2548 +#: ../src/dialogs.py:2133 +#: ../src/dialogs.py:2360 +#: ../src/dialogs.py:2546 #: ../src/disco.py:511 #: ../src/profile_window.py:325 msgid "You are not connected to the server" @@ -5834,7 +6012,7 @@ msgstr "СпиÑок админиÑтраторов" #. Address column #. holds JID (who said this) #: ../src/config.py:2708 -#: ../src/disco.py:875 +#: ../src/disco.py:873 #: ../src/history_manager.py:201 msgid "JID" msgstr "JID" @@ -5956,19 +6134,17 @@ msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "ЕÑли вы удалите его, произойдет отключение." #: ../src/config.py:2927 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Соединение Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑи разорвалоÑÑŒ" +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñ Ñервером %s" #: ../src/config.py:2928 -#, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Что вы хотите Ñделать?" #: ../src/config.py:2929 -#, fuzzy msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Удалит учетную запиÑÑŒ _только из Gajim" +msgstr "Удалить только из Gajim" #: ../src/config.py:2930 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" @@ -6004,7 +6180,7 @@ msgstr "УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что заполнены Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð¸Ð¼ #. invalid char #: ../src/config.py:3247 -#: ../src/dialogs.py:1925 +#: ../src/dialogs.py:1931 msgid "Invalid nickname" msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ" @@ -6049,12 +6225,12 @@ msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Укажите Ñервер, на котором вы хотите зарегиÑтрироватьÑÑ." #: ../src/config.py:3581 -#: ../src/gui_interface.py:1886 +#: ../src/gui_interface.py:1883 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификат уже находитÑÑ Ð² файле" #: ../src/config.py:3582 -#: ../src/gui_interface.py:1887 +#: ../src/gui_interface.py:1884 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Ðтот Ñертификат уже еÑÑ‚ÑŒ в файле %s, поÑтому он не был добавлен." @@ -6075,7 +6251,7 @@ msgstr "" "СоединитьÑÑ Ñ Ñтим Ñервером?" #: ../src/config.py:3661 -#: ../src/gui_interface.py:1914 +#: ../src/gui_interface.py:1911 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6199,16 +6375,16 @@ msgstr "Открыть как _ÑÑылку" #. %i is day in year (1-365) #: ../src/conversation_textview.py:1292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "Вчера" -msgstr[1] "Вчера" -msgstr[2] "Вчера" +msgstr[0] "%i день назад" +msgstr[1] "%i Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´" +msgstr[2] "%i дней назад" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:1327 -#: ../src/history_window.py:475 +#: ../src/history_window.py:480 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" @@ -6392,167 +6568,167 @@ msgid "" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "Чтобы воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ правопиÑаниÑ, уÑтановите Ñловарь Ð´Ð»Ñ Ñзыка %s или выберите другой Ñзык, иÑправив наÑтройку speller_language." -#: ../src/dialogs.py:1926 -#: ../src/dialogs.py:2313 +#: ../src/dialogs.py:1932 +#: ../src/dialogs.py:2311 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Ð’ Jabber ID комнаты или Ñервера ÑодержатÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимые Ñимволы." -#: ../src/dialogs.py:2044 +#: ../src/dialogs.py:2050 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° подпиÑку Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи %(account)s от %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2047 +#: ../src/dialogs.py:2053 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° подпиÑку от %s" -#: ../src/dialogs.py:2122 -#: ../src/gui_interface.py:2670 +#: ../src/dialogs.py:2128 +#: ../src/gui_interface.py:2666 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Ð’Ñ‹ уже в комнате %s" -#: ../src/dialogs.py:2128 +#: ../src/dialogs.py:2134 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Ð’Ñ‹ не можете зайти в комнату без подключениÑ." -#: ../src/dialogs.py:2169 +#: ../src/dialogs.py:2175 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Войти в комнату Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи %s" -#: ../src/dialogs.py:2300 +#: ../src/dialogs.py:2298 msgid "Invalid Account" msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи" -#: ../src/dialogs.py:2301 +#: ../src/dialogs.py:2299 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "Выберите учетную запиÑÑŒ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вы хотите войти в комнату." -#: ../src/dialogs.py:2312 +#: ../src/dialogs.py:2310 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ" -#: ../src/dialogs.py:2317 -#: ../src/dialogs.py:2323 +#: ../src/dialogs.py:2315 +#: ../src/dialogs.py:2321 #: ../src/groupchat_control.py:1758 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹" -#: ../src/dialogs.py:2318 +#: ../src/dialogs.py:2316 #, fuzzy msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "Ð’ Jabber ID комнаты или Ñервера ÑодержатÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимые Ñимволы." -#: ../src/dialogs.py:2324 +#: ../src/dialogs.py:2322 #: ../src/groupchat_control.py:1759 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Ð’ Jabber ID комнаты или Ñервера ÑодержатÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимые Ñимволы." -#: ../src/dialogs.py:2331 +#: ../src/dialogs.py:2329 msgid "This is not a group chat" msgstr "Ðто не комната" -#: ../src/dialogs.py:2332 +#: ../src/dialogs.py:2330 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ комнаты." -#: ../src/dialogs.py:2363 +#: ../src/dialogs.py:2361 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключитьÑÑ Ðº Ñерверу." -#: ../src/dialogs.py:2377 +#: ../src/dialogs.py:2375 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:2412 +#: ../src/dialogs.py:2410 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ не подключена к Ñерверу" -#: ../src/dialogs.py:2413 +#: ../src/dialogs.py:2411 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Ð’Ñ‹ не можете Ñинхронизировать учетную запиÑÑŒ еÑли она не подключена." -#: ../src/dialogs.py:2437 +#: ../src/dialogs.py:2435 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизировать" -#: ../src/dialogs.py:2498 +#: ../src/dialogs.py:2496 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Ðачать чат Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑью %s" -#: ../src/dialogs.py:2500 +#: ../src/dialogs.py:2498 msgid "Start Chat" msgstr "Ðачать чат" -#: ../src/dialogs.py:2501 +#: ../src/dialogs.py:2499 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "Введите ник или ID пользователÑ, которому вы хотите отправить Ñообщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2527 -#: ../src/dialogs.py:2908 -#: ../src/dialogs.py:3122 +#: ../src/dialogs.py:2525 +#: ../src/dialogs.py:2906 +#: ../src/dialogs.py:3118 msgid "Connection not available" msgstr "Соединение недоÑтупно" -#: ../src/dialogs.py:2528 -#: ../src/dialogs.py:2909 -#: ../src/dialogs.py:3123 +#: ../src/dialogs.py:2526 +#: ../src/dialogs.py:2907 +#: ../src/dialogs.py:3119 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что вы подключены к «%s»." -#: ../src/dialogs.py:2537 -#: ../src/dialogs.py:2540 +#: ../src/dialogs.py:2535 +#: ../src/dialogs.py:2538 msgid "Invalid JID" msgstr "Ðеверный JID" -#: ../src/dialogs.py:2540 +#: ../src/dialogs.py:2538 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Ðе понимаю адреÑа «%s»." -#: ../src/dialogs.py:2549 +#: ../src/dialogs.py:2547 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключитьÑÑ Ðº Ñерверу." -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2566 msgid "Invalid password" msgstr "Ðеверный пароль" -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2566 msgid "You must enter a password." msgstr "Ðеобходимо ввеÑти пароль." -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2570 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не Ñовпадают" -#: ../src/dialogs.py:2573 +#: ../src/dialogs.py:2571 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Пароли, введенные в оба полÑ, должны быть одинаковыми." #. default value -#: ../src/dialogs.py:2610 +#: ../src/dialogs.py:2608 #: ../src/notify.py:265 #: ../src/notify.py:503 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт подключилÑÑ" -#: ../src/dialogs.py:2612 +#: ../src/dialogs.py:2610 #: ../src/notify.py:273 #: ../src/notify.py:505 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт отключилÑÑ" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2614 +#: ../src/dialogs.py:2612 #: ../src/notify.py:295 #: ../src/notify.py:347 #: ../src/notify.py:507 @@ -6560,7 +6736,7 @@ msgid "New Message" msgstr "Ðовое Ñообщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2614 +#: ../src/dialogs.py:2612 #: ../src/notify.py:277 #: ../src/notify.py:348 #: ../src/notify.py:507 @@ -6568,281 +6744,272 @@ msgid "New Single Message" msgstr "Ðовое одиночное Ñообщение" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2615 +#: ../src/dialogs.py:2613 #: ../src/notify.py:283 #: ../src/notify.py:348 #: ../src/notify.py:508 msgid "New Private Message" msgstr "Ðовое личное Ñообщение" -#: ../src/dialogs.py:2615 -#: ../src/gui_interface.py:1343 +#: ../src/dialogs.py:2613 +#: ../src/gui_interface.py:1338 #: ../src/notify.py:517 msgid "New E-mail" msgstr "Ðовое пиÑьмо" -#: ../src/dialogs.py:2617 -#: ../src/gui_interface.py:1405 +#: ../src/dialogs.py:2615 +#: ../src/gui_interface.py:1400 #: ../src/notify.py:510 msgid "File Transfer Request" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸" -#: ../src/dialogs.py:2619 -#: ../src/gui_interface.py:1309 -#: ../src/gui_interface.py:1374 +#: ../src/dialogs.py:2617 +#: ../src/gui_interface.py:1304 +#: ../src/gui_interface.py:1369 #: ../src/notify.py:512 msgid "File Transfer Error" msgstr "Ошибка передачи" -#: ../src/dialogs.py:2621 -#: ../src/gui_interface.py:1451 -#: ../src/gui_interface.py:1474 -#: ../src/gui_interface.py:1491 +#: ../src/dialogs.py:2619 +#: ../src/gui_interface.py:1446 +#: ../src/gui_interface.py:1469 +#: ../src/gui_interface.py:1486 #: ../src/notify.py:514 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/dialogs.py:2622 -#: ../src/gui_interface.py:1454 +#: ../src/dialogs.py:2620 +#: ../src/gui_interface.py:1449 #: ../src/notify.py:515 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Передача оÑтановлена" -#: ../src/dialogs.py:2624 +#: ../src/dialogs.py:2622 #: ../src/gui_interface.py:1150 #: ../src/notify.py:519 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Приглашение в комнату" -#: ../src/dialogs.py:2626 +#: ../src/dialogs.py:2624 #: ../src/notify.py:257 #: ../src/notify.py:521 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контакт изменит ÑтатуÑ" -#: ../src/dialogs.py:2827 +#: ../src/dialogs.py:2825 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Ðовое Ñообщение Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи %s" -#: ../src/dialogs.py:2829 +#: ../src/dialogs.py:2827 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Ðовое Ñообщение Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи %s" -#: ../src/dialogs.py:2831 +#: ../src/dialogs.py:2829 msgid "Single Message" msgstr "Сообщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2834 +#: ../src/dialogs.py:2832 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Отправить %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2857 +#: ../src/dialogs.py:2855 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2880 +#: ../src/dialogs.py:2878 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "От %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2959 +#: ../src/dialogs.py:2957 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2960 +#: ../src/dialogs.py:2958 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s напиÑал:\n" -#: ../src/dialogs.py:3018 +#: ../src/dialogs.py:3017 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "КонÑоль XML Ð´Ð»Ñ %s" -#: ../src/dialogs.py:3020 +#: ../src/dialogs.py:3019 msgid "XML Console" msgstr "КонÑоль XML" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3148 msgid "add" -msgstr "ГруÑтный" +msgstr "добавить" -#: ../src/dialogs.py:3151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3148 msgid "modify" -msgstr "Изменить" +msgstr "изменить" -#: ../src/dialogs.py:3152 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3149 msgid "remove" -msgstr "_Удалить" +msgstr "удалить" -#: ../src/dialogs.py:3180 +#: ../src/dialogs.py:3177 #, fuzzy, python-format msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster." -msgstr "<b>%s</b> хочет <b>%s</b> неÑколько контактов в ваш ÑпиÑок контактов." +msgstr "<b>%(jid)s</b> хочет <b>%(action)s</b> неÑколько контактов в ваш ÑпиÑок контактов." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3196 -#: ../src/dialogs.py:3242 +#: ../src/dialogs.py:3193 +#: ../src/dialogs.py:3239 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3198 -#: ../src/dialogs.py:3273 +#: ../src/dialogs.py:3195 +#: ../src/dialogs.py:3270 msgid "Modify" msgstr "Изменить" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3200 -#: ../src/dialogs.py:3297 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: ../src/dialogs.py:3204 +#: ../src/dialogs.py:3201 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:3210 +#: ../src/dialogs.py:3207 msgid "Groups" msgstr "Группы" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3318 +#: ../src/dialogs.py:3315 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s предложил мне добавить Ð²Ð°Ñ Ð² мой ÑпиÑок контактов." -#: ../src/dialogs.py:3332 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3329 +#, python-format msgid "Added %s contacts" -msgstr "Добавить _контакт" +msgstr "Добавлены контакты %s" -#: ../src/dialogs.py:3369 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3366 +#, python-format msgid "Removed %s contacts" -msgstr "УдалÑет контакт из роÑтера" +msgstr "Удалены контакты %s" -#: ../src/dialogs.py:3422 +#: ../src/dialogs.py:3419 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "СпиÑок доÑтупа <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3426 +#: ../src/dialogs.py:3423 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "СпиÑок доÑтупа Ð´Ð»Ñ %s" -#: ../src/dialogs.py:3482 +#: ../src/dialogs.py:3479 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Ðомер: %(order)s, дейÑтвие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3487 +#: ../src/dialogs.py:3484 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Ðомер: %(order)s, дейÑтвие: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3531 +#: ../src/dialogs.py:3528 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Изменить правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3642 +#: ../src/dialogs.py:3639 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Добавить правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3742 +#: ../src/dialogs.py:3739 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "СпиÑки доÑтупа Ð´Ð»Ñ %s" -#: ../src/dialogs.py:3744 +#: ../src/dialogs.py:3741 msgid "Privacy Lists" msgstr "СпиÑки доÑтупа" -#: ../src/dialogs.py:3814 +#: ../src/dialogs.py:3811 msgid "Invalid List Name" msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ ÑпиÑка" -#: ../src/dialogs.py:3815 +#: ../src/dialogs.py:3812 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Ðеобходимо ввеÑти Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑпиÑка доÑтупа." -#: ../src/dialogs.py:3847 +#: ../src/dialogs.py:3844 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Ð’Ñ‹ приглашены в конференцию" -#: ../src/dialogs.py:3850 +#: ../src/dialogs.py:3847 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact приглашает Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединитьÑÑ Ðº обÑуждению." -#: ../src/dialogs.py:3852 +#: ../src/dialogs.py:3849 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact приглашает Ð²Ð°Ñ Ð² комнату %(room_jid)s." -#: ../src/dialogs.py:3860 +#: ../src/dialogs.py:3857 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Комментарий: %s" -#: ../src/dialogs.py:3862 +#: ../src/dialogs.py:3859 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Ð’Ñ‹ принимаете приглашение?" -#: ../src/dialogs.py:3923 +#: ../src/dialogs.py:3920 msgid "Choose Sound" msgstr "Выберите звуковой файл" -#: ../src/dialogs.py:3933 -#: ../src/dialogs.py:3989 +#: ../src/dialogs.py:3930 +#: ../src/dialogs.py:3986 msgid "All files" msgstr "Ð’Ñе файлы" -#: ../src/dialogs.py:3938 +#: ../src/dialogs.py:3935 msgid "Wav Sounds" msgstr "Ð’ формате Wav" -#: ../src/dialogs.py:3976 +#: ../src/dialogs.py:3973 msgid "Choose Image" msgstr "Выбрать картинку" -#: ../src/dialogs.py:3994 +#: ../src/dialogs.py:3991 msgid "Images" msgstr "Картинки" -#: ../src/dialogs.py:4061 +#: ../src/dialogs.py:4058 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когда %s проиÑходит:" -#: ../src/dialogs.py:4063 +#: ../src/dialogs.py:4060 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавление Ñпециального ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ %s" -#: ../src/dialogs.py:4138 +#: ../src/dialogs.py:4135 msgid "Condition" msgstr "УÑловие" -#: ../src/dialogs.py:4258 +#: ../src/dialogs.py:4255 msgid "when I am " msgstr "когда Ñ " -#: ../src/dialogs.py:4734 +#: ../src/dialogs.py:4731 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -6853,38 +7020,38 @@ msgstr "" "\n" "Short Authentication String данного ÑеанÑа <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4737 +#: ../src/dialogs.py:4734 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Ð’Ñ‹ уже удоÑтоверили личноÑÑ‚ÑŒ Ñтого контакта." -#: ../src/dialogs.py:4743 -#: ../src/dialogs.py:4827 +#: ../src/dialogs.py:4740 +#: ../src/dialogs.py:4824 msgid "Contact's identity verified" msgstr "ЛичноÑÑ‚ÑŒ контакта удоÑтоверена" -#: ../src/dialogs.py:4749 +#: ../src/dialogs.py:4746 msgid "Verify again..." msgstr "УдоÑтоверить Ñнова..." -#: ../src/dialogs.py:4754 +#: ../src/dialogs.py:4751 msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below." msgstr "Чтобы быть уверенным, что <b>только</b> нужный человек может прочитать ваши ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ поÑлать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼, вы должны удоÑтоверить личноÑÑ‚ÑŒ ÑобеÑедника, нажав кнопку, раÑположенную ниже." -#: ../src/dialogs.py:4757 -#: ../src/dialogs.py:4808 -#: ../src/dialogs.py:4821 +#: ../src/dialogs.py:4754 +#: ../src/dialogs.py:4805 +#: ../src/dialogs.py:4818 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "ЛичноÑÑ‚ÑŒ контакта ÐЕ удоÑтоверена" -#: ../src/dialogs.py:4762 +#: ../src/dialogs.py:4759 msgid "Verify..." msgstr "УдоÑтоверить..." -#: ../src/dialogs.py:4773 +#: ../src/dialogs.py:4770 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Ð’Ñ‹ удоÑтоверили личноÑÑ‚ÑŒ удаленного контакта?" -#: ../src/dialogs.py:4774 +#: ../src/dialogs.py:4771 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n" @@ -6895,43 +7062,43 @@ msgstr "" "\n" "Short Authentication String Ñтого ÑеанÑа <b>%(sas)s</b>" -#: ../src/dialogs.py:4775 +#: ../src/dialogs.py:4772 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Ð’Ñ‹ переговорили Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ контактом и удоÑтоверили SAS?" -#: ../src/dialogs.py:4809 +#: ../src/dialogs.py:4806 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "Ключ (%s) контакта <b>не ÑоответÑтвует</b> ключу, приÑвоенному в Gajim." -#: ../src/dialogs.py:4815 +#: ../src/dialogs.py:4812 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "Ðтому контакту не приÑвоен ключ GPG, поÑтому вы не можете зашифровать ÑообщениÑ." -#: ../src/dialogs.py:4822 +#: ../src/dialogs.py:4819 msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "Ðтому контакту приÑвоен ключ GPG, но <b>вы не доверÑете Ñтому ключу</b>. Таким образом, ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ <b>не могут быть</b> зашифрованы. ВоÑпользуйтеÑÑŒ вашим GPG клиентом Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выÑтавить доверие данному ключу" -#: ../src/dialogs.py:4828 +#: ../src/dialogs.py:4825 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." msgstr "Ðтому контакту приÑвоен ключ GPG, и вы доверÑете Ñтому ключу. Таким образом, ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ зашифрованы." -#: ../src/dialogs.py:4893 +#: ../src/dialogs.py:4890 msgid "an audio and video" msgstr "аудио и видео" -#: ../src/dialogs.py:4895 +#: ../src/dialogs.py:4892 msgid "an audio" msgstr "аудио" -#: ../src/dialogs.py:4897 +#: ../src/dialogs.py:4894 msgid "a video" msgstr "видео" -#: ../src/dialogs.py:4901 +#: ../src/dialogs.py:4898 #, python-format msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?" -msgstr "" +msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ð’Ñ‹ хотите ответить?" #: ../src/disco.py:119 msgid "Others" @@ -6946,121 +7113,117 @@ msgstr "Комнаты" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра ÑервиÑов необходимо Ñначала подключитьÑÑ Ðº Ñерверу" -#: ../src/disco.py:591 +#: ../src/disco.py:589 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Обзор ÑервиÑов Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи %s" -#: ../src/disco.py:593 +#: ../src/disco.py:591 msgid "Service Discovery" msgstr "Обзор ÑервиÑов (discovery)" -#: ../src/disco.py:743 +#: ../src/disco.py:741 msgid "The service could not be found" msgstr "Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ обнаружен" -#: ../src/disco.py:744 +#: ../src/disco.py:742 msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." msgstr "По Ñтому адреÑу ÑервиÑÑ‹ отÑутÑтвуют или не отвечают. Проверьте Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ попробуйте еще раз." -#: ../src/disco.py:748 -#: ../src/disco.py:1084 +#: ../src/disco.py:746 +#: ../src/disco.py:1082 msgid "The service is not browsable" msgstr "Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра" -#: ../src/disco.py:749 +#: ../src/disco.py:747 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Ðтот ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñодержит ничего, что можно было бы проÑмотреть." -#: ../src/disco.py:788 -#: ../src/disco.py:798 +#: ../src/disco.py:786 +#: ../src/disco.py:796 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ñервера" -#: ../src/disco.py:852 +#: ../src/disco.py:850 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "ПроÑмотр %(address)s Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑью %(account)s" -#: ../src/disco.py:896 +#: ../src/disco.py:894 msgid "_Browse" msgstr "_Браузер" -#: ../src/disco.py:1085 +#: ../src/disco.py:1083 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ðтот ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñодержит ничего, что можно было бы проÑмотреть." -#: ../src/disco.py:1325 +#: ../src/disco.py:1323 msgid "_Execute Command" msgstr "Ð’_ыполнить команду..." -#: ../src/disco.py:1335 -#: ../src/disco.py:1506 +#: ../src/disco.py:1333 +#: ../src/disco.py:1504 msgid "Re_gister" msgstr "За_региÑтрироватьÑÑ" -#: ../src/disco.py:1547 +#: ../src/disco.py:1545 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Сканирую %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1737 +#: ../src/disco.py:1736 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. Description column -#: ../src/disco.py:1745 +#: ../src/disco.py:1744 msgid "Description" msgstr "ОпиÑание" #. Id column -#: ../src/disco.py:1753 +#: ../src/disco.py:1752 msgid "Id" msgstr "ID" -#: ../src/disco.py:1783 -msgid "_Bookmark" -msgstr "Добавить Ñту комнату в _закладки" - -#: ../src/disco.py:1818 -#: ../src/gui_interface.py:3180 +#: ../src/disco.py:1817 +#: ../src/gui_interface.py:3176 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладка уже уÑтановлена" -#: ../src/disco.py:1819 -#: ../src/gui_interface.py:3181 +#: ../src/disco.py:1818 +#: ../src/gui_interface.py:3177 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Комната «%s» уже еÑÑ‚ÑŒ в ваших закладках." -#: ../src/disco.py:1828 -#: ../src/gui_interface.py:3195 +#: ../src/disco.py:1827 +#: ../src/gui_interface.py:3191 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладка уÑпешно добавлена" -#: ../src/disco.py:1829 -#: ../src/gui_interface.py:3196 +#: ../src/disco.py:1828 +#: ../src/gui_interface.py:3192 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Ð’Ñ‹ можете управлÑÑ‚ÑŒ закладками через меню «ДейÑтвиÑ» в роÑтере." -#: ../src/disco.py:2038 +#: ../src/disco.py:2037 msgid "Subscribed" msgstr "ПодпиÑка" -#: ../src/disco.py:2046 +#: ../src/disco.py:2045 msgid "Node" msgstr "Узел" -#: ../src/disco.py:2110 +#: ../src/disco.py:2109 msgid "New post" msgstr "Ðовое Ñообщение" -#: ../src/disco.py:2116 +#: ../src/disco.py:2115 msgid "_Subscribe" msgstr "_ПодпиÑатьÑÑ" -#: ../src/disco.py:2122 +#: ../src/disco.py:2121 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_ОтпиÑатьÑÑ" @@ -7264,12 +7427,11 @@ msgstr "Требует python-docutils." #: ../src/features_window.py:105 msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "ВозможноÑÑ‚ÑŒ разговора или видео-чата." +msgstr "ВозможноÑÑ‚ÑŒ голоÑового и видео общениÑ." #: ../src/features_window.py:106 -#, fuzzy msgid "Requires python-farsight." -msgstr "Требует python-avahi." +msgstr "Требует python-farsight." #: ../src/features_window.py:121 msgid "Feature" @@ -7314,7 +7476,7 @@ msgstr "Отправитель: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:190 #: ../src/filetransfers_window.py:617 -#: ../src/tooltips.py:700 +#: ../src/tooltips.py:697 msgid "Recipient: " msgstr "Получатель:" @@ -7327,10 +7489,6 @@ msgstr "Сохранено в: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Открыть папку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñтым файлом" - #: ../src/filetransfers_window.py:218 #: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer cancelled" @@ -7360,7 +7518,7 @@ msgid "Choose File to Send..." msgstr "Выбрать файл Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸..." #: ../src/filetransfers_window.py:273 -#: ../src/tooltips.py:738 +#: ../src/tooltips.py:735 msgid "Description: " msgstr "ОпиÑание: " @@ -7460,12 +7618,12 @@ msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ñылать пуÑтые файлы" #: ../src/filetransfers_window.py:613 -#: ../src/tooltips.py:690 +#: ../src/tooltips.py:687 msgid "Name: " msgstr "ИмÑ: " #: ../src/filetransfers_window.py:615 -#: ../src/tooltips.py:694 +#: ../src/tooltips.py:691 msgid "Sender: " msgstr "Отправитель:" @@ -7473,54 +7631,46 @@ msgstr "Отправитель:" msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/filetransfers_window.py:788 -msgid "_Continue" -msgstr "_Продолжить" - -#: ../src/gajim.py:141 +#: ../src/gajim.py:142 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка требуетÑÑ X-Ñервер. Выход..." -#: ../src/gajim.py:143 +#: ../src/gajim.py:144 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "ошибка Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ PyGTK: %s" -#: ../src/gajim.py:183 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:186 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" -msgstr "Gajim требуетÑÑ PyGTK 2.12 или выше" +msgstr "Gajim требуетÑÑ PyGTK 2.16 или выше" -#: ../src/gajim.py:184 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:187 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка требуетÑÑ PyGTK 2.12 или выше. Выход..." +msgstr "Gajim Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка требуетÑÑ PyGTK 2.16 или выше. Выход..." -#: ../src/gajim.py:186 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:189 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" -msgstr "Gajim требуетÑÑ GTK 2.12 или выше" +msgstr "Gajim требуетÑÑ GTK 2.16 или выше" -#: ../src/gajim.py:187 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:190 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка требуетÑÑ GTK 2.12 или выше. Выход..." +msgstr "Gajim Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка требуетÑÑ GTK 2.16 или выше. Выход..." -#: ../src/gajim.py:196 +#: ../src/gajim.py:199 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка требуетÑÑ pywin32" -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:200 #, python-format msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" msgstr "УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что в вашей ÑиÑтеме уÑтановлен Pywin32. Ð’Ñ‹ можете получить его на Ñайте: %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:320 +#: ../src/gajim.py:316 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim уже запущен" -#: ../src/gajim.py:321 +#: ../src/gajim.py:317 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7589,9 +7739,8 @@ msgid "status" msgstr "ÑтатуÑ" #: ../src/gajim-remote.py:109 -#, fuzzy msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status" -msgstr "один из: отключен, в Ñети, чат, отошел, недоÑтупен, не беÑпокоить, невидимка" +msgstr "один из: отключен, в Ñети, готов поболтать, отошел, недоÑтупен, не беÑпокоить, невидимка. ЕÑли не указано, иÑпользовать предыдущий ÑтатуÑ." #: ../src/gajim-remote.py:110 #: ../src/gajim-remote.py:133 @@ -7810,19 +7959,16 @@ msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ, которой будет отправлен XML. ЕÑли не указано, xml будет поÑлан вÑем контактам." #: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy msgid "Change the avatar" -msgstr "Контакт изменит ÑтатуÑ" +msgstr "Изменить аватар" #: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy msgid "Picture to use" -msgstr "ИÑпользуемый ник" +msgstr "ИÑпользовать картинку" #: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts" -msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ, которой будет отправлен XML. ЕÑли не указано, xml будет поÑлан вÑем контактам." +msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ будет назначен аватар. ЕÑли не указано, аватар будет назначен вÑем учетным запиÑÑм." #: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" @@ -8110,7 +8256,7 @@ msgstr "%s зашёл в комнату" #: ../src/groupchat_control.py:1460 #: ../src/gui_interface.py:945 -#: ../src/history_window.py:442 +#: ../src/history_window.py:447 #: ../src/notify.py:252 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" @@ -8127,9 +8273,9 @@ msgstr "ЕÑли вы закроете Ñто окно, то вы выйдете #: ../src/groupchat_control.py:1694 #: ../src/gui_interface.py:1200 -#: ../src/gui_interface.py:1974 -#: ../src/gui_interface.py:2011 -#: ../src/gui_interface.py:2046 +#: ../src/gui_interface.py:1971 +#: ../src/gui_interface.py:2008 +#: ../src/gui_interface.py:2043 #: ../src/message_window.py:222 #: ../src/roster_window.py:2736 #: ../src/roster_window.py:3396 @@ -8404,16 +8550,15 @@ msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want msgstr "Ключ GPG иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите зашифровать Ñти ÑообщениÑ?" #: ../src/gui_interface.py:1210 -#, fuzzy msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" -msgstr "Gnome Keyring уÑтановлен, но некорректно запущен (возможно неверно уÑтановлена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды)" +msgstr "Gnome Keyring уÑтановлен, но некорректно запущен (возможно, неверно уÑтановлена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды)" -#: ../src/gui_interface.py:1319 +#: ../src/gui_interface.py:1314 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ðовое пиÑьмо на %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:1321 +#: ../src/gui_interface.py:1316 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -8421,7 +8566,7 @@ msgstr[0] "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ %d непрочитанное пиÑьмо" msgstr[1] "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ %d непрочитанных пиÑьма" msgstr[2] "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ %d непрочитанных пиÑем" -#: ../src/gui_interface.py:1334 +#: ../src/gui_interface.py:1329 #, python-format msgid "" "\n" @@ -8436,44 +8581,44 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1403 +#: ../src/gui_interface.py:1398 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s хочет отправить вам файл." -#: ../src/gui_interface.py:1440 +#: ../src/gui_interface.py:1435 #: ../src/roster_window.py:1853 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Удаленный контакт оÑтановил передачу" -#: ../src/gui_interface.py:1443 +#: ../src/gui_interface.py:1438 #: ../src/roster_window.py:1855 msgid "Error opening file" msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" -#: ../src/gui_interface.py:1475 +#: ../src/gui_interface.py:1470 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "УÑпешно получен файл %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1479 +#: ../src/gui_interface.py:1474 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приоÑтановлена." -#: ../src/gui_interface.py:1492 +#: ../src/gui_interface.py:1487 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "%(name)s уÑпешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1496 +#: ../src/gui_interface.py:1491 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приоÑтановлена." -#: ../src/gui_interface.py:1608 +#: ../src/gui_interface.py:1603 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -8482,55 +8627,54 @@ msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ раÑшифровать Ñообщение от %s\n" "Возможно, оно было иÑпорчено." -#: ../src/gui_interface.py:1615 +#: ../src/gui_interface.py:1610 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Сообщение не удалоÑÑŒ раÑшифровать" -#: ../src/gui_interface.py:1686 +#: ../src/gui_interface.py:1681 msgid "Username Conflict" msgstr "Такое Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑÑ‚ÑŒ" -#: ../src/gui_interface.py:1687 +#: ../src/gui_interface.py:1682 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Введите новое Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ учетной запиÑи" -#: ../src/gui_interface.py:1700 +#: ../src/gui_interface.py:1695 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" -#: ../src/gui_interface.py:1713 +#: ../src/gui_interface.py:1708 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s Ñек.)" -#: ../src/gui_interface.py:1724 +#: ../src/gui_interface.py:1719 msgid "Error." msgstr "Ошибка." -#: ../src/gui_interface.py:1752 +#: ../src/gui_interface.py:1747 msgid "Resource Conflict" msgstr "Такое Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑÑ‚ÑŒ" -#: ../src/gui_interface.py:1753 +#: ../src/gui_interface.py:1748 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" msgstr "Ð’Ñ‹ уже подÑоединены к Ñтой учетной запиÑи Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же реÑурÑом. Введите другой реÑурÑ" #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1800 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:1795 +#, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s хочет отправить вам файл." +msgstr "%s хочет начать видео ÑеанÑ." -#: ../src/gui_interface.py:1803 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:1798 msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸" +msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð°ÑƒÐ´Ð¸Ð¾ ÑеанÑа" -#: ../src/gui_interface.py:1909 +#: ../src/gui_interface.py:1906 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Ошибка при проверке SSL Ñертификата" -#: ../src/gui_interface.py:1910 +#: ../src/gui_interface.py:1907 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" @@ -8539,15 +8683,15 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при проверке Ñертификата SSL вашего jabber Ñервера: %(error)s\n" "Ð’Ñ‹ вÑÑ‘ ещё хотите подключитьÑÑ Ðº Ñтому Ñерверу?" -#: ../src/gui_interface.py:1918 +#: ../src/gui_interface.py:1915 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Игнорировать Ñту ошибку Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñертификата." -#: ../src/gui_interface.py:1938 +#: ../src/gui_interface.py:1935 msgid "SSL certificate error" msgstr "Ошибка SSL Ñертификата" -#: ../src/gui_interface.py:1939 +#: ../src/gui_interface.py:1936 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n" @@ -8561,90 +8705,90 @@ msgstr "" "Ðовый отпечаток: %(new)s\n" "Ð’Ñ‹ вÑÑ‘ ещё хотите ÑоединитьÑÑ Ð¸ обновить отпечаток Ñертификата?" -#: ../src/gui_interface.py:1969 -#: ../src/gui_interface.py:2006 -#: ../src/gui_interface.py:2042 +#: ../src/gui_interface.py:1966 +#: ../src/gui_interface.py:2003 +#: ../src/gui_interface.py:2039 msgid "Insecure connection" msgstr "ÐебезопаÑное Ñоединение" -#: ../src/gui_interface.py:1970 +#: ../src/gui_interface.py:1967 #, fuzzy msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?" msgstr "Ð’Ñ‹ хотите отправить пароль через небезопаÑное Ñоединение. Ð’Ñ‹ уверены? (УÑтановите PyOpenSSL, чтобы Ñтого не проиÑходило.)" -#: ../src/gui_interface.py:1973 -#: ../src/gui_interface.py:2010 -#: ../src/gui_interface.py:2045 +#: ../src/gui_interface.py:1970 +#: ../src/gui_interface.py:2007 +#: ../src/gui_interface.py:2042 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Да, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно хочу ÑоединитьÑÑ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно" -#: ../src/gui_interface.py:2007 +#: ../src/gui_interface.py:2004 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "Ð’Ñ‹ хотите отправить пароль через небезопаÑное Ñоединение. Ð’Ñ‹ уверены? (УÑтановите PyOpenSSL, чтобы Ñтого не проиÑходило.)" -#: ../src/gui_interface.py:2043 +#: ../src/gui_interface.py:2040 #, fuzzy msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?" msgstr "Ð’Ñ‹ хотите отправить пароль через небезопаÑное Ñоединение. Ð’Ñ‹ уверены?" -#: ../src/gui_interface.py:2064 +#: ../src/gui_interface.py:2061 msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP узел не был удален" -#: ../src/gui_interface.py:2065 +#: ../src/gui_interface.py:2062 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2622 -#: ../src/gui_interface.py:2645 +#: ../src/gui_interface.py:2618 +#: ../src/gui_interface.py:2641 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Смайлики выключены" -#: ../src/gui_interface.py:2623 +#: ../src/gui_interface.py:2619 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." msgstr "Тема Ñмайликов не найдена, они будут отключены." -#: ../src/gui_interface.py:2646 +#: ../src/gui_interface.py:2642 msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details." msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. ПодробноÑти на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gui_interface.py:2677 +#: ../src/gui_interface.py:2673 #: ../src/roster_window.py:3557 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ð’Ñ‹ не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимоÑти." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:3056 +#: ../src/gui_interface.py:3052 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Ðе могу Ñохранить ваши уÑтановки и наÑтройки" -#: ../src/gui_interface.py:3592 +#: ../src/gui_interface.py:3588 msgid "Passphrase Required" msgstr "ТребуетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°" -#: ../src/gui_interface.py:3593 +#: ../src/gui_interface.py:3589 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Введите пароль Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° %(keyid)s (аккаунт %(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3607 +#: ../src/gui_interface.py:3603 msgid "GPG key expired" msgstr "Срок дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° GPG иÑтёк" -#: ../src/gui_interface.py:3608 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:3604 +#, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Срок дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ключа GPG иÑтёк, вы будете подключены к %s без иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3617 +#: ../src/gui_interface.py:3613 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°" -#: ../src/gui_interface.py:3618 +#: ../src/gui_interface.py:3614 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Введите парольную фразу Ð´Ð»Ñ GPG еще раз или нажмите «Отмена»." @@ -8732,30 +8876,30 @@ msgstr[2] "Ð’Ñ‹ точно хотите удалить выделенные Ñо msgid "Conversation History with %s" msgstr "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ %s" -#: ../src/history_window.py:350 +#: ../src/history_window.py:355 msgid "Disk Error" msgstr "Ошибка запиÑи на диÑк" -#: ../src/history_window.py:438 +#: ../src/history_window.py:443 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:449 +#: ../src/history_window.py:454 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" -#: ../src/history_window.py:451 +#: ../src/history_window.py:456 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/history_window.py:453 +#: ../src/history_window.py:458 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÑтановлен в: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:456 +#: ../src/history_window.py:461 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÑтановлен в: %(status)s" @@ -8960,13 +9104,12 @@ msgid "Always close Gajim" msgstr "Ð’Ñегда закрывать Gajim" #: ../src/roster_window.py:2370 -#, fuzzy msgid "You have running file transfers" -msgstr "Отменить передачу" +msgstr "Идет передача файлов" #: ../src/roster_window.py:2371 msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?" -msgstr "" +msgstr "ЕÑли выйти ÑейчаÑ, передача файла оÑтановитÑÑ. Выйти?" #: ../src/roster_window.py:2402 #: ../src/roster_window.py:2650 @@ -9197,9 +9340,8 @@ msgid "Publish Tune" msgstr "Музыка" #: ../src/roster_window.py:5101 -#, fuzzy msgid "Publish Location" -msgstr "Музыка" +msgstr "ОтправлÑÑ‚ÑŒ МеÑтоположение" #: ../src/roster_window.py:5104 msgid "Configure Services..." @@ -9312,7 +9454,7 @@ msgid "Confirm these session options" msgstr "Подтвердить данные наÑтройки ÑеанÑа" #: ../src/session.py:431 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" "\n" @@ -9322,9 +9464,9 @@ msgid "" msgstr "" "Удаленный клиент хочет уÑтановить ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ñо Ñледующими параметрами:\n" "\n" -"\t%s\n" +"%s\n" "\n" -"\tПриемлемы ли Ñти наÑтройки?" +"Приемлемы ли Ñти наÑтройки?" #: ../src/session.py:465 #, python-format @@ -9347,125 +9489,145 @@ msgstr "_Изменить Ñообщение о ÑтатуÑе..." #: ../src/statusicon.py:322 msgid "Hide _Roster" -msgstr "_Скрыть роÑтер" +msgstr "Скрыть _роÑтер" #: ../src/statusicon.py:333 msgid "Hide this menu" msgstr "Скрыть Ñто меню" -#: ../src/tooltips.py:351 -#: ../src/tooltips.py:562 +#: ../src/tooltips.py:353 +#: ../src/tooltips.py:564 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID: " -#: ../src/tooltips.py:354 -#: ../src/tooltips.py:566 +#: ../src/tooltips.py:356 +#: ../src/tooltips.py:568 msgid "Resource: " msgstr "РеÑурÑ: " -#: ../src/tooltips.py:359 +#: ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s Ñтой комнаты" -#: ../src/tooltips.py:459 +#: ../src/tooltips.py:461 msgid " [blocked]" msgstr "[заблокировано]" -#: ../src/tooltips.py:463 +#: ../src/tooltips.py:465 msgid " [minimized]" msgstr "[Ñвернуто]" -#: ../src/tooltips.py:478 -#: ../src/tooltips.py:735 +#: ../src/tooltips.py:480 +#: ../src/tooltips.py:732 msgid "Status: " msgstr "СтатуÑ: " -#: ../src/tooltips.py:522 +#: ../src/tooltips.py:524 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "ПоÑледний ÑтатуÑ: %s" -#: ../src/tooltips.py:524 -#: ../src/tooltips.py:587 +#: ../src/tooltips.py:526 #, python-format msgid " since %s" msgstr " Ñ %s" -#: ../src/tooltips.py:542 +#: ../src/tooltips.py:544 msgid "Connected" msgstr "Соединение" -#: ../src/tooltips.py:544 +#: ../src/tooltips.py:546 msgid "Disconnected" msgstr "Контакт отключилÑÑ" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:573 +#: ../src/tooltips.py:575 msgid "Subscription: " msgstr "ПодпиÑка: " -#: ../src/tooltips.py:583 +#: ../src/tooltips.py:585 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:662 -msgid "Tune:" +#: ../src/tooltips.py:601 +#, fuzzy, python-format +msgid "Idle since %s" +msgstr " Ñ %s" + +#: ../src/tooltips.py:602 +#, fuzzy, python-format +msgid "Idle for %s" +msgstr " от %s" + +#: ../src/tooltips.py:653 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mood: %s" +msgstr "ÐаÑтроение:" + +#: ../src/tooltips.py:657 +#, fuzzy, python-format +msgid "Activity: %s" +msgstr "ЗанÑтие:" + +#: ../src/tooltips.py:661 +#, fuzzy, python-format +msgid "Tune: %s" msgstr "Слушаю:" -#: ../src/tooltips.py:667 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "УведомлениÑ" +#: ../src/tooltips.py:665 +#, fuzzy, python-format +msgid "Location: %s" +msgstr "МеÑтоположение:" -#: ../src/tooltips.py:693 +#: ../src/tooltips.py:690 msgid "Download" msgstr "Скачать" -#: ../src/tooltips.py:699 +#: ../src/tooltips.py:696 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" -#: ../src/tooltips.py:706 +#: ../src/tooltips.py:703 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:710 +#: ../src/tooltips.py:707 msgid "Transferred: " msgstr "Передано: " -#: ../src/tooltips.py:713 -#: ../src/tooltips.py:734 +#: ../src/tooltips.py:710 +#: ../src/tooltips.py:731 msgid "Not started" msgstr "Ðе начато" -#: ../src/tooltips.py:717 +#: ../src/tooltips.py:714 msgid "Stopped" msgstr "ОÑтановлено" +#: ../src/tooltips.py:716 #: ../src/tooltips.py:719 -#: ../src/tooltips.py:722 msgid "Completed" msgstr "Завершено" -#: ../src/tooltips.py:726 +#: ../src/tooltips.py:723 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "ПриоÑтановлено" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:730 +#: ../src/tooltips.py:727 msgid "Stalled" msgstr "Ожидание" -#: ../src/tooltips.py:732 +#: ../src/tooltips.py:729 msgid "Transferring" msgstr "ПередаетÑÑ" -#: ../src/tooltips.py:770 +#: ../src/tooltips.py:767 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ðтот ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не Ñообщил информацию о Ñебе" -#: ../src/tooltips.py:773 +#: ../src/tooltips.py:770 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -9527,33 +9689,8 @@ msgstr "Ðет ожидающего запроÑа на подпиÑку." msgid " resource with priority " msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Войти в _комнату" - -#~ msgid "_Add Contact..." -#~ msgstr "_Добавить контакт..." - -#~ msgid "_Discover Services" -#~ msgstr "_ПроÑмотреть ÑервиÑÑ‹" - -#~ msgid "_Execute Command..." -#~ msgstr "Ð’_ыполнить команду..." - -#~ msgid "_Modify Account" -#~ msgstr "_Редактировать учетную запиÑÑŒ" - -#~ msgid "_Personal Events" -#~ msgstr "_РаÑширенный ÑтатуÑ" - -#~ msgid "_Start Chat..." -#~ msgstr "_Ðачать беÑеду" - -#~ msgid "_Status" -#~ msgstr "_СтатуÑ" - #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Изменение учетной запиÑи" - #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " @@ -9564,53 +9701,34 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Ñтарые Ñервера обычно ожидают Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ SSL. Заметьте, что Gajim " #~ "иÑпользует TLS шифрование по умолчанию, еÑли Ñервер предоÑтавлÑет такую " #~ "возможноÑÑ‚ÑŒ, Ñ Ñтой же опцией TLS отключаетÑÑ" - #~ msgid "Edit Personal Information..." #~ msgstr "Редактировать личную информацию..." - #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "ХоÑÑ‚: " - #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " #~ "permission only for you" #~ msgstr "" #~ "ЕÑли отмечено, то Gajim Ñохранит пароль в ~/.gajim/config Ñ Ð´Ð¾Ñтупом на " #~ "чтение только Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ" - #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Порт: " - #~ msgid "Proxy:" #~ msgstr "ПрокÑи:" - #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопаÑно)" - #~ msgid "Send keep-alive packets" #~ msgstr "Отправить пинг" - #~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgstr "ИÑпользовать _SSL (уÑтарело)" - #~ msgid "_Adjust to status" #~ msgstr "Ð’ _завиÑимоÑти от ÑтатуÑа" - #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" - #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" - #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "Delete MOTD" -#~ msgstr "Удалить Ñообщение днÑ" - -#~ msgid "_Send Server Message..." -#~ msgstr "_Отправить Ñообщение Ñервера" - #~ msgid "" #~ "Receive a Message\n" #~ "Contact Disconnected \n" @@ -9629,7 +9747,6 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° передачу файла\n" #~ "Ðачата передача файла\n" #~ "Завершена передача файла" - #~ msgid "" #~ "contact(s)\n" #~ "group(s)\n" @@ -9638,25 +9755,6 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "контакт(Ñ‹)\n" #~ "группа(Ñ‹)\n" #~ "вÑе" - -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "Войти в _комнату" - -#~ msgid "_Copy JID/Email Address" -#~ msgstr "_Скопировать JID/почтовый адреÑ" - -#~ msgid "_Copy Link Location" -#~ msgstr "_Копировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑÑылки" - -#~ msgid "_Open Email Composer" -#~ msgstr "_Отправить пиÑьмо" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "_ПроÑмотреть ÑÑылку в браузере" - -#~ msgid "_Start Chat" -#~ msgstr "_Ðачать беÑеду" - #~ msgid "" #~ "Account row\n" #~ "Group row\n" @@ -9667,31 +9765,6 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Группа\n" #~ "Контакт\n" #~ "Баннер в окне чата" - -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Изменить _ник" - -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "Изменить _тему" - -#~ msgid "Configure _Room..." -#~ msgstr "ÐаÑтроить _комнату" - -#~ msgid "_Destroy Room" -#~ msgstr "_Уничтожить комнату" - -#~ msgid "_Manage Room" -#~ msgstr "_Управление комнатой" - -#~ msgid "Send _File" -#~ msgstr "Отправить _файл" - -#~ msgid "_Add to Roster" -#~ msgstr "_Добавить в роÑтер" - -#~ msgid "_Send Private Message" -#~ msgstr "_Отправить личное Ñообщение" - #~ msgid "" #~ "Enter JID or Contact name\n" #~ "Groupchat Histories\n" @@ -9700,47 +9773,36 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Введите JID или Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°\n" #~ "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð¹\n" #~ "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñех чатов" - #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "Управление учетными запиÑÑми" - #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" - #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" #~ msgstr "Добавить контакт в роÑтер (Ctrl+D)" - #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" #~ msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)" - #~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" #~ msgstr "Открыть иÑторию чата (Ctrl+H)" - #~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" #~ msgstr "Изменить тему (Alt+T)" - #~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" #~ msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)" - #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" #~ msgstr "ПриглаÑить к беÑеде (Ctrl+G)" - #~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" #~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)" - #~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" #~ msgstr "Показать набор Ñмайлов (Alt+M)" - #~ msgid "Show a list of formattings" #~ msgstr "Показать ÑпиÑок форматированиÑ" - -#, fuzzy #~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+A)" - +#~ msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)" #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)" - +#~ msgid "Toggle audio session" +#~ msgstr "Переключить аудио ÑеанÑ" +#~ msgid "Toggle video session" +#~ msgstr "Переключить видео ÑеанÑ" #~ msgid "" #~ "All chat states\n" #~ "Composing only\n" @@ -9749,7 +9811,6 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Ð’Ñе ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°\n" #~ "Только печать\n" #~ "Отключено " - #~ msgid "" #~ "Autodetect on every Gajim startup\n" #~ "Always use GNOME default applications\n" @@ -9760,9 +9821,8 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "ОпределÑÑ‚ÑŒ автоматичеÑки при каждом запуÑке Gajim\n" #~ "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ GNOME по умолчанию\n" #~ "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ KDE по умолчанию\n" -#~ "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Xfce по умолчанию\n" +#~ "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ XFCE4 по умолчанию\n" #~ "Другое" - #~ msgid "" #~ "Detached roster with detached chats\n" #~ "Detached roster with single chat\n" @@ -9775,7 +9835,6 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Ð’ÑÑ‘ в одном окне\n" #~ "Отдельно роÑтер и окна чатов Ñгруппированных по учетной запиÑи\n" #~ "Отдельно роÑтер и окна чатов Ñгруппированных по типу" - #~ msgid "" #~ "Pop it up\n" #~ "Notify me about it\n" @@ -9784,7 +9843,6 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Показать вÑплывающее окно\n" #~ "Сообщить мне об Ñтом\n" #~ "Показать в роÑтере" - #~ msgid "" #~ "none\n" #~ "both\n" @@ -9795,201 +9853,125 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "оба\n" #~ "от\n" #~ "к" - #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "_Добавить контакт..." - -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "ВозможноÑ_ти" - -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "_Передачи" - -#~ msgid "Profile, A_vatar" -#~ msgstr "Профиль и _аватар" - -#~ msgid "_Accounts" -#~ msgstr "Учётные _запиÑи" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Содержание" - -#~ msgid "_FAQ" -#~ msgstr "_ЧаВО" - #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_ÐаÑтройки" - #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Выйти" - -#~ msgid "_Send Single Message..." -#~ msgstr "Отправить одиночное _Ñообщение..." - -#~ msgid "Send Single _Message" -#~ msgstr "Отправить _Ñообщение" - -#~ msgid "Sta_tus" -#~ msgstr "Ста_туÑ" - -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "_Комната" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Включить" - -#~ msgid "_Modify Account..." -#~ msgstr "_Изменить учетную запиÑÑŒ..." - -#~ msgid "Wrong host" -#~ msgstr "Ðеверный хоÑÑ‚" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Ðеправильный локальный адреÑ? :-O" - -#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#~ msgstr "отÑутÑтвует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..." - #~ msgid "Banners and clickable links" #~ msgstr "Кликабельные ÑÑылки" - #~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." #~ msgstr "Кликабельные ÑÑылки в баннере." - #~ msgid "Requires python-sexy." #~ msgstr "Требует python-sexy." - #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" #~ msgstr "У GTK отÑутÑтвует поддержка libglade." - #~ msgid "" #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " #~ "version from %s" #~ msgstr "" #~ "Удалите вашу текущую верÑию GTK и уÑтановите поÑледнюю Ñтабильную верÑию " #~ "Ñ %s" - #~ msgid "" #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." #~ msgstr "УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." - #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" #~ msgstr "Gajim Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка требуетÑÑ PySQLite2" - #~ msgid "_Incoming message:" #~ msgstr "_ВходÑщее Ñообщение:" - #~ msgid "_Outgoing message:" #~ msgstr "_ИÑходÑщее Ñообщение:" - #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" - +#~ msgid "Wrong host" +#~ msgstr "Ðеверный хоÑÑ‚" +#~ msgid "Invalid local address? :-O" +#~ msgstr "Ðеправильный локальный адреÑ? :-O" +#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +#~ msgstr "отÑутÑтвует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..." #~ msgid "" #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " #~ "not valid, so ignored." #~ msgstr "" #~ "ХоÑÑ‚ %s, который наÑтроен как ft_add_hosts_to_send, не дейÑтвителен, " #~ "поÑтому игнорируетÑÑ." - #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgstr "Ðе задана Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° OpenPGP" - #~ msgid "" #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." #~ msgstr "" #~ "ТребуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° и отправки Ñообщений." - #~ msgid "" #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " #~ "sent." #~ msgstr "" #~ "Ð’Ñ‹ не подключены или невидимы Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…. Ваше Ñообщение Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ." - #~ msgid "[This message is encrypted]" #~ msgstr "[Ðто Ñообщение зашифровано]" - -#~ msgid "%i days ago" -#~ msgstr "%i день назад" - #~ msgid "Trayicon" #~ msgstr "Иконка в ÑиÑтемном трее" - #~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." #~ msgstr "Иконка в ÑиÑтемном лотке Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ ÑтатуÑ." - #~ msgid "" #~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " #~ "sources." #~ msgstr "" #~ "Требует python-gnome2-extras или Ñкомпилированного Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ trayicon из " #~ "иÑходных кодов Gajim." - #~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." #~ msgstr "Требует PyGTK >= 2.10." - +#~ msgid "%i days ago" +#~ msgid_plural "%i days ago" +#~ msgstr[0] "%i день назад" +#~ msgstr[1] "%i Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´" +#~ msgstr[2] "%i дней назад" #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgstr "" #~ "Приём и отправка локальных (link-local) Ñообщений и Ñообщений в ÑетÑÑ… " #~ "zeroconf" - #~ msgid "Command not supported for zeroconf account." #~ msgstr "Команда не поддерживаетÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑью zeroconf." - #~ msgid "Commands: %s" #~ msgstr "Команды: %s" - #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, очищает текÑтовое окно." - #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, Ñкрывает кнопки беÑеды." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%(command)s <дейÑтвие>, Ñовершает дейÑтвие в текущей " #~ "комнате. ИÑпользуйте третье лицо (например, «/%(command)s взрываетÑÑ».)" - #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, поÑылает пинг контакту" - #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, поÑылает Ñообщение контакту" - #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "Ðет подÑказки Ð´Ð»Ñ /%s" - #~ msgid "Nickname not found: %s" #~ msgstr "Ðик не обнаружен: %s" - #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "У Ñтой комнаты нет темы" - #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #~ msgstr "ПриглаÑил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s." - #~ msgid "" #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" #~ " Please use graphical interface " #~ msgstr "" #~ "ÐеоднозначноÑÑ‚ÑŒ: %d ника Ñовпадают.\n" #~ " ИÑпользуйте графичеÑкий интерфейÑ" - #~ msgid "Nickname not found" #~ msgstr "Ðик не обнаружен" - #~ msgid "" #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" #~ " Please use graphical interface" #~ msgstr "" #~ "ÐеоднозначноÑÑ‚ÑŒ: %d ника Ñовпадают.\n" #~ " ИÑпользуйте графичеÑкий интерфейÑ" - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " @@ -9998,119 +9980,94 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "ИÑпользование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. " #~ "Ðик поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ подÑтавить, еÑли он не Ñодержит «@». ЕÑли JID в " #~ "данный момент находитÑÑ Ð² комнате, то он/она/оно также будет выгнан." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " #~ "occupant." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <ник>, открывает окно привата Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ поÑетителем." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " #~ "if specified." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ " #~ "причину, еÑли она указана." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " #~ "optionally providing a reason." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, Ñ " #~ "возможным указанием причины." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " #~ "optionally using specified nickname." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <комната>@<Ñервер>[/ник], предлагает подключитьÑÑ Ðº " #~ "комната@Ñервер, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ указанием ника." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <ник> [причина], удалÑет поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ником " #~ "из комнаты Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ указанием причины." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " #~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <ник> [Ñообщение], открывает окно личной беÑеды и " #~ "отÑылает Ñообщение поÑетителю Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ником." - #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s <ник>, менÑет ваш ник в текущей комнате." - #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, показывает ÑпиÑок приÑутÑтвующих в комнате." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s [тема], показывает или изменÑет текущую тему комнаты." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <Ñообщение>, отÑылает Ñообщение без поиÑка других " #~ "команд в нем." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private " #~ "messages." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s <ник>, запретить <ник> отправлÑÑ‚ÑŒ вам ÑообщениÑ." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " #~ "messages." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлÑÑ‚ÑŒ вам ÑообщениÑ." - #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Добавить Ñпециальное _уведомление" - #~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgstr "Ðазначить ключ Open_PGP" - #~ msgid "B_OSH Port:" #~ msgstr "Порт B_OSH:" - #~ msgid "Show _roster" #~ msgstr "Показать _роÑтер" - #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgstr "Передача файла оÑтановлена контактом на той Ñтороне" #, fuzzy #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Сообщение" - #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Общие" - #~ msgid "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "from %(source)s" #~ msgstr "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "из %(source)s" - #~ msgid "Duplicate Jabber ID" #~ msgstr "ДублирующийÑÑ Jabber ID" - #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Ðтот контакт уже наÑтроен в Gajim." - #~ msgid "Mood" #~ msgstr "ÐаÑтроение" - #~ msgid "Activity" #~ msgstr "ЗанÑтие" - #~ msgid "Your JID:" #~ msgstr "Ваш JID:" - #~ msgid "" #~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " #~ "Gajim sources." @@ -10129,86 +10086,61 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #, fuzzy #~ msgid "Client version" #~ msgstr "Ð’Ð¾Ð·Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑеда" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ИмÑ:" - #~ msgid "Modify Account" #~ msgstr "Редактировать учетную запиÑÑŒ" - #~ msgid "Gajim account %s" #~ msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Gajim %s" - #~ msgid "PyOpenSSL" #~ msgstr "PyOpenSSL" - #~ msgid "gajim-remote" #~ msgstr "gajim-remote" - #~ msgid "OpenGPG" #~ msgstr "OpenGPG" - #~ msgid "gnome-keyring" #~ msgstr "gnome-keyring" - #~ msgid "Notification-daemon" #~ msgstr "Notification-daemon" - #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ" - #~ msgid "libsexy" #~ msgstr "libsexy" - #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_ХоÑÑ‚:" - #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" #~ msgstr "" #~ "Щелкните, чтобы проÑмотреть ÑервиÑÑ‹ предоÑтавлÑемые jabber Ñервером " #~ "(например, MSN, ICQ транÑпорты)" - #~ msgid "Servers Features" #~ msgstr "Параметры Ñервера" - #~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." #~ msgstr "Требует Ñкомпилированного Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ idle из иÑходных кодов Gajim." - #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." #~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Last.fm." - #~ msgid "Network Manager support not available" #~ msgstr "Network Manager не иÑпользуетÑÑ" - #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgstr "" #~ "ОтÑутÑтвует поддержка ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеанÑами (отÑутÑтвует модуль gnome.ui)" - #~ msgid "Thoughtful" #~ msgstr "Ð’ раздумье" - #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " #~ "their status and not by the shown name" #~ msgstr "" #~ "ЕÑли отмечено, то Gajim будет Ñортировать контакты в окне роÑтера и в " #~ "окнах комнат по ÑтатуÑу, а не по имени" - #~ msgid "E2E encryption enabled" #~ msgstr "E2E шифрование включено" - #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_Учётные запиÑи" - #~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " #~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> " - #~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n" #~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n" - #~ msgid "The following message was " #~ msgstr "Следующее Ñообщение было " - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" @@ -10219,16 +10151,12 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #, fuzzy #~ msgid "This message was not delivered" #~ msgstr "[Ðто Ñообщение зашифровано]" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Другое" - #~ msgid "<b>Doing Chores</b>" #~ msgstr "<b>Работа по хозÑйÑтву</b>" - #~ msgid "<b>Drinking</b>" #~ msgstr "<b>Пью</b>" - #~ msgid "<b>Eating</b>" #~ msgstr "<b>Ем</b>" @@ -10236,25 +10164,18 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #, fuzzy #~ msgid "<b>Exercising</b>" #~ msgstr "<b>УпражнÑÑŽÑÑŒ</b>" - #~ msgid "<b>Grooming</b>" #~ msgstr "<b>Уход за Ñобой</b>" - #~ msgid "<b>Having an Appointment</b>" #~ msgstr "<b>Ð’Ñтреча</b>" - #~ msgid "<b>Relaxing</b>" #~ msgstr "<b>Отдыхаю</b>" - #~ msgid "<b>Talking</b>" #~ msgstr "<b>Разговариваю</b>" - #~ msgid "<b>Traveling</b>" #~ msgstr "<b>ПутешеÑтвую</b>" - #~ msgid "<b>Working</b>" #~ msgstr "<b>Работаю</b>" - #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%s explodes.)" @@ -10265,118 +10186,86 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #, fuzzy #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s %s" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "\t %s" #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: %s %s %s \n" #~ "\t %s" - #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" - #~ msgid "mood" #~ msgstr "наÑтроение" - #~ msgid "cold" #~ msgstr "неприветливый" - #~ msgid "hot" #~ msgstr "ÑтраÑтный" - #~ msgid "moody" #~ msgstr "капризный" - #~ msgid "sick" #~ msgstr "больной" - #~ msgid "working" #~ msgstr "работаю" - #~ msgid "eating" #~ msgstr "кушаю" - #~ msgid "inactive" #~ msgstr "неактивен" - #~ msgid "walking" #~ msgstr "гулÑÑŽ" - #~ msgid "sleeping" #~ msgstr "Сплю" - #~ msgid "other" #~ msgstr "другое" - #~ msgid "Accept" #~ msgstr "ПринÑÑ‚ÑŒ" - #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Получено приглашение" - #~ msgid "Confirm Passphrase" #~ msgstr "Подтверждение парольной фразы" - #~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" #~ msgstr "Введите Ñнова Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ" - #~ msgid "Create Passphrase" #~ msgstr "Создать парольную фразу" - #~ msgid "Passphrases did not match.\n" #~ msgstr "Пароли не Ñовпадают.\n" - #~ msgid "" #~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " #~ "keys for identification?" #~ msgstr "" #~ "Когда уÑтанавливаетÑÑ Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑиÑ, дожен ли Gajim предпочитать " #~ "иÑпользовать открытый ключ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸?" - #~ msgid "Click to see past conversations with this contact" #~ msgstr "Щелкните Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра поÑледних беÑед Ñ Ñтим человеком" - #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Щелкните Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра беÑед в Ñтой комнате" - #~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>" #~ msgstr "<b>Отправка и получение</b>" - #~ msgid "Allow others to see your:" #~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой ÑтатуÑ" - #~ msgid "Receive your contact's:" #~ msgstr "Получать от ваших контактов:" - #~ msgid "Tune" #~ msgstr "Слушаю" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "От: %(from_address)s" - #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " #~ "played songs through PEP." #~ msgstr "" #~ "ЕÑли включено, Gajim будет проверÑÑ‚ÑŒ аккаунт на Last.fm и менÑÑ‚ÑŒ ваш PEP " #~ "ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ трека. " - #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgstr "" #~ "Ðет такой команды: /%s (еÑли вы хотите её проÑто передать, то добавьте к " #~ "ней Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ /say)" - #~ msgid "<b>History Viewer</b>" #~ msgstr "<b>Менеджер иÑтории</b>" - #~ msgid "<b>JID Selection</b>" #~ msgstr "<b>Выбор JID</b>" - #~ msgid "" #~ "Choose the chatlog you want to view. \n" #~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " @@ -10384,65 +10273,47 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ msgstr "" #~ "Выберите лог чата, который хотите поÑмотреть. \n" #~ "Введите jid чата или контакта. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ контактов можете ввеÑти ники." - #~ msgid "in" #~ msgstr "в" - #~ msgid "Role:" #~ msgstr "ОбÑзанноÑти:" - #~ msgid "Affiliation:" #~ msgstr "Ранг:" - #~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ñтом" - #~ msgid "" #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº хоÑту: Ðеверный ответ от Ñервера." - #~ msgid "_Services" #~ msgstr "_СервиÑÑ‹" - #~ msgid "City:" #~ msgstr "Город:" - #~ msgid "Company:" #~ msgstr "КомпаниÑ:" - #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Страна:" - #~ msgid "Given:" #~ msgstr "ИмÑ:" - #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "ОтчеÑтво:" - #~ msgid "Position:" #~ msgstr "ДолжноÑÑ‚ÑŒ:" - #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "ПрефикÑ:" - #~ msgid "State:" #~ msgstr "Штат:" - #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "СуффикÑ:" - #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Спрашивать:" - #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Клиент:" - #~ msgid "OS:" #~ msgstr "ОС:" - #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "ПодпиÑка:" #, fuzzy #~ msgid "%s is now %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" + -- GitLab