Commit 55d386ce authored by Yann Leboulanger's avatar Yann Leboulanger
Browse files

add windows portable installer link for alpha1 release

parent 0ee5c90f
......@@ -212,6 +212,9 @@ print _("and a")." <a href='downloads/".$download_folder."/gajim-portable-".$las
print ("<br/>\n");
print _("Here is a")." <a href='downloads/1.0/gajim-1.0.0-alpha1-1.exe'>"._("Gajim installer")."</a> ";
printf(_("for %s version "), "1.0.0-alpha1\n");
print ("<br/>\n");
print _("and a")." <a href='downloads/1.0/gajim-portable-1.0.0-alpha1-1.exe'>"._("Gajim portable installer")."</a>\n";
printf(_("for %s version "), "1.0.0-alpha1\n");
print "</div>\n";
#14)ZenWalk
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 14:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 01:08+0300\n"
"Last-Translator: Yann <asterix@asterix.lagaule.org>\n"
"Language-Team: Arabic <karrar.kazuya@gmail.com>\n"
......@@ -98,8 +98,8 @@ msgid " List archives are available "
msgstr "قائمة ارشيفات متوفرة "
#: dev.php:19 dev.php:44 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:184
#: downloads.php:226 downloads.php:228 downloads.php:237 downloads.php:275
#: downloads.php:335
#: downloads.php:229 downloads.php:231 downloads.php:240 downloads.php:278
#: downloads.php:338
msgid "here"
msgstr "هنا"
......@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "تحميل"
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " للحصول على اي من هذة النسخ اذهب الى الصفحة %s \n"
#: docs.php:21 downloads.php:240
#: docs.php:21 downloads.php:243
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " تحت ال GNU/Linux\n"
......@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Download Gajim for %s"
msgstr ""
#: downloads.php:118 downloads.php:124 downloads.php:145 downloads.php:165
#: downloads.php:178 downloads.php:190 downloads.php:220
#: downloads.php:178 downloads.php:190 downloads.php:223
#, fuzzy
msgid "Just"
msgstr " فقط"
......@@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "منصب كاجيم"
msgid "There is a"
msgstr " هناك "
#: downloads.php:211
#: downloads.php:211 downloads.php:216
#, fuzzy
msgid "Gajim portable installer"
msgstr "منصب كاجيم"
#: downloads.php:211
#: downloads.php:211 downloads.php:216
#, fuzzy
msgid "and a"
msgstr "و من ثم "
......@@ -400,37 +400,37 @@ msgstr "و من ثم "
msgid "Here is a"
msgstr " هناك "
#: downloads.php:214
#: downloads.php:214 downloads.php:217
#, c-format
msgid "for %s version "
msgstr "ل نسخ %s "
#: downloads.php:225
#: downloads.php:228
msgid "Other Linux / source"
msgstr ""
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid " The tarball version of Gajim is "
msgstr " نسخة ال Tarball من الكايجيم هي "
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid "For information on how to build Gajim,"
msgstr "للمعلومات حول كيف تصنع كاجيم, "
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid "in English"
msgstr "في اللغة الانجليزية"
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr "اقرأ ملف ال <tt>README</tt>"
#: downloads.php:227
#: downloads.php:230
#, c-format
msgid " The tarball version of %s is "
msgstr " نسخة ال Tarball من ال %s هي "
#: downloads.php:229
#: downloads.php:232
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
......@@ -439,25 +439,25 @@ msgstr ""
"اذا اردت استعمال اخر نسخة غير مستقرة حاصة ب التطوير , اذاً يجب ان تذهب الى "
"المستودع الخاص ب mercurial.\n"
#: downloads.php:235
#: downloads.php:238
#, fuzzy
msgid " git\n"
msgstr " التركيب\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:240
#, fuzzy
msgid " The git repository is available at this address: "
msgstr " المستودع الخاص ب mercurial متوفر ب العنوان التالي: "
#: downloads.php:237
#: downloads.php:240
msgid "and viewable"
msgstr "و يمكنك النظر به"
#: downloads.php:242
#: downloads.php:245
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " لكي تقوم ب تحميل مصدر كاجيم, هذا ما عليك فعلة :\n"
#: downloads.php:243
#: downloads.php:246
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install git (<i>apt-get install git</i> under "
......@@ -466,31 +466,31 @@ msgstr ""
" عليك اولاً ان تنصب ال mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> under "
"Debian)\n"
#: downloads.php:245
#: downloads.php:248
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " ثم في نافذة الادخال, ادخل الاوامر التالية:\n"
#: downloads.php:253
#: downloads.php:256
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " نصب التوابع, و ابن كاجيم. الرجاء شاهد"
#: downloads.php:253
#: downloads.php:256
msgid "English"
msgstr "اللغة الانجليزية"
#: downloads.php:253
#: downloads.php:256
msgid "for details.\n"
msgstr "للتقاصيل.\n"
#: downloads.php:256
#: downloads.php:259
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " يمكنك تشغيل كاجيم عن طريق كتابة التالي:\n"
#: downloads.php:260
#: downloads.php:263
msgid "and then"
msgstr "و من ثم "
#: downloads.php:264
#: downloads.php:267
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
......@@ -499,18 +499,18 @@ msgstr ""
" عندما تملك المستودع, يمكنك تجديدة بشكل دوري لكي يطابق اخر نسخة من "
"المستودع الرئيسي مع الاوامر التالية:\n"
#: downloads.php:273
#: downloads.php:276
msgid " Under Windows\n"
msgstr " تحت الوندوز\n"
#: downloads.php:275
#: downloads.php:278
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install git for windows. In order to do that, download "
"the binary"
msgstr " اولاً عليك تنصيب mercurial للوندوز. لكي تفعل ذلك, قم ب تحميل العشري"
#: downloads.php:277
#: downloads.php:280
#, fuzzy
msgid ""
" Once git is installed, the commands are the same with those under GNU/"
......@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
"الفرق فقط بدلاً من launch.sh تشغل launch.bat. ادخلهم في امر MS-DOS و هذا "
"كل شي."
#: downloads.php:279
#: downloads.php:282
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
......@@ -529,15 +529,15 @@ msgstr ""
" لتشغيل كاجيم, تحتاج الى مكتبات اضاقية عامة . يمكنك العثور على شرح لطريقة "
"تنصيبهن "
#: downloads.php:279
#: downloads.php:282
msgid "On the Wiki"
msgstr "في شرح ال Wiki"
#: downloads.php:284
#: downloads.php:287
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " لقطات يومية\n"
#: downloads.php:286
#: downloads.php:289
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from git. You "
......@@ -546,15 +546,15 @@ msgstr ""
" كل يوم عند ال 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs يقدم من ال mercurial. يمكنك "
"استخدامهم اذا ال hq معطل عندك في هذة اللحظة."
#: downloads.php:286
#: downloads.php:289
msgid "Here to get them"
msgstr "للحصول عليهم"
#: downloads.php:333
#: downloads.php:336
msgid " Old releases\n"
msgstr " اصدارات قديمة\n"
#: downloads.php:335
#: downloads.php:338
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " سوف تجد اصدارات قديمة من الكاجيم"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 14:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
......@@ -99,8 +99,8 @@ msgid " List archives are available "
msgstr " Архивите на списъка са достъпни "
#: dev.php:19 dev.php:44 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:184
#: downloads.php:226 downloads.php:228 downloads.php:237 downloads.php:275
#: downloads.php:335
#: downloads.php:229 downloads.php:231 downloads.php:240 downloads.php:278
#: downloads.php:338
msgid "here"
msgstr "тук"
......@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "за изтегляне"
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " За да изтеглите някоя от тези версии, отидете на страницата"
#: docs.php:21 downloads.php:240
#: docs.php:21 downloads.php:243
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Под GNU/Линукс\n"
......@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Download Gajim for %s"
msgstr "да изтеглите Gajim"
#: downloads.php:118 downloads.php:124 downloads.php:145 downloads.php:165
#: downloads.php:178 downloads.php:190 downloads.php:220
#: downloads.php:178 downloads.php:190 downloads.php:223
#, fuzzy
msgid "Just"
msgstr " Само"
......@@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "Инсталатор за „Уиндоус“"
msgid "There is a"
msgstr " Ето някои"
#: downloads.php:211
#: downloads.php:211 downloads.php:216
#, fuzzy
msgid "Gajim portable installer"
msgstr "Инсталатор за „Уиндоус“"
#: downloads.php:211
#: downloads.php:211 downloads.php:216
#, fuzzy
msgid "and a"
msgstr "и най-накрая"
......@@ -399,37 +399,37 @@ msgstr "и най-накрая"
msgid "Here is a"
msgstr " Ето някои"
#: downloads.php:214
#: downloads.php:214 downloads.php:217
#, c-format
msgid "for %s version "
msgstr ""
#: downloads.php:225
#: downloads.php:228
msgid "Other Linux / source"
msgstr ""
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid " The tarball version of Gajim is "
msgstr " Архивиран изходен код на версията на Gajim има "
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid "For information on how to build Gajim,"
msgstr "За информация как да компилирате Gajim,"
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid "in English"
msgstr "на английски език"
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr ""
#: downloads.php:227
#: downloads.php:230
#, fuzzy, c-format
msgid " The tarball version of %s is "
msgstr " Архивиран изходен код на версията на Gajim има "
#: downloads.php:229
#: downloads.php:232
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
......@@ -438,27 +438,27 @@ msgstr ""
"Ако искате да ползвате последната нестабилна версия, все още в процес на "
"разработка, то изтеглете работно копие на хранилището на subversion.\n"
#: downloads.php:235
#: downloads.php:238
#, fuzzy
msgid " git\n"
msgstr " Структура\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:240
#, fuzzy
msgid " The git repository is available at this address: "
msgstr " Сървърът на subversion е достъпен на този адрес: "
#: downloads.php:237
#: downloads.php:240
msgid "and viewable"
msgstr "и може да се разглежда"
#: downloads.php:242
#: downloads.php:245
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr ""
" За да изтеглите изходния код на Gajim, трябва да изпълните следните "
"стъпки:\n"
#: downloads.php:243
#: downloads.php:246
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install git (<i>apt-get install git</i> under "
......@@ -467,31 +467,31 @@ msgstr ""
" Да инсталирате subversion (<i>apt-get install subversion</i> под "
"Дебиан)\n"
#: downloads.php:245
#: downloads.php:248
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " След това, в конзола въведете следните команди:\n"
#: downloads.php:253
#: downloads.php:256
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " Инсталирайте зависимостите и компилирайте Gajim. Вижте"
#: downloads.php:253
#: downloads.php:256
msgid "English"
msgstr "на английски език"
#: downloads.php:253
#: downloads.php:256
msgid "for details.\n"
msgstr "за подробности.\n"
#: downloads.php:256
#: downloads.php:259
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Може да стартирате Gajim, като напишете:\n"
#: downloads.php:260
#: downloads.php:263
msgid "and then"
msgstr "и после"
#: downloads.php:264
#: downloads.php:267
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
......@@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
" След като имате хранилището, може да го обновявате периодично спрямо "
"последната версия от сървъра на Subversion чрез тази команда:\n"
#: downloads.php:273
#: downloads.php:276
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Под „Уиндоус“\n"
#: downloads.php:275
#: downloads.php:278
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install git for windows. In order to do that, download "
......@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
" Първо трябва да инсталирате subversion за „Уиндоус“. За тази цел "
"изтеглете двоичния файл"
#: downloads.php:277
#: downloads.php:280
#, fuzzy
msgid ""
" Once git is installed, the commands are the same with those under GNU/"
......@@ -525,21 +525,21 @@ msgstr ""
"GNU/Линукс. Единствената разлика е, че вместо launch.sh стартирате launch."
"bat. Въведете ги в командния ред на допотопния „MS-DOS Prompt“ и сте готови."
#: downloads.php:279
#: downloads.php:282
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
#: downloads.php:279
#: downloads.php:282
msgid "On the Wiki"
msgstr ""
#: downloads.php:284
#: downloads.php:287
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Ежедневни архиви от хранилището\n"
#: downloads.php:286
#: downloads.php:289
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from git. You "
......@@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
"хранилището във формат bz2. Може да ги използвате, ако хранилището на SVN е "
"недостъпно."
#: downloads.php:286
#: downloads.php:289
msgid "Here to get them"
msgstr "Оттук може да ги изтеглите"
#: downloads.php:333
#: downloads.php:336
msgid " Old releases\n"
msgstr " Стари версии\n"
#: downloads.php:335
#: downloads.php:338
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Ще намерите стари версии на Gajim"
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 14:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:59+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
......@@ -103,8 +103,8 @@ msgid " List archives are available "
msgstr " Die Nachrichtenarchive finden Sie "
#: dev.php:19 dev.php:44 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:184
#: downloads.php:226 downloads.php:228 downloads.php:237 downloads.php:275
#: downloads.php:335
#: downloads.php:229 downloads.php:231 downloads.php:240 downloads.php:278
#: downloads.php:338
msgid "here"
msgstr "hier"
......@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
" Möchten Sie eine dieser Versionen zu benutzen, besuchen Sie bitte die "
"Seite %s.\n"
#: docs.php:21 downloads.php:240
#: docs.php:21 downloads.php:243
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Unter GNU/Linux\n"
......@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Download Gajim for %s"
msgstr "Gajim herunterladen"
#: downloads.php:118 downloads.php:124 downloads.php:145 downloads.php:165
#: downloads.php:178 downloads.php:190 downloads.php:220
#: downloads.php:178 downloads.php:190 downloads.php:223
#, fuzzy
msgid "Just"
msgstr " Einfach"
......@@ -401,12 +401,12 @@ msgstr "Gajim-Installationsdatei"
msgid "There is a"
msgstr " Es gibt eine "
#: downloads.php:211
#: downloads.php:211 downloads.php:216
#, fuzzy
msgid "Gajim portable installer"
msgstr "Gajim-Installationsdatei"
#: downloads.php:211
#: downloads.php:211 downloads.php:216
#, fuzzy
msgid "and a"
msgstr "und als letztes die"
......@@ -416,39 +416,39 @@ msgstr "und als letztes die"
msgid "Here is a"
msgstr " Es gibt eine "
#: downloads.php:214
#: downloads.php:214 downloads.php:217
#, c-format
msgid "for %s version "
msgstr "für Version %s"
#: downloads.php:225
#: downloads.php:228
msgid "Other Linux / source"
msgstr ""
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid " The tarball version of Gajim is "
msgstr " Die Tarball-Version von Gajim gibt es "
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid "For information on how to build Gajim,"
msgstr ""
" Für weitere Informationen und Installationsanweisungen lesen Sie bitte die "
"Datei "
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid "in English"
msgstr "Englisch"
#: downloads.php:226
#: downloads.php:229
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr "<tt>README</tt>"
#: downloads.php:227
#: downloads.php:230
#, c-format
msgid " The tarball version of %s is "
msgstr " Die Tarball-Version von %s gibt es "
#: downloads.php:229
#: downloads.php:232
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
......@@ -458,26 +458,26 @@ msgstr ""
"sollten Sie die SVN-Version benutzen (siehe unten). Beachten Sie jedoch, "
"dass diese instabil sein kann und nicht offiziell unterstützt wird!\n"
#: downloads.php:235
#: downloads.php:238
#, fuzzy
msgid " git\n"
msgstr " Struktur\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:240
#, fuzzy
msgid " The git repository is available at this address: "
msgstr " Die Mercurial-Quellen sind unter folgender Adresse erreichbar: "
#: downloads.php:237
#: downloads.php:240
msgid "and viewable"
msgstr "und online einsehbar"
#: downloads.php:242
#: downloads.php:245
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr ""
" Um den Gajim-Quellcode herunter zu laden, müssen Sie folgendes tun:\n"
#: downloads.php:243
#: downloads.php:246
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install git (<i>apt-get install git</i> under "
......@@ -486,35 +486,35 @@ msgstr ""
" Als erstes müssen Sie Mercurial installieren (z.B. mit dem Befehl "
"<i>apt-get install mercurial</i> unter Debian).\n"
#: downloads.php:245
#: downloads.php:248
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr ""
" Anschließend müssen Sie den folgenden Befehl in einer Konsole "
"eingeben:\n"
#: downloads.php:253
#: downloads.php:256
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr ""
" Sie können sich eine genaue Liste der Abhängigkeiten und "
"Installationsanweisungen hier ansehen:"
#: downloads.php:253
#: downloads.php:256
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: downloads.php:253
#: downloads.php:256
msgid "for details.\n"
msgstr ".\n"
#: downloads.php:256
#: downloads.php:259
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Sie können Gajim starten, indem Sie folgendes eintippen:\n"
#: downloads.php:260
#: downloads.php:263
msgid "and then"
msgstr "und anschließend"
#: downloads.php:264
#: downloads.php:267
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
......@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr ""
"sie periodisch aktualisieren, um sie mit der neusten Version auf dem Server "
"abzugleichen. Benutzen Sie dazu folgenden Befehl:\n"
#: downloads.php:273
#: downloads.php:276