Commit 4313d017 authored by Yann Leboulanger's avatar Yann Leboulanger
Browse files

update translation

parent e31042bd
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 01:08+0300\n"
"Last-Translator: Yann <asterix@asterix.lagaule.org>\n"
"Language-Team: Arabic <karrar.kazuya@gmail.com>\n"
......@@ -99,7 +99,7 @@ msgid " List archives are available "
msgstr "قائمة ارشيفات متوفرة "
#: dev.php:19 dev.php:44 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:199
#: downloads.php:261 downloads.php:272 downloads.php:310 downloads.php:370
#: downloads.php:263 downloads.php:274 downloads.php:312 downloads.php:372
msgid "here"
msgstr "هنا"
......@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "تحميل"
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " للحصول على اي من هذة النسخ اذهب الى الصفحة %s \n"
#: docs.php:21 downloads.php:275
#: docs.php:21 downloads.php:277
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " تحت ال GNU/Linux\n"
......@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: downloads.php:118 downloads.php:124 downloads.php:130 downloads.php:160
#: downloads.php:180 downloads.php:193 downloads.php:205 downloads.php:211
#: downloads.php:255
#: downloads.php:257
#, fuzzy
msgid "Just"
msgstr " فقط"
......@@ -356,7 +356,8 @@ msgid "You can get the Slackware package of Gajim"
msgstr " ب امكانك الحصول على حزمة الكايجيم لل Slackware "
#: downloads.php:240
msgid "Gajim installer"
#, fuzzy
msgid "32 bits Gajim installer"
msgstr "منصب كاجيم"
#: downloads.php:240
......@@ -364,37 +365,52 @@ msgstr "منصب كاجيم"
msgid "There is a"
msgstr " هناك "
#: downloads.php:242
#: downloads.php:241
#, fuzzy
msgid "Gajim portable installer"
msgid "64 bits Gajim installer"
msgstr "منصب كاجيم"
#: downloads.php:242
#: downloads.php:241 downloads.php:244
#, fuzzy
msgid "and a"
msgstr "و من ثم "
#: downloads.php:260
#: downloads.php:243
#, fuzzy
msgid "32 bits Gajim portable installer"
msgstr "منصب كاجيم"
#: downloads.php:243
#, fuzzy
msgid "There is also a"
msgstr " هناك "
#: downloads.php:244
#, fuzzy
msgid "64 bits Gajim portable installer"
msgstr "منصب كاجيم"
#: downloads.php:262
msgid "Other Linux / source"
msgstr ""
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid " The tarball version of Gajim is "
msgstr " نسخة ال Tarball من الكايجيم هي "
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid "For information on how to build Gajim,"
msgstr "للمعلومات حول كيف تصنع كاجيم, "
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid "in English"
msgstr "في اللغة الانجليزية"
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr "اقرأ ملف ال <tt>README</tt>"
#: downloads.php:264
#: downloads.php:266
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
......@@ -403,25 +419,25 @@ msgstr ""
"اذا اردت استعمال اخر نسخة غير مستقرة حاصة ب التطوير , اذاً يجب ان تذهب الى "
"المستودع الخاص ب mercurial.\n"
#: downloads.php:270
#: downloads.php:272
#, fuzzy
msgid " git\n"
msgstr " التركيب\n"
#: downloads.php:272
#: downloads.php:274
#, fuzzy
msgid " The git repository is available at this address: "
msgstr " المستودع الخاص ب mercurial متوفر ب العنوان التالي: "
#: downloads.php:272
#: downloads.php:274
msgid "and viewable"
msgstr "و يمكنك النظر به"
#: downloads.php:277
#: downloads.php:279
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " لكي تقوم ب تحميل مصدر كاجيم, هذا ما عليك فعلة :\n"
#: downloads.php:278
#: downloads.php:280
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install git (<i>apt-get install git</i> under "
......@@ -430,31 +446,31 @@ msgstr ""
" عليك اولاً ان تنصب ال mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> under "
"Debian)\n"
#: downloads.php:280
#: downloads.php:282
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " ثم في نافذة الادخال, ادخل الاوامر التالية:\n"
#: downloads.php:288
#: downloads.php:290
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " نصب التوابع, و ابن كاجيم. الرجاء شاهد"
#: downloads.php:288
#: downloads.php:290
msgid "English"
msgstr "اللغة الانجليزية"
#: downloads.php:288
#: downloads.php:290
msgid "for details.\n"
msgstr "للتقاصيل.\n"
#: downloads.php:291
#: downloads.php:293
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " يمكنك تشغيل كاجيم عن طريق كتابة التالي:\n"
#: downloads.php:295
#: downloads.php:297
msgid "and then"
msgstr "و من ثم "
#: downloads.php:299
#: downloads.php:301
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
......@@ -463,18 +479,18 @@ msgstr ""
" عندما تملك المستودع, يمكنك تجديدة بشكل دوري لكي يطابق اخر نسخة من "
"المستودع الرئيسي مع الاوامر التالية:\n"
#: downloads.php:308
#: downloads.php:310
msgid " Under Windows\n"
msgstr " تحت الوندوز\n"
#: downloads.php:310
#: downloads.php:312
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install git for windows. In order to do that, download "
"the binary"
msgstr " اولاً عليك تنصيب mercurial للوندوز. لكي تفعل ذلك, قم ب تحميل العشري"
#: downloads.php:312
#: downloads.php:314
#, fuzzy
msgid ""
" Once git is installed, the commands are the same with those under GNU/"
......@@ -485,7 +501,7 @@ msgstr ""
"الفرق فقط بدلاً من launch.sh تشغل launch.bat. ادخلهم في امر MS-DOS و هذا "
"كل شي."
#: downloads.php:314
#: downloads.php:316
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
......@@ -493,15 +509,15 @@ msgstr ""
" لتشغيل كاجيم, تحتاج الى مكتبات اضاقية عامة . يمكنك العثور على شرح لطريقة "
"تنصيبهن "
#: downloads.php:314
#: downloads.php:316
msgid "On the Wiki"
msgstr "في شرح ال Wiki"
#: downloads.php:319
#: downloads.php:321
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " لقطات يومية\n"
#: downloads.php:321
#: downloads.php:323
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from git. You "
......@@ -510,15 +526,15 @@ msgstr ""
" كل يوم عند ال 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs يقدم من ال mercurial. يمكنك "
"استخدامهم اذا ال hq معطل عندك في هذة اللحظة."
#: downloads.php:321
#: downloads.php:323
msgid "Here to get them"
msgstr "للحصول عليهم"
#: downloads.php:368
#: downloads.php:370
msgid " Old releases\n"
msgstr " اصدارات قديمة\n"
#: downloads.php:370
#: downloads.php:372
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " سوف تجد اصدارات قديمة من الكاجيم"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
......@@ -100,7 +100,7 @@ msgid " List archives are available "
msgstr " Архивите на списъка са достъпни "
#: dev.php:19 dev.php:44 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:199
#: downloads.php:261 downloads.php:272 downloads.php:310 downloads.php:370
#: downloads.php:263 downloads.php:274 downloads.php:312 downloads.php:372
msgid "here"
msgstr "тук"
......@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "за изтегляне"
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " За да изтеглите някоя от тези версии, отидете на страницата"
#: docs.php:21 downloads.php:275
#: docs.php:21 downloads.php:277
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Под GNU/Линукс\n"
......@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "да изтеглите Gajim"
#: downloads.php:118 downloads.php:124 downloads.php:130 downloads.php:160
#: downloads.php:180 downloads.php:193 downloads.php:205 downloads.php:211
#: downloads.php:255
#: downloads.php:257
#, fuzzy
msgid "Just"
msgstr " Само"
......@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr " Ще намерите стари версии на Gajim"
#: downloads.php:240
#, fuzzy
msgid "Gajim installer"
msgid "32 bits Gajim installer"
msgstr "Инсталатор за „Уиндоус“"
#: downloads.php:240
......@@ -368,37 +368,52 @@ msgstr "Инсталатор за „Уиндоус“"
msgid "There is a"
msgstr " Ето някои"
#: downloads.php:242
#: downloads.php:241
#, fuzzy
msgid "Gajim portable installer"
msgid "64 bits Gajim installer"
msgstr "Инсталатор за „Уиндоус“"
#: downloads.php:242
#: downloads.php:241 downloads.php:244
#, fuzzy
msgid "and a"
msgstr "и най-накрая"
#: downloads.php:260
#: downloads.php:243
#, fuzzy
msgid "32 bits Gajim portable installer"
msgstr "Инсталатор за „Уиндоус“"
#: downloads.php:243
#, fuzzy
msgid "There is also a"
msgstr " Ето някои"
#: downloads.php:244
#, fuzzy
msgid "64 bits Gajim portable installer"
msgstr "Инсталатор за „Уиндоус“"
#: downloads.php:262
msgid "Other Linux / source"
msgstr ""
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid " The tarball version of Gajim is "
msgstr " Архивиран изходен код на версията на Gajim има "
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid "For information on how to build Gajim,"
msgstr "За информация как да компилирате Gajim,"
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid "in English"
msgstr "на английски език"
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr ""
#: downloads.php:264
#: downloads.php:266
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
......@@ -407,27 +422,27 @@ msgstr ""
"Ако искате да ползвате последната нестабилна версия, все още в процес на "
"разработка, то изтеглете работно копие на хранилището на subversion.\n"
#: downloads.php:270
#: downloads.php:272
#, fuzzy
msgid " git\n"
msgstr " Структура\n"
#: downloads.php:272
#: downloads.php:274
#, fuzzy
msgid " The git repository is available at this address: "
msgstr " Сървърът на subversion е достъпен на този адрес: "
#: downloads.php:272
#: downloads.php:274
msgid "and viewable"
msgstr "и може да се разглежда"
#: downloads.php:277
#: downloads.php:279
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr ""
" За да изтеглите изходния код на Gajim, трябва да изпълните следните "
"стъпки:\n"
#: downloads.php:278
#: downloads.php:280
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install git (<i>apt-get install git</i> under "
......@@ -436,31 +451,31 @@ msgstr ""
" Да инсталирате subversion (<i>apt-get install subversion</i> под "
"Дебиан)\n"
#: downloads.php:280
#: downloads.php:282
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " След това, в конзола въведете следните команди:\n"
#: downloads.php:288
#: downloads.php:290
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " Инсталирайте зависимостите и компилирайте Gajim. Вижте"
#: downloads.php:288
#: downloads.php:290
msgid "English"
msgstr "на английски език"
#: downloads.php:288
#: downloads.php:290
msgid "for details.\n"
msgstr "за подробности.\n"
#: downloads.php:291
#: downloads.php:293
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Може да стартирате Gajim, като напишете:\n"
#: downloads.php:295
#: downloads.php:297
msgid "and then"
msgstr "и после"
#: downloads.php:299
#: downloads.php:301
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
......@@ -470,11 +485,11 @@ msgstr ""
" След като имате хранилището, може да го обновявате периодично спрямо "
"последната версия от сървъра на Subversion чрез тази команда:\n"
#: downloads.php:308
#: downloads.php:310
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Под „Уиндоус“\n"
#: downloads.php:310
#: downloads.php:312
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install git for windows. In order to do that, download "
......@@ -483,7 +498,7 @@ msgstr ""
" Първо трябва да инсталирате subversion за „Уиндоус“. За тази цел "
"изтеглете двоичния файл"
#: downloads.php:312
#: downloads.php:314
#, fuzzy
msgid ""
" Once git is installed, the commands are the same with those under GNU/"
......@@ -494,21 +509,21 @@ msgstr ""
"GNU/Линукс. Единствената разлика е, че вместо launch.sh стартирате launch."
"bat. Въведете ги в командния ред на допотопния „MS-DOS Prompt“ и сте готови."
#: downloads.php:314
#: downloads.php:316
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
#: downloads.php:314
#: downloads.php:316
msgid "On the Wiki"
msgstr ""
#: downloads.php:319
#: downloads.php:321
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Ежедневни архиви от хранилището\n"
#: downloads.php:321
#: downloads.php:323
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from git. You "
......@@ -518,15 +533,15 @@ msgstr ""
"хранилището във формат bz2. Може да ги използвате, ако хранилището на SVN е "
"недостъпно."
#: downloads.php:321
#: downloads.php:323
msgid "Here to get them"
msgstr "Оттук може да ги изтеглите"
#: downloads.php:368
#: downloads.php:370
msgid " Old releases\n"
msgstr " Стари версии\n"
#: downloads.php:370
#: downloads.php:372
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Ще намерите стари версии на Gajim"
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:59+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
......@@ -104,7 +104,7 @@ msgid " List archives are available "
msgstr " Die Nachrichtenarchive finden Sie "
#: dev.php:19 dev.php:44 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:199
#: downloads.php:261 downloads.php:272 downloads.php:310 downloads.php:370
#: downloads.php:263 downloads.php:274 downloads.php:312 downloads.php:372
msgid "here"
msgstr "hier"
......@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
" Möchten Sie eine der Tarball- oder Git-Versionen nutzen, finden Sie "
"diese unter %s.\n"
#: docs.php:21 downloads.php:275
#: docs.php:21 downloads.php:277
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Unter GNU/Linux\n"
......@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Gajim für %s herunterladen"
#: downloads.php:118 downloads.php:124 downloads.php:130 downloads.php:160
#: downloads.php:180 downloads.php:193 downloads.php:205 downloads.php:211
#: downloads.php:255
#: downloads.php:257
msgid "Just"
msgstr " Installation durch"
......@@ -358,43 +358,60 @@ msgid "You can get the Slackware package of Gajim"
msgstr "Das Slackware-Paket von Gajim befindet sich"
#: downloads.php:240
msgid "Gajim installer"
#, fuzzy
msgid "32 bits Gajim installer"
msgstr "Gajim-Installationsdatei"
#: downloads.php:240
msgid "There is a"
msgstr "Es gibt die"
#: downloads.php:242
msgid "Gajim portable installer"
msgstr "Gajim-Portable Installationsdatei"
#: downloads.php:241
#, fuzzy
msgid "64 bits Gajim installer"
msgstr "Gajim-Installationsdatei"
#: downloads.php:242
#: downloads.php:241 downloads.php:244
msgid "and a"
msgstr "und eine"
#: downloads.php:260
#: downloads.php:243
#, fuzzy
msgid "32 bits Gajim portable installer"
msgstr "Gajim-Portable Installationsdatei"
#: downloads.php:243
#, fuzzy
msgid "There is also a"
msgstr "Es gibt die"
#: downloads.php:244
#, fuzzy
msgid "64 bits Gajim portable installer"
msgstr "Gajim-Portable Installationsdatei"
#: downloads.php:262
msgid "Other Linux / source"
msgstr "Weitere Linux-Distributionen / Quellcode"
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid " The tarball version of Gajim is "
msgstr " Die Tarball-Version von Gajim gibt es "
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid "For information on how to build Gajim,"
msgstr ""
"Für weitere Informationen und Installationsanweisungen lesen Sie bitte die"
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid "in English"
msgstr "Englisch"
#: downloads.php:261
#: downloads.php:263
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr "<tt>README</tt>"
#: downloads.php:264
#: downloads.php:266
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
"checkout the git repository.\n"
......@@ -404,24 +421,24 @@ msgstr ""
"Entwicklungsversion instabil sein kann und nicht offiziell unterstützt "
"wird!\n"
#: downloads.php:270
#: downloads.php:272
msgid " git\n"
msgstr " Git\n"
#: downloads.php:272
#: downloads.php:274
msgid " The git repository is available at this address: "
msgstr " Das Git-Repository steht unter folgender Adresse zur Verfügung: "
#: downloads.php:272
#: downloads.php:274
msgid "and viewable"
msgstr "und die online einsehbare Version findet sich"
#: downloads.php:277
#: downloads.php:279
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr ""
" Um den Gajim-Quellcode herunterzuladen, müssen Sie wie folgt vorgehen:\n"
#: downloads.php:278
#: downloads.php:280
msgid ""
" You first have to install git (<i>apt-get install git</i> under "
"Debian)\n"
......@@ -429,34 +446,34 @@ msgstr ""
" Zunächst installieren Sie Git (z.B. mit dem Befehl <i>apt-get install "
"git</i> unter Debian).\n"
#: downloads.php:280
#: downloads.php:282
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " Anschließend geben Sie den folgenden Befehl in der Konsole ein:\n"
#: downloads.php:288
#: downloads.php:290
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr ""
" Im nächsten Schritt installieren Sie die benötigten Abhängigkeiten und "
"starten die Erstellung von Gajim. Eine Liste der Abhängigkeiten und die "
"Installationsanweisungen können Sie in der"
#: downloads.php:288
#: downloads.php:290
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: downloads.php:288
#: downloads.php:290
msgid "for details.\n"
msgstr "nachlesen.\n"
#: downloads.php:291
#: downloads.php:293
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Sie können Gajim nun starten, indem Sie folgendes eintippen:\n"
#: downloads.php:295
#: downloads.php:297
msgid "and then"
msgstr "und anschließend"