diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index 99a4b8e7dd8858a9635d362116ffe8fcba7da458..c78e8a0162f57b15e74850af9c9c22079cf87ed6 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -1,6 +1,6 @@ top_srcdir = ../src/ NAME = gajim -LANGS := fr pt el pl es ru bg de nb cs +LANGS := fr pt el pl es ru bg de nb cs nl LANGDIR := $(foreach LANG, $(LANGS),$(LANG)/LC_MESSAGES/gajim.mo) all: $(LANGDIR) diff --git a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.mo b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.mo new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c25b6bd2a93f066e56616b952e48266898a4274a Binary files /dev/null and b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.mo differ diff --git a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b411d27ae3c4034222750d25b834eb2c71ed7f93 --- /dev/null +++ b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -0,0 +1,3488 @@ +# Dutch translations for gajim package. +# Nederlandse vertaling voor het gajim pakket. +# Copyright (C) 2005 GAJIM'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 03:12+0300\n" +"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/common/config.py:51 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit" + +#: ../src/common/config.py:54 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "Niet beschikbaar vanwege inactiviteit" + +#: ../src/common/config.py:278 +msgid "Sleeping" +msgstr "Slapen" + +#: ../src/common/config.py:279 +msgid "Back soon" +msgstr "Zo terug" + +#: ../src/common/config.py:279 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "In een paar minuten terug." + +#: ../src/common/config.py:280 +msgid "Eating" +msgstr "Eten" + +#: ../src/common/config.py:280 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter." + +#: ../src/common/config.py:281 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:281 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Ik been een film aan het kijken." + +#: ../src/common/config.py:282 +msgid "Working" +msgstr "Werken" + +#: ../src/common/config.py:282 +msgid "I'm working." +msgstr "Ik ben aan het werk." + +#: ../src/common/config.py:283 +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" + +#: ../src/common/config.py:283 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Ik ben aan het telefoneren." + +#: ../src/common/config.py:284 +msgid "Out" +msgstr "Uit" + +#: ../src/common/config.py:284 +msgid "I'm out enjoying life" +msgstr "Ik ben uit van het leven genieten" + +#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "Onderwerp: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:340 ../src/common/connection.py:1562 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection.py:347 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "we zijn nu op %s geabonneert" + +#: ../src/common/connection.py:349 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "afmelding verzocht van %s" + +#: ../src/common/connection.py:351 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "we zijn nu van %s afgemeld" + +#. conflict: Nick Conflict +#: ../src/common/connection.py:357 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" + +#: ../src/common/connection.py:358 +msgid "Server response:" +msgstr "Server antwoord:" + +#: ../src/common/connection.py:389 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken" + +#: ../src/common/connection.py:390 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding " +"opnieuw in stand brengen." + +#: ../src/common/connection.py:1201 +msgid "Error:" +msgstr "Fout:" + +#: ../src/common/connection.py:1268 ../src/common/connection.py:1329 +#: ../src/common/connection.py:1664 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Kon geen verbinding krijgen met \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1269 ../src/common/connection.py:1330 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals" + +#: ../src/common/connection.py:1272 ../src/common/connection.py:1667 +#, python-format +msgid "Connected to server with %s" +msgstr "Verbonden met server met %s" + +#: ../src/common/connection.py:1342 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Authentificatie mislukt met \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1343 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Controleer je gebruikersnaam en wachtwoord." + +#: ../src/common/connection.py:1424 +msgid "invisible" +msgstr "onzichtbaar" + +#. do not show I'm invisible! +#: ../src/common/connection.py:1425 +msgid "offline" +msgstr "offline" + +#: ../src/common/connection.py:1426 ../src/roster_window.py:1275 +#, python-format +msgid "I'm %s" +msgstr "Ik ben %s" + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:1431 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "OpenPGP wachtwoord was niet opgegeven" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection.py:1433 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." + +#. we're not english +#: ../src/common/connection.py:1524 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[The bericht is gecodeerd]" + +#: ../src/common/connection.py:1665 ../src/gajim.py:527 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals." + +#. disconnect if no answer +#: ../src/common/connection.py:1947 +#, python-format +msgid "Gajim disconnected you from %s" +msgstr "Gajim heeft de verbinding verbroken met %s" + +#: ../src/common/connection.py:1948 +#, python-format +msgid "" +"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " +"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " +"keep-alive packets by modifying this account." +msgstr "" +"De server heeft %s seconden lang niet gereageerd op keep-alive-paketten. Als " +"je liever niet hebt dat de verbinding hierdoor verbroken wordt, kun je het " +"gebruikt van keep-alive paketten uitschakelen door deze account aan te passen." + +#: ../src/common/connection.py:1954 ../src/common/connection.py:1963 +msgid "error appeared while processing xmpp:" +msgstr "fout trad op tijdens het verwerken van xmpp:" + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:44 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:47 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:51 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:54 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:58 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:61 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:64 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:71 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" + +#: ../src/common/helpers.py:73 +msgid "Not Available" +msgstr "Niet Beschikbaar" + +#: ../src/common/helpers.py:75 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Open voor Gesprek" + +#: ../src/common/helpers.py:77 +msgid "Available" +msgstr "Aanwezig" + +#: ../src/common/helpers.py:79 +msgid "Connecting" +msgstr "Bezig met verbinden" + +#: ../src/common/helpers.py:81 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" + +#: ../src/common/helpers.py:83 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: ../src/common/helpers.py:85 +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" + +#: ../src/common/helpers.py:87 +msgid "Not in the roster" +msgstr "Niet in het rooster" + +#: ../src/common/helpers.py:89 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?contact has status:Onbekend" + +#: ../src/common/helpers.py:91 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?contact has status:Heeft fouten" + +#: ../src/common/helpers.py:96 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Subscription we already have:Geen" + +#: ../src/common/helpers.py:98 +msgid "To" +msgstr "Aan" + +#: ../src/common/helpers.py:100 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: ../src/common/helpers.py:102 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../src/common/helpers.py:110 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Ask (for Subscription):Geen" + +#: ../src/common/helpers.py:112 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" + +#: ../src/common/helpers.py:121 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen" + +#: ../src/common/helpers.py:124 +msgid "Moderators" +msgstr "Beheerders" + +#: ../src/common/helpers.py:126 +msgid "Moderator" +msgstr "Beheerder" + +#: ../src/common/helpers.py:129 +msgid "Participants" +msgstr "Deelnemers" + +#: ../src/common/helpers.py:131 +msgid "Participant" +msgstr "Deelnemer" + +#: ../src/common/helpers.py:134 +msgid "Visitors" +msgstr "Bezoekers" + +#: ../src/common/helpers.py:136 +msgid "Visitor" +msgstr "Bezoeker" + +#: ../src/common/helpers.py:172 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "let op deze conversatie" + +#: ../src/common/helpers.py:174 +msgid "is doing something else" +msgstr "is met iets anders bezig" + +#: ../src/common/helpers.py:176 +msgid "is composing a message..." +msgstr "is een bericht aan het typen..." + +#. paused means he was compoing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:179 +msgid "paused composing a message" +msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht" + +#: ../src/common/helpers.py:181 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "heeft het gespreksvenster of -tab gesloten" + +#: ../src/common/logger.py:43 ../src/common/logger.py:55 +#, python-format +msgid "%s is file but it should be a directory" +msgstr "%s is een bestand, maar een map werd verwacht" + +#: ../src/common/logger.py:44 ../src/common/logger.py:56 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim sluit nu af" + +#. others have read permission! +#. rwx------ +#. dot_gajim doesn't exist +#. is '' on win9x so avoid that +#: ../src/common/logger.py:52 ../src/common/logger.py:64 +#: ../src/common/logger.py:67 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "map %s wordt aangemaakt" + +#. we talk about a file +#. we talk about file +#: ../src/common/optparser.py:51 ../src/gtkgui_helpers.py:62 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:77 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen" + +#. chances are we cannot write file in a directory +#: ../src/common/optparser.py:78 +#, python-format +msgid "Unable to write file in %s" +msgstr "Niet in staat bestand te schrijven in %s" + +#: ../src/advanced.py:52 +msgid "Preference Name" +msgstr "Voorkeur Naam" + +#: ../src/advanced.py:59 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../src/advanced.py:68 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:70 +msgid "Chat" +msgstr "Gesprek" + +#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:134 +msgid "Group Chat" +msgstr "Groupsgesprek" + +#. if we have 2 or more accounts +#: ../src/chat.py:139 +msgid "account: " +msgstr "account: " + +#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' +#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:911 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/gajim.py:486 ../src/gajim.py:487 ../src/roster_window.py:835 +#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 +#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 +#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 +#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 +msgid "not in the roster" +msgstr "niet in het rooster" + +#: ../src/chat.py:293 +#, python-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Schakel over naar %s" + +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat.py:493 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Als dit niet de taal is waarin verkeerd gespelde woorden gecontroleerd moeten" +"worden, stel dan $LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je " +"export LANG=fr_FR of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in " +"/etc/profile als je het systeem globaal op frans wilt instellen.\n" +"\n" +"De markering van verkeerd gespelde woorden zal nu niet gebruikt worden." + +#: ../src/chat.py:752 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Acties voor \"%s\"" + +#: ../src/chat.py:764 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Lees _Wikipedia Artiekel" + +#: ../src/chat.py:768 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Zoek het op in het _Woordenboek" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/chat.py:783 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek of het is geen" +" WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/chat.py:794 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine" + +#: ../src/chat.py:797 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Zoek op het Web" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/chat.py:1132 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Onderwerp: %s\n" + +#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Elke %s _minuten" + +#: ../src/config.py:314 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#: ../src/config.py:322 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: ../src/config.py:328 +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" + +#: ../src/config.py:938 +msgid "status message title" +msgstr "titel status bericht" + +#: ../src/config.py:938 +msgid "status message text" +msgstr "status bericht tekst" + +#: ../src/config.py:991 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Kies Geluid" + +#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1963 ../src/vcard.py:132 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/config.py:1009 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Geluiden" + +#: ../src/config.py:1180 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer" + +#: ../src/config.py:1205 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server" + +#: ../src/config.py:1206 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Om de account naam te veranderen moet je de verbinding verbreken" + +#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Ongeldige account naam" + +#: ../src/config.py:1210 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Account naam kan niet leeg zijn." + +#: ../src/config.py:1214 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Account naam kan geen spaties bevatten." + +#: ../src/config.py:1218 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ongeldige Jabber ID" + +#: ../src/config.py:1219 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." + +#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:748 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ongeldig wachtwoord" + +#: ../src/config.py:1227 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account" + +#: ../src/config.py:1264 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Ongeldige invoer" + +#: ../src/config.py:1265 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poort nummer zijn." + +#: ../src/config.py:1354 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Account naam is al in gebruik" + +#: ../src/config.py:1355 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Je hebt al een account met deze naam." + +#: ../src/config.py:1421 +msgid "No such account available" +msgstr "Account bestaat niet" + +#: ../src/config.py:1422 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Je moet een account aanmaken voordat je je persoonlijke informatie" +" aanpast." + +#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2047 ../src/dialogs.py:622 +#: ../src/dialogs.py:728 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Je hebt geen verbinding met de server" + +#: ../src/config.py:1430 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je persoonlijke informatie " +"aan te passen." + +#: ../src/config.py:1457 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen" + +#: ../src/config.py:1458 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP" +" sleutels." + +#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +msgid "Passphrase" +msgstr "Wachtwoord" + +#: ../src/config.py:1462 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Kies je OpenPGP sleutel" + +#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +msgid "No key selected" +msgstr "Geen sleutel geselecteerd" + +#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2070 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/config.py:1704 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent +#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2289 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 +#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 +#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 +#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 +msgid "Transports" +msgstr "Transporten" + +#: ../src/config.py:1824 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Wijzig %s" + +#: ../src/config.py:1826 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registreer met %s" + +#: ../src/config.py:1846 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/config.py:1854 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../src/config.py:1901 +msgid "Image is too big" +msgstr "Afbeelding is te groot" + +#: ../src/config.py:1901 +msgid "" +"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " +"in height." +msgstr "Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 " +"pixels hoog zijn." + +#: ../src/config.py:1951 +msgid "Choose Image" +msgstr "Kies Afbeelding" + +#: ../src/config.py:1968 ../src/vcard.py:137 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../src/config.py:2048 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode " +"services" + +#: ../src/config.py:2053 +#, python-format +msgid "Service Discovery using %s account" +msgstr "Service Ontdekking via account %s" + +#: ../src/config.py:2055 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Service Ontdekking" + +#: ../src/config.py:2075 +msgid "Service" +msgstr "Service" + +#: ../src/config.py:2080 +msgid "Node" +msgstr "Node" + +#: ../src/config.py:2292 ../src/gtkgui.glade.h:317 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../src/config.py:2294 ../src/gtkgui.glade.h:213 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistreer" + +#: ../src/config.py:2466 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Account %s wordt verwijdert" + +#: ../src/config.py:2473 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server" + +#: ../src/config.py:2474 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken." + +#: ../src/config.py:2601 +msgid "New Room" +msgstr "Nieuwe Ruimte" + +#: ../src/config.py:2631 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" + +#: ../src/config.py:2632 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Zorg ervoor dat de server en ruimte velden ingevuld zijn, of verwijder deze " +"bladwijzer." + +#: ../src/config.py:2852 +msgid "" +"Account has been added successfully.\n" +"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " +"window." +msgstr "" +"Account is met succes toegevoegd.\n" +"Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " +"hoofdvenster." + +#: ../src/config.py:2863 +msgid "" +"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" +"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " +"window menu." +msgstr "" +"Je nieuwe account is aangemaakt en aan de gajim configuratie toegevoegd.\n" +"Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " +"hoofdvenster." + +#: ../src/config.py:2877 +msgid "You need to enter a username to add an account." +msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om een account toe te voegen." + +#: ../src/config.py:2881 +msgid "You need to enter a valid server address to add an account." +msgstr "Je moet een geldig server address invullen om een account toe te " +"voegen." + +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: <i>%s</i>" +msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>" + +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: <i>%s</i>" +msgstr "JID: <i>%s</i>" + +#. we try to remove +#. the last group +#: ../src/dialogs.py:99 +msgid "Cannot remove last group" +msgstr "Kon laatste groep niet verwijderen" + +#: ../src/dialogs.py:100 +msgid "At least one contact group must be present." +msgstr "Er moet op z'n minst één contactgroep aanwezig zijn." + +#: ../src/dialogs.py:121 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: ../src/dialogs.py:127 +msgid "In the group" +msgstr "In de groep" + +#: ../src/dialogs.py:175 +msgid "KeyID" +msgstr "SleutelID" + +#: ../src/dialogs.py:178 +msgid "Contact name" +msgstr "Contact naam" + +#: ../src/dialogs.py:209 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Status Bericht" + +#: ../src/dialogs.py:272 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe " +"wilt voegen" + +#: ../src/dialogs.py:274 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen" + +#: ../src/dialogs.py:340 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" + +#: ../src/dialogs.py:341 +msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." +msgstr "Contactnamen moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." + +#: ../src/dialogs.py:395 +msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +msgstr "Gajim - een GTK+ Jabber client" + +#: ../src/dialogs.py:396 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versie %s" + +#: ../src/dialogs.py:407 +msgid "A GTK jabber client" +msgstr "Een GTK jabber client" + +#: ../src/dialogs.py:416 +msgid "translator-credits" +msgstr "Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>" + +#: ../src/dialogs.py:577 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s" + +#: ../src/dialogs.py:580 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Abonnering aangevraagd van %s" + +#: ../src/dialogs.py:623 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder" +" verbinding." + +#: ../src/dialogs.py:636 +#, python-format +msgid "Join Group Chat as %s" +msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek als %s" + +#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gtkgui.glade.h:162 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" + +#: ../src/dialogs.py:701 +#, python-format +msgid "New Message as %s" +msgstr "Nieuw Bericht als %s" + +#: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:415 +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +msgid "New Message" +msgstr "Nieuw Bericht" + +#: ../src/dialogs.py:704 +msgid "" +"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht gericht is:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:712 ../src/dialogs.py:1025 ../src/dialogs.py:1146 +msgid "Connection not available" +msgstr "Verbinding niet beschikbaar" + +#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"." + +#. if no @ was given +#: ../src/dialogs.py:718 ../src/dialogs.py:1040 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Ongeldige contact ID" + +#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 +msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." +msgstr "Contact ID moet in de vorm \"gebruikersnaam@servernaam\" zijn." + +#: ../src/dialogs.py:729 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." + +#: ../src/dialogs.py:749 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven." + +#: ../src/dialogs.py:753 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" + +#: ../src/dialogs.py:754 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn" + +#: ../src/dialogs.py:790 ../src/gajim.py:313 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contact is Ingelogd" + +#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:338 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contact is Uitgelogd" + +#: ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:412 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nieuw Enkel Bericht" + +#: ../src/dialogs.py:803 ../src/dialogs.py:808 ../src/dialogs.py:824 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Van %s" + +#: ../src/dialogs.py:804 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek" + +#: ../src/dialogs.py:810 ../src/gajim.py:706 ../src/gajim.py:726 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Bestandsoverdracht Fout" + +#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:783 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid" + +#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:786 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" + +#: ../src/dialogs.py:833 +#, python-format +msgid "To %s" +msgstr "Aan %s" + +#: ../src/dialogs.py:990 +#, python-format +msgid "Single Message as %s" +msgstr "Enkel Bericht als %s" + +#: ../src/dialogs.py:992 +msgid "Single Message" +msgstr "Enkel Bericht" + +#: ../src/dialogs.py:995 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Stuur %s" + +#: ../src/dialogs.py:1004 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Ontvangen %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1056 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1057 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Original Message ==\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Oorspronkelijk Bericht ==\n" +"%s" + +#: ../src/dialogs.py:1098 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Console voor %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Console" + +#: ../src/dialogs.py:1186 ../src/gtkgui.glade.h:315 +msgid "_Deny" +msgstr "_Weigeren" + +#. FIXME: add pano markup +#: ../src/dialogs.py:1206 +#, python-format +msgid "You have been invited to the %s room by %s" +msgstr "Je bent uitgenodigd naar ruimte %s te komen door %s" + +#: ../src/dialogs.py:1208 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Commentaar: %s" + +#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) +#: ../src/gajim.py:153 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" +msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s" + +#: ../src/gajim.py:154 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Neem je dit verzoek aan?" + +#: ../src/gajim.py:463 +msgid "error while sending" +msgstr "fout tijdens sturen" + +#: ../src/gajim.py:489 ../src/gajim.py:499 ../src/roster_window.py:126 +#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:130 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/gajim.py:503 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Machtiging geaccepteerd" + +#: ../src/gajim.py:504 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." +msgstr "Contact \"%s\" heeft je geen toestemming gegeven zijn status te zien." + +#: ../src/gajim.py:510 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou verwijdert" + +#: ../src/gajim.py:511 +msgid "You will always see him as offline." +msgstr "Je zult hem altijd offline zien." + +#: ../src/gajim.py:526 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\"" + +#: ../src/gajim.py:544 +msgid "Account registration successful" +msgstr "Account registratie succesvol" + +#: ../src/gajim.py:545 +#, python-format +msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." +msgstr "Account \"%s\" is geregistreerd met de Jabber server." + +#: ../src/gajim.py:662 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Je wachtwoord is incorrect" + +#: ../src/gajim.py:663 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder je OpenPGP sleutel." + +#. it is good to notify the user +#. in case he cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1009 +msgid "Cannot save your preferences" +msgstr "Kan je instellingen niet opslaan" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:63 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 +msgid "theme name" +msgstr "thema naam" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:128 +msgid "theme_name" +msgstr "thema_naam" + +#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:969 +#, python-format +msgid "You just received a new message in room \"%s\"" +msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen in ruimte \"%s\"" + +#: ../src/groupchat_window.py:128 +msgid "" +"If you close this window and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Als je dit venster sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt, zal dit bericht " +"verlorgen gaan." + +#: ../src/groupchat_window.py:143 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" +msgstr[0] "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?" +msgstr[1] "Weet je zeker dat je de ruimtes \"%s\" wilt verlaten?" + +#: ../src/groupchat_window.py:148 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgid_plural "" +"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgstr[0] "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze " +"ruimte." +msgstr[1] "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze " +"ruimtes." + +#: ../src/groupchat_window.py:153 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals" + +#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:401 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp" + +#: ../src/groupchat_window.py:338 +#, python-format +msgid "%s has been kicked by %s: %s" +msgstr "%s is uit de ruimte geschopt door %s: %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:344 +#, python-format +msgid "%s has been banned by %s: %s" +msgstr "%s is uit de ruimte verbannen door %s: %s" + +#. Someone changed his nick +#: ../src/groupchat_window.py:347 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s heeft zijn bijnaam verandert naar %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:379 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s heeft de ruimte verlaten" + +#: ../src/groupchat_window.py:381 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s is nu %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:411 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Onderwerp Veranderen" + +#: ../src/groupchat_window.py:412 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:" + +#: ../src/groupchat_window.py:421 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Bijnaam Veranderen" + +#: ../src/groupchat_window.py:422 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:" + +#: ../src/groupchat_window.py:445 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bladwijzer bestaat al" + +#: ../src/groupchat_window.py:446 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Ruimte \"%s\" heeft al een bladwijzer." + +#: ../src/groupchat_window.py:455 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" + +#: ../src/groupchat_window.py:456 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Je kunt je bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:721 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "%s uit de ruimte schoppen" + +#: ../src/groupchat_window.py:722 ../src/groupchat_window.py:753 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:752 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "%s verbannen" + +#: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " +"lost." +msgstr "" +"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakelt hebt zal dit bericht " +"verloren gaan." + +#: ../src/history_window.py:138 +#, python-format +msgid "%s is now %s: %s" +msgstr "%s is nu %s: %s" + +#: ../src/history_window.py:155 +#, python-format +msgid "Status is now: %s: %s" +msgstr "Status is nu: %s: %s" + +#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s" + +#: ../src/remote_control.py:53 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer" + +#: ../src/remote_control.py:54 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt" + +#: ../src/remote_control.py:440 +msgid "Session bus is not available" +msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar" + +#: ../src/remote_control.py:448 +msgid "D-Bus is not present on this machine" +msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine" + +#: ../src/roster_window.py:265 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Je bent al in ruimte %s" + +#: ../src/roster_window.py:416 +msgid "New _Room" +msgstr "Nieuwe _Ruimte" + +#: ../src/roster_window.py:431 +msgid "Manage Bookmarks..." +msgstr "Beheer Bladwijzers..." + +#: ../src/roster_window.py:446 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "aan %s account" + +#: ../src/roster_window.py:458 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "via %s account" + +#: ../src/roster_window.py:474 +#, python-format +msgid "as %s" +msgstr "als %s" + +#: ../src/roster_window.py:485 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "voor account %s" + +#: ../src/roster_window.py:629 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s is nu %s (%s)" + +#: ../src/roster_window.py:704 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd" + +#: ../src/roster_window.py:704 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgstr "" +"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " +"contacten van %s" + +#: ../src/roster_window.py:747 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe" + +#: ../src/roster_window.py:748 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen" + +#: ../src/roster_window.py:851 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "I zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen" + +#: ../src/roster_window.py:879 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoem" + +#: ../src/roster_window.py:900 +msgid "_Log on" +msgstr "_Log in" + +#: ../src/roster_window.py:909 +msgid "Log _off" +msgstr "Log _uit" + +#: ../src/roster_window.py:921 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerk" + +#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:364 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Verwijder van Rooster" + +#: ../src/roster_window.py:1029 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Machtiging is verzonden" + +#: ../src/roster_window.py:1030 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen." + +#: ../src/roster_window.py:1052 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" + +#: ../src/roster_window.py:1053 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." +msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen." + +#: ../src/roster_window.py:1180 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden" + +#: ../src/roster_window.py:1181 +#, python-format +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " +"always see you as offline." +msgstr "" +"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " +"status te zien. Contact \"%s\" zal jou altijd als offline zien." + +#: ../src/roster_window.py:1213 +msgid "Password Required" +msgstr "Wachtwoord Vereist" + +#: ../src/roster_window.py:1214 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s" + +#: ../src/roster_window.py:1215 +msgid "Save password" +msgstr "Sla wachtwoord op" + +#: ../src/roster_window.py:1245 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Wachtwoord Vereist" + +#: ../src/roster_window.py:1246 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" +msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s" + +#: ../src/roster_window.py:1247 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Sla wachtwoord op" + +#: ../src/roster_window.py:1294 +msgid "No account available" +msgstr "Geen account beschikbaar" + +#: ../src/roster_window.py:1295 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met " +"andere contacten." + +#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Je hebt ongelezen berichten" + +#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis " +"ingeschakeld is." + +#. for chat_with +#. for new_message +#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 +msgid "as " +msgstr "als " + +#: ../src/systray.py:238 +msgid "All contacts in this group are offline or have errors" +msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Codering" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/tabbed_chat_window.py:130 +#, python-format +msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" +msgstr "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt geen toegewezen" + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\"" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht " +"verlorgen gaan." + +#. we are not connected +#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Een verbinding is nu beschikbaar" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt." + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:604 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Sturen van privé bericht mislukt" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/tabbed_chat_window.py:606 +#, python-format +msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "Je bent niet meer in ruimte \"%s\" of \"%s\" heeft de ruimte verlaten." + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:709 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Codering ingeschakeld" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:714 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Codering uitgeschakeld" + +#: ../src/vcard.py:126 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Kies een Contactafbeelding" + +#. in bytes +#. 8 kb +#: ../src/vcard.py:166 +#, python-format +msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" +msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot" + +#: ../src/vcard.py:168 +msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." +msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 8 kilobytes." + +#: ../src/vcard.py:250 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Client:Onbekend" + +#: ../src/vcard.py:252 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?OS:Onbekend" + +#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 +msgid " resource with priority " +msgstr " bron met prioriteit" + +#: ../src/vcard.py:376 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder " +"verbinding." + +#: ../src/vcard.py:404 +msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +msgstr "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder " +"verbinding." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Geavanceerde Instellingen Wijzigen</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:3 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Toepassingen</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:4 +msgid "<b>Changes in latest version</b>" +msgstr "<b>Aanpassingen in de laatste versie</b>" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../src/gtkgui.glade.h:6 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Aangepast</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:7 +msgid "<b>Format of a chat line</b>" +msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:8 +msgid "<b>Interface Customization</b>" +msgstr "<b>Interface Aanpassingen</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:9 +msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +msgstr "<b>Jabber Verkeer</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:10 +msgid "<b>Log</b>" +msgstr "<b>Logboek</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:11 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Overige</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:12 +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:13 +msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>" +msgstr "<b>Kies een van de opties hieronder:</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:14 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:15 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Eigenschappen</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:16 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Instellingen</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:17 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Geluiden</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Visuele Terugkoppeling</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:19 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:20 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>XML Invoer</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:21 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:22 +msgid "A_ccounts" +msgstr "A_ccounts" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:23 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:25 +msgid "Account Modification" +msgstr "Account Wijziging" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:26 +msgid "Account:" +msgstr "Account:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:27 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:28 +msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" +msgstr "In-/Uitschakelen berichtgeving als een bestandsoverdracht voltooid is" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:29 +msgid "Ad_vanced Actions" +msgstr "Gea_vanceerde Acties" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:30 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:31 +msgid "Add _Contact" +msgstr "_Contact Toevoegen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:33 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:34 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +msgid "After nickname:" +msgstr "Na bijnaam:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:36 +msgid "After time:" +msgstr "Na tijdsstempel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Alle typen toestanden\n" +"Alleen bij typen van bericht\n" +"Uitgeschakeld" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" +"onzichtbaar ben" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Ook bekend als iChat-stijl" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +msgid "Always use compact _view" +msgstr "Gebruik altijd compacte _weergave" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Vraag om status bericht als ik:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 +msgid "Ask:" +msgstr "Vraag:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet " +"wanneer ik online ben" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatisch _afwezig na:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:49 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +msgid "Auto join" +msgstr "Automatisch binnengaan" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Zoek automatisch telkens als Gajim opstart\n" +"Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n" +"Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n" +"Aangepast" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +msgid "Automatically authorize contact" +msgstr "Automatisch contacten toestemming geven" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrond kleur" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +msgid "Banner:" +msgstr "Vaandel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 +msgid "Before nickname:" +msgstr "Voor bijnaam:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 +msgid "Before time:" +msgstr "Voor tijdsstempel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 +msgid "Birthday:" +msgstr "Verjaardag:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +msgid "Bold" +msgstr "Vetgedrukt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Bestandsoverdracht annuleren" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:64 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:65 +msgid "" +"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " +"the file system it will be removed. This operation is not reversable" +msgstr "" +"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht. Als er een incompleet bestand " +"op he bestandssysteem achtergelaten is, zal deze worden verwijdert. Dit is " +"niet terugkeerbaar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:66 +msgid "Chan_ge" +msgstr "_Wijzig" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +msgid "Change Password" +msgstr "Verander Wachtwoord" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Verander Bij_naam" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Verander _Onderwerp" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +msgid "Chat with" +msgstr "Praat met" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +msgid "Check for new _version on Gajim startup" +msgstr "Controleer of een nieuwe _versie beschikbaar is als Gajim opstart" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +msgid "Check if you want to register for a new jabber account" +msgstr "Vink aan als je een nieuwe jabber account wilt aanmaken." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of " +"lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van " +"contacten niet op je rooster geblokkeerd" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort 5223. " +"Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere servers. Gajim " +"gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie schakelt TLS echter uit." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Kies _Sleutel..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +msgid "City:" +msgstr "Stad:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +msgid "Clean _up" +msgstr "Ruim _op" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 +msgid "Click to get contact's extended information" +msgstr "Klik om uitgebreide informatie van contact op te halen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers " +"te zien" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze contact te bekijken" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +msgid "Company:" +msgstr "Bedrijf:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configureer _Ruimte" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +msgid "Contact Information" +msgstr "Contact Informatie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Contact _Info" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +msgid "Contact:" +msgstr "Contact:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +msgid "Conversation History" +msgstr "Gespreksgeschiedenis" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +msgid "Default _status iconset:" +msgstr "Standaard _status iconenset:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Wis MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +msgid "Delete Message of the Day" +msgstr "Wis het Bericht van de Dag" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +msgid "Department:" +msgstr "Afdeling:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Wijzig Groepen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Wijzig _Groepen" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Voeg opnieuw in ter bevestiging:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Voeg nieuwe wachtwoord in:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +msgid "Enter your message:" +msgstr "Voeg je bericht in:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +msgid "Every 5 _minutes" +msgstr "Elke 5 _minuten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Extra Adres:" + +#. Family Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +msgid "File Transfers" +msgstr "Bestandsoverdrachten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:116 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Bestands_overdrachten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +msgid "File manager:" +msgstr "Bestandsbeheerder:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:217 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:123 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Themas Aanpassen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +msgid "" +"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " +"or tab in an existing chat window" +msgstr "" +"Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een " +"bestaand venster laten zien" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +msgid "" +"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim zal nieuwe berichten mededelen m.b.v. een popup rechtsonder in beeld" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " +"in beeld" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " +"in beeld" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "" +"Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 +msgid "Gajim: First Time Wizard" +msgstr "Gajim: Eerste Keer Assistent" + +#. Given Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +msgid "Given:" +msgstr "Voornaam:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +msgid "Go" +msgstr "Ga" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Verbinden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +msgid "Hides the window" +msgstr "Verbergt het venster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +msgid "Hostname: " +msgstr "Hostnaam: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebruiken" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied " +"weergeven" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:144 +msgid "" +"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" +"information related to a conversation you may have with a contact such as " +"composing a message" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim uitzenden dat het de mogelijkheid biedt om extra " +"informatie te verzenden gerelateerd aan gesprekken, bijv. dat je een bericht " +"aan het typen bent" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:145 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit " +"groepsgesprek tijdens het opstarten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden voor " +"de volgende keer dat ze geopend worden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +msgid "" +"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"graphical emoticons" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met " +"bijpassende grafische emoticons" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in " +"stand te houden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for only you and of course the administrator" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met alleen" +" lees permissies voor jou en administratoren" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij de protocol horen. (Bijv." +" contacten van MSN zullen met msn-gerelateerde iconen weergegeven worden voor " +"status online, afwezig, bezig, enz...)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account bij " +"het opstarten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +msgid "" +"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " +"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " +"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " +"a permanent one" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zullen gespreks- en groepgespreksvensters zonder informatie" +"gebied bovenin en zonder knoppengebied onderin weergegeven worden. Je kunt " +"deze optie snel in- en uitschakelen met te toetscombinatie Alt+C. Let erop dat" +" de laatste staat waarin een venster verkeerd niet permanent is." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de contacten " +"van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +msgid "Incoming message:" +msgstr "Binnenkomend bericht:" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Vraag (Info/Query)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +msgid "Information about you are stored on the server as vCard" +msgstr "Je informatie wordt opgeslagen op de server als een vCard" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +msgid "Italic" +msgstr "Schuingedrukt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Neem deel aan _Groupsgesprek" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "Neem deel aan _Groupsgesprek..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:166 +msgid "Log history" +msgstr "Logboek geschiedenis" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +msgid "Log presences in _contact's log file" +msgstr "Noteer aanwezigheid in _contact logboekbestand" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +msgid "Log presences in an _external file" +msgstr "Noteer aanwezigheid in _extern bestand" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Beheer Accounts" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:170 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Beheer Bladwijzers" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +msgid "Manage Emoticons" +msgstr "Beheer Emoticons" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Beheer Proxy Profielen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +msgid "Manage..." +msgstr "Beheer..." + +#. Middle Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +msgid "Middle:" +msgstr "Middelste naam:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Beheerder" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 +msgid "More" +msgstr "Meer" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +msgid "New version of Gajim available" +msgstr "Nieuwe versie van Gajim beschikbaar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +msgid "Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Geef mij bericht over contacten die: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +msgid "OS:" +msgstr "Besturingssysteem:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +msgid "On every _message" +msgstr "Bij elk _bericht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:188 +msgid "Open Download Page" +msgstr "Open Download Pagina" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +msgid "Open..." +msgstr "Open..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 +msgid "Or choose a preset message:" +msgstr "Of kies een vooraf ingesteld bericht:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +msgid "Outgoing message:" +msgstr "Uitgaand bericht:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:195 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:196 +msgid "Personal Details" +msgstr "Persoonlijke Details" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:197 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefoonnummer:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Speel _geluiden af" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +msgid "Please fill in the data for your existing account" +msgstr "Vul de informatie in van je bestaande account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +msgid "Port: " +msgstr "Poort: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postcode:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#. Prefix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +msgid "Prefix:" +msgstr "Voorvoegsel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 +msgid "Print time:" +msgstr "Print tijd:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:208 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_teit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:209 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen wie berichten ontvangt als " +"er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste prioriteit wint." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:210 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profiel, Contactafbeelding" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:212 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:214 +msgid "Re_quest Authorization from" +msgstr "_Vraag Toestemming aan van" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:215 +msgid "Recently:" +msgstr "Recent:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:216 +msgid "Register to" +msgstr "Registreer naar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:217 +msgid "Remove account from Gajim and from server" +msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:218 +msgid "Remove account only from Gajim" +msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:219 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:220 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten " +"van de lijst" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +msgid "Removing selected file transfer" +msgstr "Verwijderen van geselecteerde bestandsoverdracht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:222 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Beantwoord dit bericht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:223 +msgid "Reset to Default Colors" +msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Bron: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen " +"twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld " +"met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De " +"prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:226 +msgid "Resource:" +msgstr "Bron:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:227 +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:228 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Ruimte Configuratie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:229 +msgid "Room:" +msgstr "Ruimte:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:230 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:231 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:232 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:233 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Sla _wachtwoord op" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:234 +msgid "Sen_d" +msgstr "Verzen_d" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:235 +msgid "Send Authorization to" +msgstr "Toestemming Verzenden naar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:236 +msgid "Send File" +msgstr "Bestand Verzenden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:238 +msgid "Send _File" +msgstr "_Bestand Verzenden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:239 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:240 +msgid "Send message" +msgstr "Bericht verzenden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:241 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:242 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:243 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:244 +msgid "Servers Features" +msgstr "Server Mogelijkheden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Stel MOTD in" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +msgid "Set Message of the Day" +msgstr "Stel Bericht van de Dag in" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Stel Contact_afbeelding in" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Offline Contacten Weergeven" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Alleen in _rooster weergeven" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +msgid "Show roster window on Gajim startup" +msgstr "Roostervenster weergeven als Gajim opstart" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Inloggen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Uitloggen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Sorteer contacten op status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Start _Gesprek" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +msgid "State:" +msgstr "Staat:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +msgid "Status message:" +msgstr "Status bericht:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +msgid "Stoping selected file transfer" +msgstr "Stopt geselecteerde bestandsoverdracht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +msgid "Street:" +msgstr "Straat:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonneringsverzoek" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abonnement:" + +#. Suffix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +msgid "Suffix:" +msgstr "Achtervoegsel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +msgid "Text color" +msgstr "Tekst kleur" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 +msgid "Text font" +msgstr "Tekst lettertype" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Het status bericht voor automatische afwezigheid" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Het status bericht voor automatisch niet beschikbaar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +msgid "The bar line which is on top of chat windows" +msgstr "De balk bovenaan gespreksvensters" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +msgid "Theme:" +msgstr "Thema:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " +"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstreept" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +msgid "Update MOTD" +msgstr "MOTD Bijwerken" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +msgid "Update Message of the Day" +msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +msgid "Use _emoticons" +msgstr "Gebruik _emoticons" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Gebruik _transport iconensets" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +msgid "Use a single chat window with _tabs" +msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +msgid "Use authentication" +msgstr "Gebruik authentificatie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +msgid "User ID:" +msgstr "Gebruikers ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +msgid "" +"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " +"window, the three following actions may happen in order for you to be " +"informed about it" +msgstr "" +"Als een nieuw bericht ontvangen wordt van een contact die niet al een " +"gespreksvenster open heeft, zullen de in volgorde de volgende drie acties " +"plaatsvinden om je op de hoogte te stellen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +msgid "When new message is received" +msgstr "Als een nieuw bericht ontvangen is" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +msgid "Work" +msgstr "Werk" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect to\n" +"the Jabber network." +msgstr "" +"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" +"met het Jabber netwerk." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +msgid "Your JID:" +msgstr "Jouw JID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acties" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Contact Toevoegen..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Toevoegen aan Roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +msgid "_Advanced" +msgstr "Gea_vanceerd" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Toestemmen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +msgid "_Ban" +msgstr "Ver_bannen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulerem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +msgid "_Compact View" +msgstr "_Compacte Weergave" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Compacte Weergave Alt+C" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +msgid "_Continue" +msgstr "_Verder" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopieer JID/Email Adres" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopieer Link Lokatie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +msgid "_Earliest" +msgstr "_Eerste" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +msgid "_Edit Account..." +msgstr "Account Be_werken..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +msgid "_Finish" +msgstr "_Afronden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +msgid "_History" +msgstr "_Geschiedenis" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +msgid "_IQ" +msgstr "_IQ" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" +msgstr "_Icoon in mededelingsgebied" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:327 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 +msgid "_Join" +msgstr "_Binnengaan" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:329 +msgid "_Join Group Chat" +msgstr "Groepsgesprek _Binnengaan" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:330 +msgid "_Kick" +msgstr "Uit_schoppen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:331 +msgid "_Latest" +msgstr "_Laatste" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:332 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Mail client:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:333 +msgid "_Member" +msgstr "_Lid" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "Accounts _samenvoegen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:335 +msgid "_Message" +msgstr "_Bericht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:336 +msgid "_Modify" +msgstr "Be_werk" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +msgid "_Name: " +msgstr "_Naam: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +msgid "_Never" +msgstr "_Nooit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 +msgid "_New Message" +msgstr "_Nieuw Bericht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nieuw Bericht..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Bij_naam:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:342 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:344 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:345 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Bezitter Acties" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:346 +msgid "_Online Users" +msgstr "_Online Gebruikers" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Open Bovenliggende Map" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:348 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Open Email Samensteller" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:349 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Open Link in Browser" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:350 +msgid "_Owner" +msgstr "_Eigenaar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:351 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:352 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauze" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:353 +msgid "_Player:" +msgstr "_Speler:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:354 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Opduiken" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:355 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:356 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:357 +msgid "_Presence" +msgstr "_Aanwezigheid" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:358 +msgid "_Previous" +msgstr "_Terug" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:359 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publiceren" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:360 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:361 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Vernieuwen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:362 +msgid "_Register new account" +msgstr "_Registreer nieuwe account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:363 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijder" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:365 +msgid "_Rename" +msgstr "_Hernoem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:366 +msgid "_Reply" +msgstr "Be_antwoord" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:367 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Haal op" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:368 +msgid "_Send" +msgstr "Ver_stuur" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:369 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Ver_stuur & Sluit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:370 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "Ver_stuur Privé Bericht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:371 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "Ver_stuur Server Bericht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:372 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:373 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:374 +msgid "_Service Discovery" +msgstr "_Service Ontdekking" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:375 +msgid "_Service Discovery..." +msgstr "_Service Ontdekking..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:376 +msgid "_Set Image..." +msgstr "_Stel Afbeelding in..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:377 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Start Gesprek" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:378 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:379 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abonneer" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:380 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abonnement" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:381 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Gebruik proxy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:382 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:383 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:384 +msgid "_XML Console" +msgstr "_XML Console" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:385 +msgid "_XML Console..." +msgstr "_XML Console..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:386 +msgid "file transfers list" +msgstr "bestandsoverdrachtlijst" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:387 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#: ../src/tooltips.py:213 +#, python-format +msgid "Gajim - one unread message" +msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" +msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" + +#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#: ../src/tooltips.py:264 +msgid "Role: " +msgstr "Rol: " + +#: ../src/tooltips.py:267 +msgid "Affiliation: " +msgstr "Aansluiting: " + +#: ../src/tooltips.py:270 ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:364 +#: ../src/tooltips.py:427 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/tooltips.py:328 ../src/tooltips.py:391 +#: ../src/filetransfers_window.py:429 +msgid "Name: " +msgstr "Naam: " + +#: ../src/tooltips.py:330 +msgid "Subscription: " +msgstr "Abonnement: " + +#: ../src/tooltips.py:340 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:360 +msgid "Resource: " +msgstr "Bron: " + +#: ../src/tooltips.py:398 +msgid "Type: " +msgstr "Type: " + +#: ../src/tooltips.py:400 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/tooltips.py:402 +msgid "Upload" +msgstr "Upload" + +#: ../src/tooltips.py:404 ../src/filetransfers_window.py:431 +msgid "Sender: " +msgstr "Afzender: " + +#: ../src/tooltips.py:409 ../src/filetransfers_window.py:156 +#: ../src/filetransfers_window.py:433 +msgid "Recipient: " +msgstr "Ontvanger: " + +#: ../src/tooltips.py:420 +msgid "Size: " +msgstr "Grootte: " + +#: ../src/tooltips.py:422 +msgid "Transferred: " +msgstr "Verzonden: " + +#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451 +msgid "Not started" +msgstr "Niet gestart" + +#: ../src/tooltips.py:434 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439 +msgid "Completed" +msgstr "Afgerond" + +#: ../src/tooltips.py:443 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:447 +msgid "Stalled" +msgstr "Oponthouden" + +#: ../src/tooltips.py:449 +msgid "Transferring" +msgstr "Verzenden" + +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: ../src/filetransfers_window.py:86 +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" + +#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Bestandsnaam: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Grootte: %s" + +#. You is a reply of who send a file +#: ../src/filetransfers_window.py:154 +msgid "You" +msgstr "Jij" + +#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Afzender: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Opgeslagen in: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:169 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Bestandsoverdracht afgerond" + +#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd" + +#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." + +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere contact" + +#: ../src/filetransfers_window.py:226 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Kies het Bestand om te Sturen" + +#: ../src/filetransfers_window.py:229 +msgid "Send" +msgstr "Verzend" + +#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Bestand: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beschrijving: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s wil je een bestand sturen:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:285 +msgid "Save File as..." +msgstr "Sla Bestand op als..." + +#. FIXME: pango does not work here. +#. FIXME: if gtk2.8 do this via signal +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation +#: ../src/filetransfers_window.py:304 +msgid "This file already exists" +msgstr "Dit bestands bestaat al" + +#: ../src/filetransfers_window.py:305 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Wil je het overschrijven?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:615 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:70 +msgid "show a help on specific command" +msgstr "laat hulp zien voor een specifiek commando" + +#. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../scripts/gajim-remote.py:73 +msgid "on_command" +msgstr "on_command" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:74 +msgid "show help on command" +msgstr "laat hulp zien op commando" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:78 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:82 +msgid "Popup a window with the next unread message" +msgstr "Laat een venster opduiken met het volgende ongelezen bericht" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:86 +msgid "" +"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Drukt een lijst af van contacten in het rooster. Elke contact komt op een " +"aparte regel" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 +#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 +#: ../scripts/gajim-remote.py:145 +msgid "account" +msgstr "account" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:89 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:95 +msgid "Print a list of registered accounts" +msgstr "Druk een lijst van geregistreerde accounts af" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:99 +msgid "Change the status of account or accounts" +msgstr "Verander de status van de account of accounts" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:101 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:101 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 +msgid "message" +msgstr "bericht" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:103 +msgid "status message" +msgstr "status bericht" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:104 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de " +"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale " +"status" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:110 +msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" +msgstr "Laat het gespreksvenster zien zodat je een bericht kunt versturen " +"aan een contact" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:113 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:116 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account " +"gehaald worden" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:121 +msgid "" +"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " +"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " +"set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Stuur een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP sleutel " +"als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven zonder " +"'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." + +#: ../scripts/gajim-remote.py:125 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:127 +msgid "message contents" +msgstr "bericht inhoud" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:128 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp sleutel" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:128 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "indien opgegeven zal het bericht gecodeerd worden met deze publieke " +"sleutel" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:130 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:135 +msgid "Get detailed info on a contact" +msgstr "Haal gedetaileerde informatie op van een contact" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID van contact" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:141 +msgid "Send file to a contact" +msgstr "Stuur een bestaan aan contact" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:143 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:143 +msgid "File path" +msgstr "Bestandspad" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:145 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:167 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:172 ../scripts/gajim-remote.py:486 +msgid "Service not available" +msgstr "Service niet beschikbaar" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:190 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' staat niet op je rooster.\n" +"Geef een account op om het bericht mee te sturen." + +#: ../scripts/gajim-remote.py:193 +msgid "You have no active account" +msgstr "Je hebt geen actieve account" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:212 +msgid "Session bus is not available." +msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar." + +#: ../scripts/gajim-remote.py:221 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:248 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t" +msgstr "" +"Gebruik: %s %s %s \n" +"\t" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:250 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenten:" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:254 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s niet gevonden" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:258 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s commando [argumenten]\n" +"Commando is een van:\n" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:317 +#, python-format +msgid "Unknown type %s " +msgstr "Onbekend type %s" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:459 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n" +"Typ \"%s help %s\" voor meer info"