diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
index 99a4b8e7dd8858a9635d362116ffe8fcba7da458..c78e8a0162f57b15e74850af9c9c22079cf87ed6 100644
--- a/po/Makefile
+++ b/po/Makefile
@@ -1,6 +1,6 @@
 top_srcdir = ../src/
 NAME = gajim
-LANGS   := fr pt el pl es ru bg de nb cs
+LANGS   := fr pt el pl es ru bg de nb cs nl
 LANGDIR := $(foreach LANG, $(LANGS),$(LANG)/LC_MESSAGES/gajim.mo)
 
 all: $(LANGDIR)
diff --git a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.mo b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.mo
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..c25b6bd2a93f066e56616b952e48266898a4274a
Binary files /dev/null and b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.mo differ
diff --git a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..b411d27ae3c4034222750d25b834eb2c71ed7f93
--- /dev/null
+++ b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -0,0 +1,3488 @@
+# Dutch translations for gajim package.
+# Nederlandse vertaling voor het gajim pakket.
+# Copyright (C) 2005 GAJIM'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gajim package.
+# Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gajim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 03:12+0300\n"
+"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/common/config.py:51
+msgid "Away as a result of being idle"
+msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit"
+
+#: ../src/common/config.py:54
+msgid "Not available as a result of being idle"
+msgstr "Niet beschikbaar vanwege inactiviteit"
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Slapen"
+
+#: ../src/common/config.py:279
+msgid "Back soon"
+msgstr "Zo terug"
+
+#: ../src/common/config.py:279
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "In een paar minuten terug."
+
+#: ../src/common/config.py:280
+msgid "Eating"
+msgstr "Eten"
+
+#: ../src/common/config.py:280
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter."
+
+#: ../src/common/config.py:281
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/common/config.py:281
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Ik been een film aan het kijken."
+
+#: ../src/common/config.py:282
+msgid "Working"
+msgstr "Werken"
+
+#: ../src/common/config.py:282
+msgid "I'm working."
+msgstr "Ik ben aan het werk."
+
+#: ../src/common/config.py:283
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: ../src/common/config.py:283
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Ik ben aan het telefoneren."
+
+#: ../src/common/config.py:284
+msgid "Out"
+msgstr "Uit"
+
+#: ../src/common/config.py:284
+msgid "I'm out enjoying life"
+msgstr "Ik ben uit van het leven genieten"
+
+#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %s\n"
+"%s"
+msgstr "Onderwerp: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:340 ../src/common/connection.py:1562
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection.py:347
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "we zijn nu op %s geabonneert"
+
+#: ../src/common/connection.py:349
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "afmelding verzocht van %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:351
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "we zijn nu van %s afgemeld"
+
+#. conflict: Nick Conflict
+#: ../src/common/connection.py:357
+msgid "Unable to join room"
+msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
+
+#: ../src/common/connection.py:358
+msgid "Server response:"
+msgstr "Server antwoord:"
+
+#: ../src/common/connection.py:389
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken"
+
+#: ../src/common/connection.py:390
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding "
+"opnieuw in stand brengen."
+
+#: ../src/common/connection.py:1201
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: ../src/common/connection.py:1268 ../src/common/connection.py:1329
+#: ../src/common/connection.py:1664
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Kon geen verbinding krijgen met \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1269 ../src/common/connection.py:1330
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals"
+
+#: ../src/common/connection.py:1272 ../src/common/connection.py:1667
+#, python-format
+msgid "Connected to server with %s"
+msgstr "Verbonden met server met %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1342
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Authentificatie mislukt met \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1343
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Controleer je gebruikersnaam en wachtwoord."
+
+#: ../src/common/connection.py:1424
+msgid "invisible"
+msgstr "onzichtbaar"
+
+#. do not show I'm invisible!
+#: ../src/common/connection.py:1425
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#: ../src/common/connection.py:1426 ../src/roster_window.py:1275
+#, python-format
+msgid "I'm %s"
+msgstr "Ik ben %s"
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection.py:1431
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "OpenPGP wachtwoord was niet opgegeven"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection.py:1433
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/connection.py:1524
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[The bericht is gecodeerd]"
+
+#: ../src/common/connection.py:1665 ../src/gajim.py:527
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals."
+
+#. disconnect if no answer
+#: ../src/common/connection.py:1947
+#, python-format
+msgid "Gajim disconnected you from %s"
+msgstr "Gajim heeft de verbinding verbroken met %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1948
+#, python-format
+msgid ""
+"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
+"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
+"keep-alive packets by modifying this account."
+msgstr ""
+"De server heeft %s seconden lang niet gereageerd op keep-alive-paketten. Als "
+"je liever niet hebt dat de verbinding hierdoor verbroken wordt, kun je het "
+"gebruikt van keep-alive paketten uitschakelen door deze account aan te passen."
+
+#: ../src/common/connection.py:1954 ../src/common/connection.py:1963
+msgid "error appeared while processing xmpp:"
+msgstr "fout trad op tijdens het verwerken van xmpp:"
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:44
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:47
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:51
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:54
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:58
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:61
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:64
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:71
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:73
+msgid "Not Available"
+msgstr "Niet Beschikbaar"
+
+#: ../src/common/helpers.py:75
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Open voor Gesprek"
+
+#: ../src/common/helpers.py:77
+msgid "Available"
+msgstr "Aanwezig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:79
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bezig met verbinden"
+
+#: ../src/common/helpers.py:81
+msgid "Away"
+msgstr "Afwezig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:83
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../src/common/helpers.py:85
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
+
+#: ../src/common/helpers.py:87
+msgid "Not in the roster"
+msgstr "Niet in het rooster"
+
+#: ../src/common/helpers.py:89
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?contact has status:Onbekend"
+
+#: ../src/common/helpers.py:91
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "?contact has status:Heeft fouten"
+
+#: ../src/common/helpers.py:96
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Subscription we already have:Geen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:98
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
+
+#: ../src/common/helpers.py:100
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: ../src/common/helpers.py:102
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: ../src/common/helpers.py:110
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Ask (for Subscription):Geen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:112
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
+#: ../src/common/helpers.py:121
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:124
+msgid "Moderators"
+msgstr "Beheerders"
+
+#: ../src/common/helpers.py:126
+msgid "Moderator"
+msgstr "Beheerder"
+
+#: ../src/common/helpers.py:129
+msgid "Participants"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#: ../src/common/helpers.py:131
+msgid "Participant"
+msgstr "Deelnemer"
+
+#: ../src/common/helpers.py:134
+msgid "Visitors"
+msgstr "Bezoekers"
+
+#: ../src/common/helpers.py:136
+msgid "Visitor"
+msgstr "Bezoeker"
+
+#: ../src/common/helpers.py:172
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "let op deze conversatie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:174
+msgid "is doing something else"
+msgstr "is met iets anders bezig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:176
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "is een bericht aan het typen..."
+
+#. paused means he was compoing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:179
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht"
+
+#: ../src/common/helpers.py:181
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "heeft het gespreksvenster of -tab gesloten"
+
+#: ../src/common/logger.py:43 ../src/common/logger.py:55
+#, python-format
+msgid "%s is file but it should be a directory"
+msgstr "%s is een bestand, maar een map werd verwacht"
+
+#: ../src/common/logger.py:44 ../src/common/logger.py:56
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim sluit nu af"
+
+#. others have read permission!
+#. rwx------
+#. dot_gajim doesn't exist
+#. is '' on win9x so avoid that
+#: ../src/common/logger.py:52 ../src/common/logger.py:64
+#: ../src/common/logger.py:67
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "map %s wordt aangemaakt"
+
+#. we talk about a file
+#. we talk about file
+#: ../src/common/optparser.py:51 ../src/gtkgui_helpers.py:62
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:77
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen"
+
+#. chances are we cannot write file in a directory
+#: ../src/common/optparser.py:78
+#, python-format
+msgid "Unable to write file in %s"
+msgstr "Niet in staat bestand te schrijven in %s"
+
+#: ../src/advanced.py:52
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Voorkeur Naam"
+
+#: ../src/advanced.py:59
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../src/advanced.py:68
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:70
+msgid "Chat"
+msgstr "Gesprek"
+
+#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:134
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Groupsgesprek"
+
+#. if we have 2 or more accounts
+#: ../src/chat.py:139
+msgid "account: "
+msgstr "account: "
+
+#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
+#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:911 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:885
+#: ../src/gajim.py:486 ../src/gajim.py:487 ../src/roster_window.py:835
+#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
+#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
+#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
+#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
+msgid "not in the roster"
+msgstr "niet in het rooster"
+
+#: ../src/chat.py:293
+#, python-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Schakel over naar %s"
+
+#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
+#: ../src/chat.py:493
+msgid ""
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
+"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
+"global in /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Als dit niet de taal is waarin verkeerd gespelde woorden gecontroleerd moeten"
+"worden, stel dan $LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je "
+"export LANG=fr_FR of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in "
+"/etc/profile als je het systeem globaal op frans wilt instellen.\n"
+"\n"
+"De markering van verkeerd gespelde woorden zal nu niet gebruikt worden."
+
+#: ../src/chat.py:752
+#, python-format
+msgid "Actions for \"%s\""
+msgstr "Acties voor \"%s\""
+
+#: ../src/chat.py:764
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Lees _Wikipedia Artiekel"
+
+#: ../src/chat.py:768
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Zoek het op in het _Woordenboek"
+
+#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
+#: ../src/chat.py:783
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek of het is geen"
+" WIKTIONARY"
+
+#. we must have %s in the url
+#: ../src/chat.py:794
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine"
+
+#: ../src/chat.py:797
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Zoek op het Web"
+
+#. if we have subject, show it too!
+#: ../src/chat.py:1132
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Onderwerp: %s\n"
+
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444
+#, python-format
+msgid "Every %s _minutes"
+msgstr "Elke %s _minuten"
+
+#: ../src/config.py:314
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: ../src/config.py:322
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: ../src/config.py:328
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#: ../src/config.py:938
+msgid "status message title"
+msgstr "titel status bericht"
+
+#: ../src/config.py:938
+msgid "status message text"
+msgstr "status bericht tekst"
+
+#: ../src/config.py:991
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Kies Geluid"
+
+#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1963 ../src/vcard.py:132
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/config.py:1009
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Wav Geluiden"
+
+#: ../src/config.py:1180
+msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
+
+#: ../src/config.py:1205
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server"
+
+#: ../src/config.py:1206
+msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+msgstr "Om de account naam te veranderen moet je de verbinding verbreken"
+
+#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213
+msgid "Invalid account name"
+msgstr "Ongeldige account naam"
+
+#: ../src/config.py:1210
+msgid "Account name cannot be empty."
+msgstr "Account naam kan niet leeg zijn."
+
+#: ../src/config.py:1214
+msgid "Account name cannot contain spaces."
+msgstr "Account naam kan geen spaties bevatten."
+
+#: ../src/config.py:1218
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Ongeldige Jabber ID"
+
+#: ../src/config.py:1219
+msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
+msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn."
+
+#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:748
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Ongeldig wachtwoord"
+
+#: ../src/config.py:1227
+msgid "You must enter a password for the new account."
+msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account"
+
+#: ../src/config.py:1264
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Ongeldige invoer"
+
+#: ../src/config.py:1265
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poort nummer zijn."
+
+#: ../src/config.py:1354
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Account naam is al in gebruik"
+
+#: ../src/config.py:1355
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Je hebt al een account met deze naam."
+
+#: ../src/config.py:1421
+msgid "No such account available"
+msgstr "Account bestaat niet"
+
+#: ../src/config.py:1422
+msgid "You must create your account before editing your personal information."
+msgstr "Je moet een account aanmaken voordat je je persoonlijke informatie"
+" aanpast."
+
+#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2047 ../src/dialogs.py:622
+#: ../src/dialogs.py:728 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Je hebt geen verbinding met de server"
+
+#: ../src/config.py:1430
+msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je persoonlijke informatie "
+"aan te passen."
+
+#: ../src/config.py:1457
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen"
+
+#: ../src/config.py:1458
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP"
+" sleutels."
+
+#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../src/config.py:1462
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Kies je OpenPGP sleutel"
+
+#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182
+msgid "No key selected"
+msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
+
+#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2070
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/config.py:1704
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
+#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2289 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
+#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
+#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
+#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporten"
+
+#: ../src/config.py:1824
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Wijzig %s"
+
+#: ../src/config.py:1826
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registreer met %s"
+
+#: ../src/config.py:1846
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/config.py:1854
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: ../src/config.py:1901
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Afbeelding is te groot"
+
+#: ../src/config.py:1901
+msgid ""
+"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
+"in height."
+msgstr "Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 "
+"pixels hoog zijn."
+
+#: ../src/config.py:1951
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Kies Afbeelding"
+
+#: ../src/config.py:1968 ../src/vcard.py:137
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../src/config.py:2048
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode "
+"services"
+
+#: ../src/config.py:2053
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using %s account"
+msgstr "Service Ontdekking via account %s"
+
+#: ../src/config.py:2055
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Service Ontdekking"
+
+#: ../src/config.py:2075
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#: ../src/config.py:2080
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
+
+#: ../src/config.py:2292 ../src/gtkgui.glade.h:317
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/config.py:2294 ../src/gtkgui.glade.h:213
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistreer"
+
+#: ../src/config.py:2466
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Account %s wordt verwijdert"
+
+#: ../src/config.py:2473
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server"
+
+#: ../src/config.py:2474
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken."
+
+#: ../src/config.py:2601
+msgid "New Room"
+msgstr "Nieuwe Ruimte"
+
+#: ../src/config.py:2631
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie"
+
+#: ../src/config.py:2632
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor dat de server en ruimte velden ingevuld zijn, of verwijder deze "
+"bladwijzer."
+
+#: ../src/config.py:2852
+msgid ""
+"Account has been added successfully.\n"
+"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Account is met succes toegevoegd.\n"
+"Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het "
+"hoofdvenster."
+
+#: ../src/config.py:2863
+msgid ""
+"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
+"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
+"window menu."
+msgstr ""
+"Je nieuwe account is aangemaakt en aan de gajim configuratie toegevoegd.\n"
+"Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het "
+"hoofdvenster."
+
+#: ../src/config.py:2877
+msgid "You need to enter a username to add an account."
+msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om een account toe te voegen."
+
+#: ../src/config.py:2881
+msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
+msgstr "Je moet een geldig server address invullen om een account toe te "
+"voegen."
+
+#: ../src/dialogs.py:55
+#, python-format
+msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
+msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:57
+#, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "JID: <i>%s</i>"
+
+#. we try to remove
+#. the last group
+#: ../src/dialogs.py:99
+msgid "Cannot remove last group"
+msgstr "Kon laatste groep niet verwijderen"
+
+#: ../src/dialogs.py:100
+msgid "At least one contact group must be present."
+msgstr "Er moet op z'n minst één contactgroep aanwezig zijn."
+
+#: ../src/dialogs.py:121
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: ../src/dialogs.py:127
+msgid "In the group"
+msgstr "In de groep"
+
+#: ../src/dialogs.py:175
+msgid "KeyID"
+msgstr "SleutelID"
+
+#: ../src/dialogs.py:178
+msgid "Contact name"
+msgstr "Contact naam"
+
+#: ../src/dialogs.py:209
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "%s Status Bericht"
+
+#: ../src/dialogs.py:272
+#, python-format
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+msgstr "Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe "
+"wilt voegen"
+
+#: ../src/dialogs.py:274
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen"
+
+#: ../src/dialogs.py:340
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+
+#: ../src/dialogs.py:341
+msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
+msgstr "Contactnamen moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn."
+
+#: ../src/dialogs.py:395
+msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
+msgstr "Gajim - een GTK+ Jabber client"
+
+#: ../src/dialogs.py:396
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versie %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:407
+msgid "A GTK jabber client"
+msgstr "Een GTK jabber client"
+
+#: ../src/dialogs.py:416
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>"
+
+#: ../src/dialogs.py:577
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %s from %s"
+msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:580
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Abonnering aangevraagd van %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:623
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder"
+" verbinding."
+
+#: ../src/dialogs.py:636
+#, python-format
+msgid "Join Group Chat as %s"
+msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek als %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gtkgui.glade.h:162
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek"
+
+#: ../src/dialogs.py:701
+#, python-format
+msgid "New Message as %s"
+msgstr "Nieuw Bericht als %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:415
+#: ../src/gtkgui.glade.h:179
+msgid "New Message"
+msgstr "Nieuw Bericht"
+
+#: ../src/dialogs.py:704
+msgid ""
+"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
+"to send a chat message to:"
+msgstr ""
+"Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht gericht is:"
+
+#. if offline or connecting
+#: ../src/dialogs.py:712 ../src/dialogs.py:1025 ../src/dialogs.py:1146
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Verbinding niet beschikbaar"
+
+#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"."
+
+#. if no @ was given
+#: ../src/dialogs.py:718 ../src/dialogs.py:1040
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Ongeldige contact ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041
+msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
+msgstr "Contact ID moet in de vorm \"gebruikersnaam@servernaam\" zijn."
+
+#: ../src/dialogs.py:729
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
+
+#: ../src/dialogs.py:749
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven."
+
+#: ../src/dialogs.py:753
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
+
+#: ../src/dialogs.py:754
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn"
+
+#: ../src/dialogs.py:790 ../src/gajim.py:313
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Contact is Ingelogd"
+
+#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:338
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Contact is Uitgelogd"
+
+#: ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:412
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nieuw Enkel Bericht"
+
+#: ../src/dialogs.py:803 ../src/dialogs.py:808 ../src/dialogs.py:824
+#, python-format
+msgid "From %s"
+msgstr "Van %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:804
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek"
+
+#: ../src/dialogs.py:810 ../src/gajim.py:706 ../src/gajim.py:726
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Bestandsoverdracht Fout"
+
+#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:783
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid"
+
+#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:786
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
+
+#: ../src/dialogs.py:833
+#, python-format
+msgid "To %s"
+msgstr "Aan %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:990
+#, python-format
+msgid "Single Message as %s"
+msgstr "Enkel Bericht als %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:992
+msgid "Single Message"
+msgstr "Enkel Bericht"
+
+#: ../src/dialogs.py:995
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Stuur %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1004
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Ontvangen %s"
+
+#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
+#: ../src/dialogs.py:1056
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1057
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"== Original Message ==\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"== Oorspronkelijk Bericht ==\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1098
+#, python-format
+msgid "XML Console for %s"
+msgstr "XML Console voor %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1100
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML Console"
+
+#: ../src/dialogs.py:1186 ../src/gtkgui.glade.h:315
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Weigeren"
+
+#. FIXME: add pano markup
+#: ../src/dialogs.py:1206
+#, python-format
+msgid "You have been invited to the %s room by %s"
+msgstr "Je bent uitgenodigd naar ruimte %s te komen door %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1208
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Commentaar: %s"
+
+#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
+#: ../src/gajim.py:153
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
+msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s"
+
+#: ../src/gajim.py:154
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Neem je dit verzoek aan?"
+
+#: ../src/gajim.py:463
+msgid "error while sending"
+msgstr "fout tijdens sturen"
+
+#: ../src/gajim.py:489 ../src/gajim.py:499 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:130
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../src/gajim.py:503
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Machtiging geaccepteerd"
+
+#: ../src/gajim.py:504
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
+msgstr "Contact \"%s\" heeft je geen toestemming gegeven zijn status te zien."
+
+#: ../src/gajim.py:510
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou verwijdert"
+
+#: ../src/gajim.py:511
+msgid "You will always see him as offline."
+msgstr "Je zult hem altijd offline zien."
+
+#: ../src/gajim.py:526
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\""
+
+#: ../src/gajim.py:544
+msgid "Account registration successful"
+msgstr "Account registratie succesvol"
+
+#: ../src/gajim.py:545
+#, python-format
+msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
+msgstr "Account \"%s\" is geregistreerd met de Jabber server."
+
+#: ../src/gajim.py:662
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Je wachtwoord is incorrect"
+
+#: ../src/gajim.py:663
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder je OpenPGP sleutel."
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1009
+msgid "Cannot save your preferences"
+msgstr "Kan je instellingen niet opslaan"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:63
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
+msgid "theme name"
+msgstr "thema naam"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:128
+msgid "theme_name"
+msgstr "thema_naam"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:969
+#, python-format
+msgid "You just received a new message in room \"%s\""
+msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen in ruimte \"%s\""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:128
+msgid ""
+"If you close this window and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Als je dit venster sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt, zal dit bericht "
+"verlorgen gaan."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:143
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
+msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
+msgstr[0] "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?"
+msgstr[1] "Weet je zeker dat je de ruimtes \"%s\" wilt verlaten?"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:148
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
+msgid_plural ""
+"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
+msgstr[0] "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze "
+"ruimte."
+msgstr[1] "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze "
+"ruimtes."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:153
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:401
+msgid "This room has no subject"
+msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:338
+#, python-format
+msgid "%s has been kicked by %s: %s"
+msgstr "%s is uit de ruimte geschopt door %s: %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:344
+#, python-format
+msgid "%s has been banned by %s: %s"
+msgstr "%s is uit de ruimte verbannen door %s: %s"
+
+#. Someone changed his nick
+#: ../src/groupchat_window.py:347
+#, python-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s heeft zijn bijnaam verandert naar %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:379
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s heeft de ruimte verlaten"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:381
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s is nu %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:411
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Onderwerp Veranderen"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:412
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:421
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Bijnaam Veranderen"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:422
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:445
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Bladwijzer bestaat al"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:446
+#, python-format
+msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Ruimte \"%s\" heeft al een bladwijzer."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:455
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:456
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Je kunt je bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster."
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_window.py:721
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:722 ../src/groupchat_window.py:753
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_window.py:752
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "%s verbannen"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakelt hebt zal dit bericht "
+"verloren gaan."
+
+#: ../src/history_window.py:138
+#, python-format
+msgid "%s is now %s: %s"
+msgstr "%s is nu %s: %s"
+
+#: ../src/history_window.py:155
+#, python-format
+msgid "Status is now: %s: %s"
+msgstr "Status is nu: %s: %s"
+
+#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s"
+
+#: ../src/remote_control.py:53
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer"
+
+#: ../src/remote_control.py:54
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
+
+#: ../src/remote_control.py:440
+msgid "Session bus is not available"
+msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar"
+
+#: ../src/remote_control.py:448
+msgid "D-Bus is not present on this machine"
+msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine"
+
+#: ../src/roster_window.py:265
+#, python-format
+msgid "You are already in room %s"
+msgstr "Je bent al in ruimte %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:416
+msgid "New _Room"
+msgstr "Nieuwe _Ruimte"
+
+#: ../src/roster_window.py:431
+msgid "Manage Bookmarks..."
+msgstr "Beheer Bladwijzers..."
+
+#: ../src/roster_window.py:446
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "aan %s account"
+
+#: ../src/roster_window.py:458
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "via %s account"
+
+#: ../src/roster_window.py:474
+#, python-format
+msgid "as %s"
+msgstr "als %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:485
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "voor account %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:629
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s is nu %s (%s)"
+
+#: ../src/roster_window.py:704
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd"
+
+#: ../src/roster_window.py:704
+#, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
+msgstr ""
+"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
+"contacten van %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:747
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe"
+
+#: ../src/roster_window.py:748
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen"
+
+#: ../src/roster_window.py:851
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "I zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen"
+
+#: ../src/roster_window.py:879
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoem"
+
+#: ../src/roster_window.py:900
+msgid "_Log on"
+msgstr "_Log in"
+
+#: ../src/roster_window.py:909
+msgid "Log _off"
+msgstr "Log _uit"
+
+#: ../src/roster_window.py:921
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerk"
+
+#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:364
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "_Verwijder van Rooster"
+
+#: ../src/roster_window.py:1029
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Machtiging is verzonden"
+
+#: ../src/roster_window.py:1030
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen."
+
+#: ../src/roster_window.py:1052
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
+
+#: ../src/roster_window.py:1053
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
+msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen."
+
+#: ../src/roster_window.py:1180
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
+
+#: ../src/roster_window.py:1181
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
+"always see you as offline."
+msgstr ""
+"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
+"status te zien. Contact \"%s\" zal jou altijd als offline zien."
+
+#: ../src/roster_window.py:1213
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wachtwoord Vereist"
+
+#: ../src/roster_window.py:1214
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1215
+msgid "Save password"
+msgstr "Sla wachtwoord op"
+
+#: ../src/roster_window.py:1245
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Wachtwoord Vereist"
+
+#: ../src/roster_window.py:1246
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
+msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1247
+msgid "Save passphrase"
+msgstr "Sla wachtwoord op"
+
+#: ../src/roster_window.py:1294
+msgid "No account available"
+msgstr "Geen account beschikbaar"
+
+#: ../src/roster_window.py:1295
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met "
+"andere contacten."
+
+#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
+
+#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis "
+"ingeschakeld is."
+
+#. for chat_with
+#. for new_message
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
+msgid "as "
+msgstr "als "
+
+#: ../src/systray.py:238
+msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
+msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "OpenPGP Codering"
+
+#. we talk about a contact here
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:130
+#, python-format
+msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
+msgstr "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt geen toegewezen"
+
+#. %s is being replaced in the code with JID
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\""
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:275
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht "
+"verlorgen gaan."
+
+#. we are not connected
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:515
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Een verbinding is nu beschikbaar"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:516
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt."
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:604
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Sturen van privé bericht mislukt"
+
+#. in second %s code replaces with nickname
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:606
+#, python-format
+msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
+msgstr "Je bent niet meer in ruimte \"%s\" of \"%s\" heeft de ruimte verlaten."
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:709
+msgid "Encryption enabled"
+msgstr "Codering ingeschakeld"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:714
+msgid "Encryption disabled"
+msgstr "Codering uitgeschakeld"
+
+#: ../src/vcard.py:126
+msgid "Choose Avatar"
+msgstr "Kies een Contactafbeelding"
+
+#. in bytes
+#. 8 kb
+#: ../src/vcard.py:166
+#, python-format
+msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
+msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot"
+
+#: ../src/vcard.py:168
+msgid "The file must not be more than 8 kilobytes."
+msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 8 kilobytes."
+
+#: ../src/vcard.py:250
+msgid "?Client:Unknown"
+msgstr "?Client:Onbekend"
+
+#: ../src/vcard.py:252
+msgid "?OS:Unknown"
+msgstr "?OS:Onbekend"
+
+#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291
+msgid " resource with priority "
+msgstr " bron met prioriteit"
+
+#: ../src/vcard.py:376
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder "
+"verbinding."
+
+#: ../src/vcard.py:404
+msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+msgstr "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder "
+"verbinding."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:2
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Geavanceerde Instellingen Wijzigen</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:3
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Toepassingen</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:4
+msgid "<b>Changes in latest version</b>"
+msgstr "<b>Aanpassingen in de laatste versie</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../src/gtkgui.glade.h:6
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Aangepast</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:7
+msgid "<b>Format of a chat line</b>"
+msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:8
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Interface Aanpassingen</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:9
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Jabber Verkeer</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:10
+msgid "<b>Log</b>"
+msgstr "<b>Logboek</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:11
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Overige</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:12
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:13
+msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Kies een van de opties hieronder:</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:14
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:15
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:16
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Instellingen</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:17
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Geluiden</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:18
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Visuele Terugkoppeling</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:19
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:20
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>XML Invoer</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:21
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:22
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "A_ccounts"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:23
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:24
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:25
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Account Wijziging"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:26
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:27
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:28
+msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
+msgstr "In-/Uitschakelen berichtgeving als een bestandsoverdracht voltooid is"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:29
+msgid "Ad_vanced Actions"
+msgstr "Gea_vanceerde Acties"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:30
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:31
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "_Contact Toevoegen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:32
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:33
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:34
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:35
+msgid "After nickname:"
+msgstr "Na bijnaam:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:36
+msgid "After time:"
+msgstr "Na tijdsstempel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:37
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Alle typen toestanden\n"
+"Alleen bij typen van bericht\n"
+"Uitgeschakeld"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:40
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:41
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr "Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/"
+"onzichtbaar ben"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:42
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Ook bekend als iChat-stijl"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:43
+msgid "Always use compact _view"
+msgstr "Gebruik altijd compacte _weergave"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:44
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Vraag om status bericht als ik:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:45
+msgid "Ask:"
+msgstr "Vraag:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:46
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:47
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr "Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet "
+"wanneer ik online ben"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:48
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "Automatisch _afwezig na:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:49
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:50
+msgid "Auto join"
+msgstr "Automatisch binnengaan"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:51
+msgid ""
+"Autodetect on every Gajim startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Zoek automatisch telkens als Gajim opstart\n"
+"Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n"
+"Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n"
+"Aangepast"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:55
+msgid "Automatically authorize contact"
+msgstr "Automatisch contacten toestemming geven"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:56
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrond kleur"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:57
+msgid "Banner:"
+msgstr "Vaandel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:58
+msgid "Before nickname:"
+msgstr "Voor bijnaam:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:59
+msgid "Before time:"
+msgstr "Voor tijdsstempel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:60
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Verjaardag:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:61
+msgid "Bold"
+msgstr "Vetgedrukt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:62
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:63
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Bestandsoverdracht annuleren"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:64
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:65
+msgid ""
+"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
+"the file system it will be removed. This operation is not reversable"
+msgstr ""
+"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht. Als er een incompleet bestand "
+"op he bestandssysteem achtergelaten is, zal deze worden verwijdert. Dit is "
+"niet terugkeerbaar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:66
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "_Wijzig"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:67
+msgid "Change Password"
+msgstr "Verander Wachtwoord"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:68
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Verander Bij_naam"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:69
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Verander _Onderwerp"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:71
+msgid "Chat state noti_fications:"
+msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:72
+msgid "Chat with"
+msgstr "Praat met"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:73
+msgid "Check for new _version on Gajim startup"
+msgstr "Controleer of een nieuwe _versie beschikbaar is als Gajim opstart"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:74
+msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
+msgstr "Vink aan als je een nieuwe jabber account wilt aanmaken."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:75
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of "
+"lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van "
+"contacten niet op je rooster geblokkeerd"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:76
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort 5223. "
+"Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere servers. Gajim "
+"gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie schakelt TLS echter uit."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:77
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Kies _Sleutel..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:78
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:79
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Ruim _op"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:80
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:81
+msgid "Click to get contact's extended information"
+msgstr "Klik om uitgebreide informatie van contact op te halen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:82
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers "
+"te zien"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:83
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:84
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze contact te bekijken"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:85
+msgid "Client:"
+msgstr "Client:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:86
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedrijf:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:87
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Configureer _Ruimte"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:88
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:89
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Contact Informatie"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:90
+msgid "Contact _Info"
+msgstr "Contact _Info"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:91
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contact:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:92
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Gespreksgeschiedenis"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:93
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:94
+msgid "Default _status iconset:"
+msgstr "Standaard _status iconenset:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:95
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Wis MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:96
+msgid "Delete Message of the Day"
+msgstr "Wis het Bericht van de Dag"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:97
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:98
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:99
+msgid "Department:"
+msgstr "Afdeling:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:100
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:101
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:102
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Wijzig Groepen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:103
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:104
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Wijzig _Groepen"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../src/gtkgui.glade.h:106
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:107
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Voeg opnieuw in ter bevestiging:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:108
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Voeg nieuwe wachtwoord in:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:109
+msgid "Enter your message:"
+msgstr "Voeg je bericht in:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:110
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:111
+msgid "Every 5 _minutes"
+msgstr "Elke 5 _minuten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:112
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Extra Adres:"
+
+#. Family Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:114
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:115
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Bestandsoverdrachten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:116
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "Bestands_overdrachten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:117
+msgid "File manager:"
+msgstr "Bestandsbeheerder:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:118
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:119
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:120
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:217
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:123
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Gajim Themas Aanpassen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:124
+msgid ""
+"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
+"or tab in an existing chat window"
+msgstr ""
+"Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een "
+"bestaand venster laten zien"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:125
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Gajim zal nieuwe berichten mededelen m.b.v. een popup rechtsonder in beeld"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:126
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder "
+"in beeld"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:127
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder "
+"in beeld"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:128
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
+msgstr ""
+"Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:129
+msgid "Gajim: First Time Wizard"
+msgstr "Gajim: Eerste Keer Assistent"
+
+#. Given Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:132
+msgid "Given:"
+msgstr "Voornaam:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:133
+msgid "Go"
+msgstr "Ga"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:135
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:136
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "HTTP Verbinden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:137
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Verbergt het venster"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:138
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Homepage:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:139
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Hostnaam: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:140
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebruiken"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:141
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:142
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:143
+msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
+msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied "
+"weergeven"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:144
+msgid ""
+"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
+"information related to a conversation you may have with a contact such as "
+"composing a message"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim uitzenden dat het de mogelijkheid biedt om extra "
+"informatie te verzenden gerelateerd aan gesprekken, bijv. dat je een bericht "
+"aan het typen bent"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:145
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit "
+"groepsgesprek tijdens het opstarten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:146
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:147
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden voor "
+"de volgende keer dat ze geopend worden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:148
+msgid ""
+"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met "
+"bijpassende grafische emoticons"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:149
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in "
+"stand te houden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:150
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for only you and of course the administrator"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met alleen"
+" lees permissies voor jou en administratoren"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:151
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij de protocol horen. (Bijv."
+" contacten van MSN zullen met msn-gerelateerde iconen weergegeven worden voor "
+"status online, afwezig, bezig, enz...)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:152
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account bij "
+"het opstarten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:153
+msgid ""
+"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
+"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
+"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
+"a permanent one"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zullen gespreks- en groepgespreksvensters zonder informatie"
+"gebied bovenin en zonder knoppengebied onderin weergegeven worden. Je kunt "
+"deze optie snel in- en uitschakelen met te toetscombinatie Alt+C. Let erop dat"
+" de laatste staat waarin een venster verkeerd niet permanent is."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:154
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de contacten "
+"van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:155
+msgid "Incoming message:"
+msgstr "Binnenkomend bericht:"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../src/gtkgui.glade.h:157
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Info/Vraag (Info/Query)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:158
+msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
+msgstr "Je informatie wordt opgeslagen op de server als een vCard"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:159
+msgid "Italic"
+msgstr "Schuingedrukt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:160
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:161
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:163
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Neem deel aan _Groupsgesprek"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:164
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Neem deel aan _Groupsgesprek..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:165
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:166
+msgid "Log history"
+msgstr "Logboek geschiedenis"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:167
+msgid "Log presences in _contact's log file"
+msgstr "Noteer aanwezigheid in _contact logboekbestand"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:168
+msgid "Log presences in an _external file"
+msgstr "Noteer aanwezigheid in _extern bestand"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:169
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Beheer Accounts"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:170
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Beheer Bladwijzers"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:171
+msgid "Manage Emoticons"
+msgstr "Beheer Emoticons"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:172
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Beheer Proxy Profielen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:173
+msgid "Manage..."
+msgstr "Beheer..."
+
+#. Middle Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:175
+msgid "Middle:"
+msgstr "Middelste naam:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:176
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "_Beheerder"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:177
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:178
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:180
+msgid "New version of Gajim available"
+msgstr "Nieuwe versie van Gajim beschikbaar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:181
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../src/gtkgui.glade.h:184
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:185
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Geef mij bericht over contacten die: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:186
+msgid "OS:"
+msgstr "Besturingssysteem:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:187
+msgid "On every _message"
+msgstr "Bij elk _bericht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:188
+msgid "Open Download Page"
+msgstr "Open Download Pagina"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:189
+msgid "Open..."
+msgstr "Open..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:191
+msgid "Or choose a preset message:"
+msgstr "Of kies een vooraf ingesteld bericht:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:192
+msgid "Outgoing message:"
+msgstr "Uitgaand bericht:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:193
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:195
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:196
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Persoonlijke Details"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:197
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefoonnummer:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:198
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Speel _geluiden af"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:199
+msgid "Please fill in the data for your existing account"
+msgstr "Vul de informatie in van je bestaande account"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:200
+msgid "Please fill in the data for your new account"
+msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:201
+msgid "Port: "
+msgstr "Poort: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:202
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:203
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:204
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:206
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Voorvoegsel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:207
+msgid "Print time:"
+msgstr "Print tijd:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:208
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_teit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:209
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen wie berichten ontvangt als "
+"er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste prioriteit wint."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:210
+msgid "Profile, Avatar"
+msgstr "Profiel, Contactafbeelding"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:211
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:212
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:214
+msgid "Re_quest Authorization from"
+msgstr "_Vraag Toestemming aan van"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:215
+msgid "Recently:"
+msgstr "Recent:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:216
+msgid "Register to"
+msgstr "Registreer naar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:217
+msgid "Remove account from Gajim and from server"
+msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:218
+msgid "Remove account only from Gajim"
+msgstr "Verwijder account alleen van Gajim"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:219
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:220
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten "
+"van de lijst"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:221
+msgid "Removing selected file transfer"
+msgstr "Verwijderen van geselecteerde bestandsoverdracht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:222
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Beantwoord dit bericht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:223
+msgid "Reset to Default Colors"
+msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:224
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "_Bron: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:225
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen "
+"twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld "
+"met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De "
+"prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:226
+msgid "Resource:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:227
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:228
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Ruimte Configuratie"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:229
+msgid "Room:"
+msgstr "Ruimte:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:230
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:231
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:232
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:233
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Sla _wachtwoord op"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:234
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Verzen_d"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:235
+msgid "Send Authorization to"
+msgstr "Toestemming Verzenden naar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:236
+msgid "Send File"
+msgstr "Bestand Verzenden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:237
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Enkel _Bericht Verzenden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:238
+msgid "Send _File"
+msgstr "_Bestand Verzenden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:239
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:240
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht verzenden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:241
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:242
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:243
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:244
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Server Mogelijkheden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:245
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Stel MOTD in"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:246
+msgid "Set Message of the Day"
+msgstr "Stel Bericht van de Dag in"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:247
+msgid "Set _Avatar"
+msgstr "Stel Contact_afbeelding in"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:248
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:249
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Offline Contacten Weergeven"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:250
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:251
+msgid "Show roster window on Gajim startup"
+msgstr "Roostervenster weergeven als Gajim opstart"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:252
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:253
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Inloggen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:254
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Uitloggen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:255
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Sorteer contacten op status"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:256
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Start _Gesprek"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:257
+msgid "State:"
+msgstr "Staat:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:258
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:259
+msgid "Status message:"
+msgstr "Status bericht:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:260
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:261
+msgid "Stoping selected file transfer"
+msgstr "Stopt geselecteerde bestandsoverdracht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:262
+msgid "Street:"
+msgstr "Straat:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:263
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:264
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abonneringsverzoek"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:265
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Abonnement:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:267
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Achtervoegsel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:268
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Synch_roniseer account status met globale status"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:269
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekst kleur"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:270
+msgid "Text font"
+msgstr "Tekst lettertype"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:271
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "Het status bericht voor automatische afwezigheid"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:272
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "Het status bericht voor automatisch niet beschikbaar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:273
+msgid "The bar line which is on top of chat windows"
+msgstr "De balk bovenaan gespreksvensters"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:274
+msgid "Theme:"
+msgstr "Thema:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:275
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de "
+"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:276
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:277
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:278
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Schakel Open_PGP Codering om"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:279
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:280
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstreept"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:281
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "MOTD Bijwerken"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:282
+msgid "Update Message of the Day"
+msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:283
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:284
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:285
+msgid "Use _emoticons"
+msgstr "Gebruik _emoticons"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:286
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Gebruik _transport iconensets"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:287
+msgid "Use a single chat window with _tabs"
+msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:288
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Gebruik authentificatie"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:289
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:290
+msgid "User ID:"
+msgstr "Gebruikers ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:291
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:292
+msgid ""
+"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
+"window, the three following actions may happen in order for you to be "
+"informed about it"
+msgstr ""
+"Als een nieuw bericht ontvangen wordt van een contact die niet al een "
+"gespreksvenster open heeft, zullen de in volgorde de volgende drie acties "
+"plaatsvinden om je op de hoogte te stellen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:293
+msgid "When new message is received"
+msgstr "Als een nieuw bericht ontvangen is"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:294
+msgid "Work"
+msgstr "Werk"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:295
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect to\n"
+"the Jabber network."
+msgstr ""
+"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n"
+"met het Jabber netwerk."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:297
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Jouw JID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:298
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Acties"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:299
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Contact Toevoegen..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:300
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Toevoegen aan Roster"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:301
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:302
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Admin"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:303
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrator"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:304
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Gea_vanceerd"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:305
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Toestemmen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:306
+msgid "_Ban"
+msgstr "Ver_bannen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:307
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:308
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Browser:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:309
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulerem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:310
+msgid "_Compact View"
+msgstr "_Compacte Weergave"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:311
+msgid "_Compact View    Alt+C"
+msgstr "_Compacte Weergave    Alt+C"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Verder"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:313
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Kopieer JID/Email Adres"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:314
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopieer Link Lokatie"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:316
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Eerste"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:318
+msgid "_Edit Account..."
+msgstr "Account Be_werken..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:319
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Afronden"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:320
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:321
+msgid "_History"
+msgstr "_Geschiedenis"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:322
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Host:"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../src/gtkgui.glade.h:324
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IQ"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:325
+msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
+msgstr "_Icoon in mededelingsgebied"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:326
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:327
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:328
+msgid "_Join"
+msgstr "_Binnengaan"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:329
+msgid "_Join Group Chat"
+msgstr "Groepsgesprek _Binnengaan"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:330
+msgid "_Kick"
+msgstr "Uit_schoppen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:331
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Laatste"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:332
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Mail client:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:333
+msgid "_Member"
+msgstr "_Lid"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:334
+msgid "_Merge accounts"
+msgstr "Accounts _samenvoegen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:335
+msgid "_Message"
+msgstr "_Bericht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:336
+msgid "_Modify"
+msgstr "Be_werk"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:337
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Naam: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:338
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nooit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:339
+msgid "_New Message"
+msgstr "_Nieuw Bericht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:340
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nieuw Bericht..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:341
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Bij_naam:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:342
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:343
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:344
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:345
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Bezitter Acties"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:346
+msgid "_Online Users"
+msgstr "_Online Gebruikers"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Open Bovenliggende Map"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:348
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Open Email Samensteller"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:349
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Open Link in Browser"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:350
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Eigenaar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:351
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:352
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauze"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:353
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Speler:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:354
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "_Opduiken"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:355
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:356
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:357
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Aanwezigheid"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:358
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Terug"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:359
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publiceren"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:360
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:361
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Vernieuwen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:362
+msgid "_Register new account"
+msgstr "_Registreer nieuwe account"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:363
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijder"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:365
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:366
+msgid "_Reply"
+msgstr "Be_antwoord"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:367
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Haal op"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:368
+msgid "_Send"
+msgstr "Ver_stuur"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:369
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "Ver_stuur & Sluit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:370
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "Ver_stuur Privé Bericht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:371
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "Ver_stuur Server Bericht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:372
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:373
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:374
+msgid "_Service Discovery"
+msgstr "_Service Ontdekking"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:375
+msgid "_Service Discovery..."
+msgstr "_Service Ontdekking..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:376
+msgid "_Set Image..."
+msgstr "_Stel Afbeelding in..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:377
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Start Gesprek"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:378
+msgid "_Status"
+msgstr "_Status"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:379
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonneer"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:380
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Abonnement"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:381
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Gebruik proxy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:382
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:383
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Stem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:384
+msgid "_XML Console"
+msgstr "_XML Console"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:385
+msgid "_XML Console..."
+msgstr "_XML Console..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:386
+msgid "file transfers list"
+msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:387
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: ../src/tooltips.py:213
+#, python-format
+msgid "Gajim - one unread message"
+msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
+msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht"
+msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten"
+
+#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:264
+msgid "Role: "
+msgstr "Rol: "
+
+#: ../src/tooltips.py:267
+msgid "Affiliation: "
+msgstr "Aansluiting: "
+
+#: ../src/tooltips.py:270 ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:364
+#: ../src/tooltips.py:427
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/tooltips.py:328 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/filetransfers_window.py:429
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: ../src/tooltips.py:330
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Abonnement: "
+
+#: ../src/tooltips.py:340
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:360
+msgid "Resource: "
+msgstr "Bron: "
+
+#: ../src/tooltips.py:398
+msgid "Type: "
+msgstr "Type: "
+
+#: ../src/tooltips.py:400
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../src/tooltips.py:402
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+#: ../src/tooltips.py:404 ../src/filetransfers_window.py:431
+msgid "Sender: "
+msgstr "Afzender: "
+
+#: ../src/tooltips.py:409 ../src/filetransfers_window.py:156
+#: ../src/filetransfers_window.py:433
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Ontvanger: "
+
+#: ../src/tooltips.py:420
+msgid "Size: "
+msgstr "Grootte: "
+
+#: ../src/tooltips.py:422
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Verzonden: "
+
+#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451
+msgid "Not started"
+msgstr "Niet gestart"
+
+#: ../src/tooltips.py:434
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439
+msgid "Completed"
+msgstr "Afgerond"
+
+#: ../src/tooltips.py:443
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
+#: ../src/tooltips.py:447
+msgid "Stalled"
+msgstr "Oponthouden"
+
+#: ../src/tooltips.py:449
+msgid "Transferring"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:72
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:86
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Bestandsnaam: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Grootte: %s"
+
+#. You is a reply of who send a file
+#: ../src/filetransfers_window.py:154
+msgid "You"
+msgstr "Jij"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Afzender: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:167
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Opgeslagen in: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:169
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203
+msgid "File transfer canceled"
+msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere contact"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
+msgid "Choose File to Send..."
+msgstr "Kies het Bestand om te Sturen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:229
+msgid "Send"
+msgstr "Verzend"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:271
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Bestand: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:277
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Type: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:280
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Beschrijving: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:282
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:285
+msgid "Save File as..."
+msgstr "Sla Bestand op als..."
+
+#. FIXME: pango does not work here.
+#. FIXME: if gtk2.8 do this via signal
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation
+#: ../src/filetransfers_window.py:304
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Dit bestands bestaat al"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:305
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Wil je het overschrijven?"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:615
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:70
+msgid "show a help on specific command"
+msgstr "laat hulp zien voor een specifiek commando"
+
+#. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../scripts/gajim-remote.py:73
+msgid "on_command"
+msgstr "on_command"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:74
+msgid "show help on command"
+msgstr "laat hulp zien op commando"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:78
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:82
+msgid "Popup a window with the next unread message"
+msgstr "Laat een venster opduiken met het volgende ongelezen bericht"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:86
+msgid ""
+"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Drukt een lijst af van contacten in het rooster. Elke contact komt op een "
+"aparte regel"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
+#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
+#: ../scripts/gajim-remote.py:145
+msgid "account"
+msgstr "account"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:95
+msgid "Print a list of registered accounts"
+msgstr "Druk een lijst van geregistreerde accounts af"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:99
+msgid "Change the status of account or accounts"
+msgstr "Verander de status van de account of accounts"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:101
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:101
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
+msgid "message"
+msgstr "bericht"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103
+msgid "status message"
+msgstr "status bericht"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:104
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de "
+"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale "
+"status"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:110
+msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
+msgstr "Laat het gespreksvenster zien zodat je een bericht kunt versturen "
+"aan een contact"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:113
+msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:116
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account "
+"gehaald worden"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:121
+msgid ""
+"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
+"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
+"set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Stuur een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP sleutel "
+"als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven zonder "
+"'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''."
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:125
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:127
+msgid "message contents"
+msgstr "bericht inhoud"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:128
+msgid "pgp key"
+msgstr "pgp sleutel"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:128
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "indien opgegeven zal het bericht gecodeerd worden met deze publieke "
+"sleutel"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:130
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:135
+msgid "Get detailed info on a contact"
+msgstr "Haal gedetaileerde informatie op van een contact"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "JID van contact"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:141
+msgid "Send file to a contact"
+msgstr "Stuur een bestaan aan contact"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:143
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:143
+msgid "File path"
+msgstr "Bestandspad"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:145
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:167
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:172 ../scripts/gajim-remote.py:486
+msgid "Service not available"
+msgstr "Service niet beschikbaar"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' staat niet op je rooster.\n"
+"Geef een account op om het bericht mee te sturen."
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:193
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Je hebt geen actieve account"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:212
+msgid "Session bus is not available."
+msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar."
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:221
+#, python-format
+msgid "Unknown D-Bus version: %s"
+msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:248
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s %s %s \n"
+"\t"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:250
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenten:"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:254
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s niet gevonden"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s commando [argumenten]\n"
+"Commando is een van:\n"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:317
+#, python-format
+msgid "Unknown type %s "
+msgstr "Onbekend type %s"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:459
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
+"Typ \"%s help %s\" voor meer info"