diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index bdc32c54b60d06f6d3705cf245dee20702934b0f..4cf99a1e7ae9b98ca9d6d73fed91085304b9cac1 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -3,16 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
 #
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim.trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 14:02+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 14:34+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 14:51+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -23,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
 msgid "Join _Group Chat..."
 msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
 
@@ -31,7 +28,8 @@ msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
 msgid "_Add Contact..."
 msgstr "_Контакт қосу..."
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
 msgid "_Discover Services"
 msgstr "Қы_зметтерді қарап шығу"
 
@@ -51,7 +49,8 @@ msgstr "Gmail е-жәшігін а_шу"
 msgid "_Personal Events"
 msgstr "_Жеке әрекеттер"
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
 msgid "_Start Chat..."
 msgstr "_Чатты бастау..."
 
@@ -120,13 +119,24 @@ msgid "Manage..."
 msgstr "Басқару..."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
-#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
-#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
-#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
-#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
-#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+#: ../src/config.py:1280
+#: ../src/config.py:1383
+#: ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1699
+#: ../src/config.py:2265
+#: ../src/config.py:2344
+#: ../src/config.py:2357
+#: ../src/config.py:3622
+#: ../src/config.py:3697
+#: ../src/dialogs.py:312
+#: ../src/dialogs.py:314
+#: ../src/dialogs.py:520
+#: ../src/dialogs.py:533
+#: ../src/roster_window.py:3047
+#: ../src/roster_window.py:3053
+#: ../src/roster_window.py:3058
 msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
@@ -175,6 +185,7 @@ msgstr "_Jabber ID:"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
@@ -183,10 +194,12 @@ msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Таңдамалы</b>"
 
@@ -206,7 +219,8 @@ msgstr "<b>Прокси</b>"
 msgid "A_djust to status"
 msgstr "Күйге сә_йкес"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
 msgid "Account"
 msgstr "Тіркелгі"
 
@@ -239,12 +253,8 @@ msgid "Chan_ge Password"
 msgstr "Парольді өз_герту"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
-"Қауіпсіз емес байланыс арқылы парольді жіберу алдында Gajim сізді сұрау үшін "
-"осыны белгілеңіз."
+msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
+msgstr "Қауіпсіз емес байланыс арқылы парольді жіберу алдында Gajim сізді сұрау үшін осыны белгілеңіз."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
 msgid "Choose Client Cert"
@@ -260,8 +270,7 @@ msgstr "Тіркелгі паролін өзгерту үшін шертіңіз
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
-"Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз"
+msgstr "Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
 msgid "Client certificate"
@@ -286,68 +295,57 @@ msgid "First Name:"
 msgstr "Аты:"
 
 #. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
-#: ../src/notify.py:616
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+#: ../src/common/helpers.py:1159
+#: ../src/common/helpers.py:1171
+#: ../src/notify.py:530
+#: ../src/notify.py:553
+#: ../src/notify.py:602
+#: ../src/notify.py:618
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
 #. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
 #. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
-#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../src/common/contacts.py:141
+#: ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:125
+#: ../src/roster_window.py:2989
+#: ../src/roster_window.py:5570
 msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim сіздің IP-ден басқа көбірек IP-ді таратады, "
-"файлдармен алмасудың істеп кетудің шансы көбірек болады."
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim сіздің IP-ден басқа көбірек IP-ді таратады, файлдармен алмасудың істеп кетудің шансы көбірек болады."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim парольді seahorse сияқты GPG агентінен алып отырады"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim парольді seahorse сияқты GPG агентінен алып отырады"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, байланыс үзуіне әкелетін күту уақытының бітуін алдын-алу "
-"үшін Gajim keep-alive дестелерін жіберіп отырады"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Белгіленген болса, байланыс үзуіне әкелетін күту уақытының бітуін алдын-алу үшін Gajim keep-alive дестелерін жіберіп отырады"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim қосылған кезде бұл тіркелгі үшін байланысты "
-"автоорнатады"
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылған кезде бұл тіркелгі үшін байланысты автоорнатады"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, глобалды қалып-күйіңіздің өзгеруі (ростер терезесі "
-"астындағы мәзір) осы тіркелгінің қалып-күйін сәйкес өзгертеді"
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
+msgstr "Белгіленген болса, глобалды қалып-күйіңіздің өзгеруі (ростер терезесі астындағы мәзір) осы тіркелгінің қалып-күйін сәйкес өзгертеді"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
 msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
 "You might consider to change possible firewall settings."
 msgstr ""
-"Кіріс хабарламалары үшін бастапқы порт сізге келмесе, басқа портты осында "
-"таңдай аласыз.\n"
+"Кіріс хабарламалары үшін бастапқы порт сізге келмесе, басқа портты осында таңдай аласыз.\n"
 "Сонымен қатар файрвол баптауларын өзгертсеңіз де болады."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
@@ -355,8 +353,9 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
 msgstr "Сіз туралы ақпарат, серверде сақталған түрде"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
-#: ../src/dialogs.py:831
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
+#: ../src/config.py:1817
+#: ../src/dialogs.py:838
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
 
@@ -369,12 +368,14 @@ msgstr "Фамилиясы:"
 msgid "Mer_ge accounts"
 msgstr "Тіркел_гілерді біріктіру"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+#: ../src/config.py:1790
 #: ../src/config.py:2358
 msgid "No key selected"
 msgstr "Кілт таңдалмады"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Жеке ақпарат"
 
@@ -383,21 +384,16 @@ msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Приорите_т:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Приоритет - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге "
-"қосулы тұрса, қай клиент хабарламаны алатындығын анықтауда қолданылады; "
-"Приоритеті жоғарырақ клиент хабарламаны алады"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Приоритет - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге қосулы тұрса, қай клиент хабарламаны алатындығын анықтауда қолданылады; Приоритеті жоғарырақ клиент хабарламаны алады"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
 msgid "Priority will change automatically according to your status."
 msgstr "Приоритет сіздің қалып-күйіңізге байланысты автоөзгертіледі."
 
 #. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
+#: ../src/roster_window.py:5520
 msgid "Re_name"
 msgstr "Аты_н ауыстыру"
 
@@ -406,17 +402,8 @@ msgid "Resour_ce:"
 msgstr "Ресур_с:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Ресурс - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге қосулы "
-"тұрса, бір JID-ті ажырату үшін серверге жіберілетін жол. Мысалы, сіз бір "
-"тіркелгіге бір уақытта 'Үй' мен 'Жұмыс' ресурстарымен қосыла аласыз. "
-"Приоритеті жоғарырақ ресурс хабарламаларды алады (төменнен қараңыз)."
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Ресурс - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге қосулы тұрса, бір JID-ті ажырату үшін серверге жіберілетін жол. Мысалы, сіз бір тіркелгіге бір уақытта 'Үй' мен 'Жұмыс' ресурстарымен қосыла аласыз. Приоритеті жоғарырақ ресурс хабарламаларды алады. (төменнен қараңыз)"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
@@ -468,7 +455,8 @@ msgid "_Edit Personal Information..."
 msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..."
 
 #. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
 msgid "_Enable"
 msgstr "Іске қ_осу"
 
@@ -504,7 +492,8 @@ msgstr "Бұ_л контактқа менің күйімді көруге рұқ
 msgid "Add New Contact"
 msgstr "Жаңа контакт қосу"
 
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
+#: ../src/common/helpers.py:1341
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Мен сізді өзімнің контакттар тізіміне қосқым келеді."
 
@@ -533,6 +522,7 @@ msgid "_Group:"
 msgstr "_Тобы:"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Ник аты:"
 
@@ -599,8 +589,7 @@ msgstr "<b>Анықтамасы</b>"
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Кейбір баптаулар іске асу үшін, Gajim-ді қайта қосуыңыз керек"
+msgstr "<b>ЕСКЕРТУ:</b> Кейбір баптаулар іске асу үшін, Gajim-ді қайта қосуыңыз керек"
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
 msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -619,9 +608,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
 msgstr "Осы күннің хабарламасын өшіреді"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
-msgstr "_Баптаулар"
+msgstr "Архивтеу ба_птауларын түзету"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
 msgid "Edit _Privacy Lists..."
@@ -629,8 +617,7 @@ msgstr "_Жекелік тізімдерін түзету..."
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr ""
-"Бұл серверге қазір қосулы тұрған барлық пайдаланушыларға хабарлама жібереді"
+msgstr "Бұл серверге қазір қосулы тұрған барлық пайдаланушыларға хабарлама жібереді"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
 msgid "Set MOTD..."
@@ -690,7 +677,8 @@ msgid "All statuses"
 msgstr "Барлық күйлер"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
+#: ../src/common/commands.py:106
+#: ../src/common/helpers.py:239
 #: ../src/tooltips.py:193
 msgid "Away"
 msgstr "Кетіп қалған"
@@ -745,7 +733,8 @@ msgid "Launch a command"
 msgstr "Команданы орындау"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
+#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/tooltips.py:197
 msgid "Not Available"
 msgstr "Қол жетерсіз"
 
@@ -770,11 +759,8 @@ msgid "When "
 msgstr "Қашан"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-"_Есептер панелінде чат терезісі жыпылықтауы үшін терезелер басқарушысының "
-"UrgencyHint белсенді қылу"
+msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr "_Есептер панелінде чат терезісі жыпылықтауы үшін терезелер басқарушысының UrgencyHint белсенді қылу"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
 msgid "_Disable auto opening chat window"
@@ -789,9 +775,8 @@ msgid "_Disable existing sound for this event"
 msgstr "Бұ_л оқиға үшін бар дыбысты сөндіру"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Disable showing event in notification area"
-msgstr "_Оқиғаны ростерде көрсетуді сөндіру"
+msgstr "Оқ_иғаны жүйелік сөреде көрсетуді сөндіру"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
 msgid "_Disable showing event in roster"
@@ -806,9 +791,8 @@ msgid "_Open chat window with user"
 msgstr "Па_йдаланушымен чат терезесін ашу"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
-#, fuzzy
 msgid "_Show event in notification area"
-msgstr "Оқиға_ны ростерде көрсету"
+msgstr "Оқиға_ны жүйелік сөреде көрсету"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
 msgid "_Show event in roster"
@@ -840,42 +824,39 @@ msgstr "Мен келесіде болғанда: "
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
 msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Автотәсіл</i>"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
 msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Жергілікті тәсіл</i>"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
 msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Қолмен тәсіл</i>"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Автоматты түрде кіру"
+msgstr "Авто"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
 msgid "Concede"
-msgstr ""
+msgstr "Орын беру"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
 msgid "Forbid"
-msgstr ""
+msgstr "Тыйым салу"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Ешнәрсе"
+msgstr "Жоқ"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Prefer"
-msgstr "Баптаулар"
+msgstr "Қалау"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Иә"
 
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
 msgid "Entry:"
@@ -893,7 +874,8 @@ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
 msgid "New entry received"
 msgstr "Жаңа жазба алынды"
 
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
+#: ../src/atom_window.py:128
 msgid "You have received new entry:"
 msgstr "Сіз жаңа жазбаны алдыңыз:"
 
@@ -903,8 +885,10 @@ msgstr "Блокталған контакттар"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
-#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
+#: ../src/roster_window.py:5539
+#: ../src/roster_window.py:5666
+#: ../src/roster_window.py:5799
 msgid "_Unblock"
 msgstr "Б_локтамау"
 
@@ -992,7 +976,8 @@ msgid "_Start Chat"
 msgstr "Чатты ба_стау"
 
 #. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
+#: ../src/dialogs.py:4754
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -1000,7 +985,8 @@ msgstr "#"
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -1044,7 +1030,8 @@ msgstr "9"
 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
 msgstr "Бұл контактты ростерге қосу (Ctrl+D)"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
 msgstr "Чат тарихын қарап шығу (Ctrl+H)"
 
@@ -1052,19 +1039,20 @@ msgstr "Чат тарихын қарап шығу (Ctrl+H)"
 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
 msgstr "Контактты сөйлесуге шақыру (Ctrl+G)"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
 msgstr "Смайликтер тізімін көрсету (Alt+M)"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
 msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Смайликтер тізімін көрсету (Alt+M)"
+msgstr "Пішімдеулер тізімін көрсету"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Смайликтер тізімін көрсету (Alt+M)"
+msgstr "Кеңейтілген әрекеттер мәзірін көрсету (Alt+D)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
@@ -1072,19 +1060,22 @@ msgstr "Контакт профайлын көрсету (Ctrl+I)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
 msgid "Toggle audio session"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио сессияны ауыстыру"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
 msgid "Toggle video session"
-msgstr ""
+msgstr "Видео сессияны ауыстыру"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
+#: ../src/filetransfers_window.py:266
 msgid "_Send"
 msgstr "_Жіберу"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
 msgid "label"
 msgstr "белгі"
 
@@ -1134,8 +1125,9 @@ msgstr "_Топтарды түзету..."
 
 #. Invite to
 #. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
-#: ../src/roster_window.py:5516
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
+#: ../src/roster_window.py:5475
+#: ../src/roster_window.py:5634
 msgid "In_vite to"
 msgstr "_Шақыру"
 
@@ -1147,8 +1139,9 @@ msgstr "Контакттарды _шақыру"
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
-#: ../src/roster_window.py:5605
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
+#: ../src/roster_window.py:5485
+#: ../src/roster_window.py:5723
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "_Ол үшін қалып-күйді орнату"
 
@@ -1181,8 +1174,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
 msgstr "Оға_н менің қалып-күйімді көруді рұқсат ету"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
-#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
+#: ../src/roster_window.py:5547
+#: ../src/roster_window.py:5672
+#: ../src/roster_window.py:5802
 msgid "_Block"
 msgstr "_Блоктау"
 
@@ -1192,8 +1187,9 @@ msgstr "Оған _менің қалып-күйімді көруді рұқсат
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5755
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5873
 msgid "_History"
 msgstr "Тар_ихы"
 
@@ -1279,26 +1275,22 @@ msgstr "Тізімнен файлдармен алмасуды өшіру."
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Тізімнен аяқталған, бас тартылған және сәтсіз аяқталған алмасуларды өшіреді"
+msgstr "Тізімнен аяқталған, бас тартылған және сәтсіз аяқталған алмасуларды өшіреді"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
 msgstr "Сіз бен басқалар арасындағы файл алмасуларды көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Бұл әрекет тізімнен бір файлдармен алмасуды өшіреді. Ол алмасу белсенді "
-"болса, алдымен тоқтатылады, содан кейін өшіріледі"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Бұл әрекет тізімнен бір файлдармен алмасуды өшіреді. Ол алмасу белсенді болса, алдымен тоқтатылады, содан кейін өшіріледі"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталған кезде қалқымалы хабарламаны көрсету"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
+#: ../src/filetransfers_window.py:788
 msgid "_Continue"
 msgstr "Жалға_стыру"
 
@@ -1306,7 +1298,8 @@ msgstr "Жалға_стыру"
 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталға_нда, мені ескерту"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:205
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_Орналасқан буманы ашу"
 
@@ -1326,7 +1319,8 @@ msgstr "<b>Чаттары бар беттер түсі</b>"
 msgid "Account row"
 msgstr "Тіркелгі бағаны"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
+#: ../src/chat_control.py:996
 msgid "Bold"
 msgstr "Қалың"
 
@@ -1358,11 +1352,13 @@ msgstr "Кетіп қалды"
 msgid "Group row"
 msgstr "Топ бағаны"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
+#: ../src/common/pep.py:150
 msgid "Inactive"
 msgstr "Белсенді емес"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
+#: ../src/chat_control.py:997
 msgid "Italic"
 msgstr "Көлбеу"
 
@@ -1410,7 +1406,8 @@ msgstr "_Тақырыпты өзгерту..."
 msgid "Configure _Room..."
 msgstr "_Бөлмені баптау..."
 
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
+#: ../src/disco.py:1801
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Бетбелгі"
 
@@ -1471,9 +1468,8 @@ msgid "_Voice"
 msgstr "_Даусы бар"
 
 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қосу"
+msgstr "Бұл бөлмені бетбелгілерге қосу (Ctrl+B)"
 
 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
@@ -1500,47 +1496,34 @@ msgstr "Тақырыбы:"
 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
 msgid ""
 "<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
 msgstr ""
 "<b>ЕСКЕРТУ:</b>\n"
-"Топтап өшіруді жоспарласаңыз, Gajim-ның қосылмай тұрғанына көз жеткізіңіз. "
-"Жалпы айтқанда, ағымда сөйлесіп жатқан контакттар тарихын өшіруден бас "
-"тартыңыз."
+"Топтап өшіруді жоспарласаңыз, Gajim-ның қосылмай тұрғанына көз жеткізіңіз. Жалпы айтқанда, ағымда сөйлесіп жатқан контакттар тарихын өшіруден бас тартыңыз."
 
 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>Gajim тарихы логтар менеджеріне қош келдіңіз</b></big>"
 
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
-#: ../src/dialogs.py:3321
-msgid "Delete"
-msgstr "Өшіру"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
 msgid "Export"
 msgstr "Экспорт"
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
 msgid "Gajim History Logs Manager"
 msgstr "Gajim тарихы логтар менеджері"
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
 msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
 "\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
 msgstr ""
-"Бұл логтар басқарушысы логтарды қарау үшін арналмаған. Ол үшін тарих "
-"терезесін қолданыңыз.\n"
+"Бұл логтар басқарушысы логтарды қарау үшін арналмаған. Ол үшін тарих терезесін қолданыңыз.\n"
 "\n"
-"Осыны логтарды өшіру не экспорттау үшін қолданыңыз. Логтарды сол жақтан "
-"таңдауға болады, және/немесе дерекқордан іздеуге болады."
+"Осыны логтарды өшіру не экспорттау үшін қолданыңыз. Логтарды сол жақтан таңдауға болады, және/немесе дерекқордан іздеуге болады."
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
 msgid "_Search Database"
 msgstr "Д_ереққордан іздеу"
 
@@ -1548,7 +1531,8 @@ msgstr "Д_ереққордан іздеу"
 msgid "All Chat Histories"
 msgstr "Барлық чаттар тарихы"
 
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
+#: ../src/history_window.py:323
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Чат тарихы"
 
@@ -1571,73 +1555,80 @@ msgstr "Чат тарихын _логқа сақтау"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
 msgid "approve"
-msgstr ""
+msgstr "approve"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "body"
 msgstr "әркім"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
 msgid "concede"
-msgstr ""
+msgstr "concede"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
 msgid "expire"
-msgstr ""
+msgstr "expire"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
 msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "false"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
 msgid "forbid"
-msgstr ""
+msgstr "forbid"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:231
+#: ../src/gajim-remote.py:229
 msgid "jid"
 msgstr "jid"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
-#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:112
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:135
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:146
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:160
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:284
+#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:282
 msgid "message"
 msgstr "хабарлама"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
 msgid "oppose"
-msgstr ""
+msgstr "oppose"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "otr"
-msgstr "Ыстық"
+msgstr "otr"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
 msgid "prefer"
-msgstr ""
+msgstr "қалау"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
 msgid "require"
-msgstr ""
+msgstr "require"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
 msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "save"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
 msgid "stream"
-msgstr ""
+msgstr "stream"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
 msgid "Bro_wse Rooms"
 msgstr "Бөлмелерді қара_п шығу"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
+#: ../src/dialogs.py:2285
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Бөлмеге кіру"
 
@@ -1646,12 +1637,10 @@ msgid "Join this room _automatically when I connect"
 msgstr "Желіге қосылғанда, осы бөлмеге _автокіру"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Ник:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
@@ -1660,12 +1649,11 @@ msgid "Recently:"
 msgstr "Соңғылар:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
 msgid "Room:"
 msgstr "Бөлме:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
+#: ../src/config.py:1807
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
@@ -1673,35 +1661,39 @@ msgstr "Сервер:"
 msgid "_Bookmark this room"
 msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қосу"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
-#: ../src/disco.py:1804
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
+#: ../src/disco.py:1361
+#: ../src/disco.py:1805
 msgid "_Join"
 msgstr "_Кіру"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Auto join"
-msgstr "Автоматты түрде кіру"
+msgid "A_uto join"
+msgstr "А_втокіру"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
 msgid "Manage Bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілерді басқару"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr "Авто кіргенде қайыру"
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "Авто кір_генде қайыру"
 
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-msgid "Print status:"
-msgstr "Күйін шығару:"
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
+msgid "Pr_int status:"
+msgstr "Кү_йін шығару:"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
+msgid "Roo_m:"
+msgstr "Бө_лме:"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-msgid "Title:"
-msgstr "Тақырыбы:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "А_тауы:"
 
 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
 msgid "PEP Service Configuration"
@@ -1777,72 +1769,67 @@ msgstr "Пароль"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
 msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;бос&gt;"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
 msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<бос>"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Authors:"
-msgstr "А_вторизация беру"
+msgstr "Авторлары:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr "Қол жетерсіз"
+msgstr "Қолжетерлік"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Configure"
-msgstr "Бап_тау"
+msgstr "Баптау"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Descrition:"
-msgstr "Анықтамасы: "
+msgid "Description:"
+msgstr "Анықтамасы:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "<b>Үй парағы:</b>"
+msgid "Descrition:"
+msgstr "Анықтамасы: "
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Install"
-msgstr ""
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Үй парағы:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Installed"
-msgstr "Тежеліп қалған"
+msgid "Install"
+msgstr "Орнату"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
-msgid ""
-"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
-"PluginsWindow initialization."
-msgstr ""
+msgid "Installed"
+msgstr "Орнатылған"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization."
+msgstr "Плагин анықтамасы осында болу керек. PluginsWindow іске қосылған кезде бұл мәтін өшірілетін болады."
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
-msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgid "Plugins"
+msgstr "Плагиндер"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Version:"
-msgstr "GTK+ нұсқасы:"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Өшіру"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
-msgid "button"
-msgstr ""
+msgid "Version:"
+msgstr "Нұсқасы:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
+msgid "button"
+msgstr "батырма"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:16
 msgid "homepage url"
-msgstr ""
+msgstr "үй парақ сілтемесі"
 
 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
 msgid "Event Type"
@@ -1965,7 +1952,8 @@ msgstr "Әрқашан"
 msgid "Ask status message when I:"
 msgstr "Күй хабарламасын сұрау:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
+#: ../src/features_window.py:105
 msgid "Audio / Video"
 msgstr "Аудио / Видео"
 
@@ -2021,7 +2009,8 @@ msgstr "Бөлек ростер мен бөлек чаттар"
 msgid "Detached roster with single chat"
 msgstr "Бөлек ростер мен бір чат"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: ../src/config.py:170
 #: ../src/config.py:665
 msgid "Disabled"
 msgstr "Сөндірулі"
@@ -2055,169 +2044,88 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster"
 msgstr "Ростердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрсету"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере "
-"мен қабылдай алады. Чат терезелерінде қай чат күйлерін көрсетуді осында "
-"таңдай аласыз."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере мен қабылдай алады. Чат терезелерінде қай чат күйлерін көрсетуді осында таңдай аласыз."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере "
-"мен қабылдай алады. Екінші жаққа қай чат күйлерін жіберуді осында таңдай "
-"аласыз."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере мен қабылдай алады. Екінші жаққа қай чат күйлерін жіберуді осында таңдай аласыз."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim сізді жаңа кірген контакттар туралы экранның төменгі оң жақта шығатын "
-"қалқымалы терезеде ескертеді"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim сізді жаңа кірген контакттар туралы экранның төменгі оң жақта шығатын қалқымалы терезеде ескертеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
 msgid "Hide all buttons in chat windows"
 msgstr "Чат терезесіндегі барлық батырмаларды жасыру"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді анықтауға "
-"рұқсат етеді"
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді анықтауға рұқсат етеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim жаңа эл. пошталар туралы хабарға жіберуші туралы "
-"ақпаратын қосады"
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim жаңа эл. пошталар туралы хабарға жіберуші туралы ақпаратын қосады"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз қолданылмаса, қалып-күйіңізді Кетіп "
-"қалғанға ауыстырады."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз қолданылмаса, қалып-күйіңізді Кетіп қалғанға ауыстырады."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаса, қалып-"
-"күйіңізді Қолжетерсізге ауыстырады."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаса, қалып-күйіңізді Қолжетерсізге ауыстырады."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін "
-"аватарларын көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін аватарларын көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін қалып-"
-"күй хабарламаларын көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін қалып-күй хабарламаларын көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін белсенділігін көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін белсенділігін көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
+msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
 msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростерде контакттардың орналасуын көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін көңіл-күйін көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін көңіл-күйін көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
 msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін өленін көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim чат терезелерінің енгізу өрістеріндегі емле "
-"қателерін түспен ерекшелейді. Егер өрісте оң жақ шерту арқылы тіл ерекше "
-"көрсетілмесе, сол контакт не топ чаты үшін бастапқы тіл қолданылады."
+msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim чат терезелерінің енгізу өрістеріндегі емле қателерін түспен ерекшелейді. Егер өрісте оң жақ шерту арқылы тіл ерекше көрсетілмесе, сол контакт не топ чаты үшін бастапқы тіл қолданылады."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim авторизацияланбаған контакттар жіберген "
-"хабарламаларды елемейді. Байқап қолданыңыз, өйткені ростерде емес "
-"контакттардың барлығы блокталады"
+msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim авторизацияланбаған контакттар жіберген хабарламаларды елемейді. Байқап қолданыңыз, өйткені ростерде емес контакттардың барлығы блокталады"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim шифрленген хабарламаларды тарихқа сақтайды. E2E "
-"шифрленуі қолданылса, тарихқа сақтау үшін қашықтағы жақ өз рұқсатын беруі "
-"керек екендігін ескеріңіз."
+msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim шифрленген хабарламаларды тарихқа сақтайды. E2E шифрленуі қолданылса, тарихқа сақтау үшін қашықтағы жақ өз рұқсатын беруі керек екендігін ескеріңіз."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, жаңа GMail эл. поштасы алынған кезде Gajim қалқымалы "
-"хабарламаны көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
+msgstr "Белгіленген болса, жаңа GMail эл. поштасы алынған кезде Gajim қалқымалы хабарламаны көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim хаттамаға тән қалып-күй таңбашаларын қолданады. "
-"(Мыс. Mail.ru пайдаланушылары үшін сәйкес Mail.ru Agent таңбашалары "
-"көрсетіледі)"
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim хаттамаға тән қалып-күй таңбашаларын қолданады. (Мыс. Mail.ru пайдаланушылары үшін сәйкес Mail.ru Agent таңбашалары көрсетіледі)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, Gajim қалып-күй хабарламасын сұрамайды, бастапқы мәндері "
-"қолданылады."
+msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
+msgstr "Қосулы тұрса, Gajim қалып-күй хабарламасын сұрамайды, бастапқы мәндері қолданылады."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Сөндірілмеген болса, Gajim барлық ascii ':)' түрдегі смайликтерді сәйкес "
-"сурет смайликтерімен алмастырады"
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "Сөндірілмеген болса, Gajim барлық ascii ':)' түрдегі смайликтерді сәйкес сурет смайликтерімен алмастырады"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
 msgid "Log _encrypted chat session"
@@ -2289,7 +2197,7 @@ msgstr "STUN сервері:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
 msgid "Show notification area icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік сөре таңбашасын көрсету:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
 msgid "Show only in roster"
@@ -2308,18 +2216,15 @@ msgid "Single window for everything"
 msgstr "Барлығы үшін де бір терезе"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Кейбір хабарламаларда кеңейтілген құрама болуы мүмкін (пішімдеу, түстер, т."
-"б.). Белгіленген болса, Gajim тек таза мәтінді көрсетеді."
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "Кейбір хабарламаларда кеңейтілген құрама болуы мүмкін (пішімдеу, түстер, т.б.). Белгіленген болса, Gajim тек таза мәтінді көрсетеді."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
 msgid "Sort contacts by status"
 msgstr "Контакттарды қалып-күй бойынша сұрыптау"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
+#: ../src/config.py:391
 msgid "Status"
 msgstr "Күй"
 
@@ -2337,25 +2242,21 @@ msgstr "Т_емасы:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
 msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
 "$T will be replaced by auto-away timeout"
 msgstr ""
-"Авто Кетіп қалған қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй "
-"хабарламасын өзгертпейді\n"
+"Авто Кетіп қалған қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй хабарламасын өзгертпейді\n"
 "$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
 "$T авто кетіп қалған уақыт шамасымен алмастырылады"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
 msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
 msgstr ""
-"Авто Қолжетерсіз қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй "
-"хабарламасын өзгертпейді\n"
+"Авто Қолжетерсіз қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй хабарламасын өзгертпейді\n"
 "$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
 "$T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен алмастырылады"
 
@@ -2364,9 +2265,8 @@ msgid "Use _transports icons"
 msgstr "_Транспорт таңбашаларын қолдану"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Use default applications"
-msgstr "KDE негізгі қолданбаларын қолдану"
+msgstr "Негізгі қолданбаларды қолдану"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
 msgid "Use system _default"
@@ -2528,7 +2428,8 @@ msgstr "JabberID"
 msgid "Order:"
 msgstr "Реті:"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
+#: ../src/dialogs.py:3923
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Жекелік тізімі"
 
@@ -2735,18 +2636,16 @@ msgstr "Тіркелгіні Gajim _мен серверден өшіру"
 
 #. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
-#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5557
+#: ../src/roster_window.py:5682
+#: ../src/roster_window.py:5812
 msgid "_Remove"
 msgstr "Өші_ру"
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
-"your roster."
-msgstr ""
-"<b>someone@somewhere.com</b> сіздің ростеріңізге бірнеше "
-"контактты<b>қосқысы</b> келеді."
+msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
+msgstr "<b>someone@somewhere.com</b> сіздің ростеріңізге бірнеше контактты<b>қосқысы</b> келеді."
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
@@ -2783,7 +2682,7 @@ msgstr "Интернеттен көмекті қарау"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
 msgid "P_lugins"
-msgstr ""
+msgstr "П_лагиндер"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
 msgid "Profile, A_vatar"
@@ -2801,7 +2700,8 @@ msgstr "Транс_порттарды көрсету"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+#: ../src/statusicon.py:343
 msgid "Show _Roster"
 msgstr "_Ростерді көрсету"
 
@@ -2819,7 +2719,8 @@ msgstr "Әрек_ет"
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../src/disco.py:1521
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
@@ -2852,11 +2753,13 @@ msgid "_Add contact"
 msgstr "_Контакт қосу"
 
 #. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5824
 msgid "_Information"
 msgstr "_Ақпараты"
 
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
+#: ../src/disco.py:1373
 msgid "_Search"
 msgstr "І_здеу"
 
@@ -2913,12 +2816,8 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
 msgstr "Контакт сіздің желіде бар болуын білуі үшін оны авторизациялаңыз"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
-msgstr ""
-"Контакт сіздің желіде бар болуын білмеуі үшін оның авторизацияға сұранымын "
-"блоктаңыз"
+msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
+msgstr "Контакт сіздің желіде бар болуын білмеуі үшін оның авторизацияға сұранымын блоктаңыз"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
 msgid "Subscription Request"
@@ -3105,22 +3004,19 @@ msgid "Cancel confirmation"
 msgstr "Растауды тайдыру"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:324
-msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
-"Сіз қазір команданы орындаудасыз. Одан баст тартуды шынымен қалайсыз ба?"
+msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr "Сіз қазір команданы орындаудасыз. Одан баст тартуды шынымен қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:370
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Form"
-msgstr "Қате бөлме"
+msgstr "Қате форма"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:371
-#, fuzzy
 msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "Ник аты ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
+msgstr "Форма дұрыс толтырылмаған."
 
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
+#: ../src/adhoc_commands.py:390
+#: ../src/adhoc_commands.py:413
 msgid "Service sent malformed data"
 msgstr "Қызмет қате ақпаратты жіберген"
 
@@ -3154,7 +3050,8 @@ msgstr "Бүтін сан"
 msgid "Text"
 msgstr "Мәтін"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
+#: ../src/chat_control.py:1016
 msgid "Color"
 msgstr "Түс"
 
@@ -3191,236 +3088,262 @@ msgstr[1] "Сізде жаңа мәліметтер бар (және %d көрс
 #. #!/bin/sh
 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "English"
 msgstr "Ағылшын"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Беларус"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгар"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Breton"
 msgstr "Бретон"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Czech"
 msgstr "Чех"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "German"
 msgstr "Неміс"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Greek"
 msgstr "Грек"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "British"
 msgstr "Британиялық"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Эсперанто"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испаниялық"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Basque"
 msgstr "Баск"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "French"
 msgstr "Француз"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватиялық"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Italian"
 msgstr "Италияндық"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Norwegian (b)"
 msgstr "Норвегиялық (b)"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландия"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвегиялық"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Polish"
 msgstr "Поляк"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португалдық"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Бразилия португалдық"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Russian"
 msgstr "Орыс"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербиялық"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словак"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Swedish"
 msgstr "Швециялық"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:77
 msgid "Chinese (Ch)"
 msgstr "Қытай (Ch)"
 
-#: ../src/chat_control.py:496
+#: ../src/chat_control.py:218
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
+
+#: ../src/chat_control.py:223
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s сек.)"
+
+#: ../src/chat_control.py:228
+msgid "Error."
+msgstr "Қате."
+
+#: ../src/chat_control.py:550
 msgid "Spelling language"
 msgstr "Емле тілі"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
+#: ../src/chat_control.py:582
+#: ../src/chat_control.py:791
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "Байланыс қолжетерсіз"
 
-#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
+#: ../src/chat_control.py:583
+#: ../src/chat_control.py:792
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Хабарламаңыз байланыс орнатпағанша жіберілмейді."
 
-#: ../src/chat_control.py:944
+#: ../src/chat_control.py:998
 msgid "Underline"
 msgstr "Асты сызылған"
 
-#: ../src/chat_control.py:945
+#: ../src/chat_control.py:999
 msgid "Strike"
 msgstr "Сызылған"
 
-#: ../src/chat_control.py:968
+#: ../src/chat_control.py:1022
 msgid "Font"
 msgstr "Қаріп"
 
-#: ../src/chat_control.py:977
+#: ../src/chat_control.py:1031
 msgid "Clear formating"
 msgstr "Пішімдеуді тазарту"
 
-#: ../src/chat_control.py:1055
+#: ../src/chat_control.py:1109
 msgid "Really send file?"
 msgstr "Файлды шынымен жіберу керек пе?"
 
-#: ../src/chat_control.py:1056
+#: ../src/chat_control.py:1110
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr ""
-"Егер сіз файлды %s-қа жіберсеңіз, ол сіздің шын Jabber ID-ді білетін болады."
+msgstr "Егер сіз файлды %s-қа жіберсеңіз, ол сіздің шын Jabber ID-ді білетін болады."
 
-#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
+#: ../src/chat_control.py:1574
+#: ../src/chat_control.py:2098
 msgid "GPG encryption enabled"
 msgstr "GPG шифрлеу қосулы"
 
+#: ../src/chat_control.py:1595
+#: ../src/chat_control.py:1598
+#: ../src/features_window.py:107
+msgid "Requires python-farsight."
+msgstr "Талап етеді: python-farsight."
+
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
-#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
-#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
-#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
-#: ../src/roster_window.py:3382
+#: ../src/chat_control.py:1624
+#: ../src/common/contacts.py:158
+#: ../src/common/contacts.py:277
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/common/helpers.py:251
+#: ../src/dialogs.py:1098
+#: ../src/dialogs.py:2182
+#: ../src/dialogs.py:2211
+#: ../src/gui_interface.py:497
+#: ../src/gui_menu_builder.py:252
+#: ../src/gui_menu_builder.py:395
+#: ../src/roster_window.py:1646
+#: ../src/roster_window.py:1648
+#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:3458
+#: ../src/roster_window.py:3485
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "Ростерде емес"
 
-#: ../src/chat_control.py:1575
+#: ../src/chat_control.py:1654
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "Контакт файлдармен алмасуды қолдамайды."
 
-#: ../src/chat_control.py:1578
+#: ../src/chat_control.py:1657
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr "Контактқа файлды жіберу үшін сізге оның шын JID-н білу керек."
 
-#: ../src/chat_control.py:1677
+#: ../src/chat_control.py:1765
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
 msgstr "%(type)s қалып-күйі : %(state)s, себебі: %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1869
+#: ../src/chat_control.py:1957
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s, %(room_name)s топ чатынан"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
+#: ../src/chat_control.py:2078
+#: ../src/dialogs.py:5454
 msgid "No GPG key assigned"
 msgstr "GPG кілті көрсетілмеген"
 
-#: ../src/chat_control.py:1991
-msgid ""
-"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
-"GPG."
-msgstr ""
-"Бұл конттактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды GPG "
-"көмегімен шифрлей алмайсыз."
+#: ../src/chat_control.py:2079
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
+msgstr "Бұл конттактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды GPG көмегімен шифрлей алмайсыз."
 
-#: ../src/chat_control.py:2000
+#: ../src/chat_control.py:2088
 msgid "GPG encryption disabled"
 msgstr "GPG шифрлеуі сөндірулі"
 
-#: ../src/chat_control.py:2026
+#: ../src/chat_control.py:2114
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "Сессия тарихы САҚТАЛАДЫ"
 
-#: ../src/chat_control.py:2028
+#: ../src/chat_control.py:2116
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "Сессия тарихы САҚТАЛАМАЙДЫ"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2045
+#: ../src/chat_control.py:2133
 msgid "is"
 msgstr "белсенді"
 
-#: ../src/chat_control.py:2045
+#: ../src/chat_control.py:2133
 msgid "is NOT"
 msgstr "белсенді ЕМЕС"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2047
+#: ../src/chat_control.py:2135
 msgid "will"
 msgstr "сақталады"
 
-#: ../src/chat_control.py:2047
+#: ../src/chat_control.py:2135
 msgid "will NOT"
 msgstr "сақталМАЙды"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2051
+#: ../src/chat_control.py:2139
 msgid "and authenticated"
 msgstr "аутентификацияланған"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2055
+#: ../src/chat_control.py:2143
 msgid "and NOT authenticated"
 msgstr "аутентификацияланБАған"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2062
+#: ../src/chat_control.py:2150
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3429,115 +3352,129 @@ msgstr ""
 "%(type)s түрдегі шифрлену %(status)s және %(authenticated)s.\n"
 "Сөйлесу сессия тарихыңыз %(logged)s."
 
-#: ../src/chat_control.py:2205
+#: ../src/chat_control.py:2293
 msgid "Session negotiation cancelled"
 msgstr "Сессияны бастаудан бас тартылды"
 
-#: ../src/chat_control.py:2215
+#: ../src/chat_control.py:2303
 msgid "This session WILL be archived on server"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл сессия серверде САҚТАЛАДЫ"
 
-#: ../src/chat_control.py:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:2305
 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "Сессия тарихы САҚТАЛАМАЙДЫ"
+msgstr "Сессия тарихы серверде АРХИВТЕЛМЕЙДІ"
 
-#: ../src/chat_control.py:2226
+#: ../src/chat_control.py:2314
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "Бұл сессия шифрленген"
 
-#: ../src/chat_control.py:2229
+#: ../src/chat_control.py:2317
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " және оның тарихы САҚТАЛАДЫ"
 
-#: ../src/chat_control.py:2231
+#: ../src/chat_control.py:2319
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " және оның тарихы САҚТАЛМАЙАДЫ"
 
-#: ../src/chat_control.py:2236
-msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Қашықтағы контакттың шындылығы расталмаған. Көбірек білу үшін таңбашаға "
-"шертіңіз."
+#: ../src/chat_control.py:2324
+msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
+msgstr "Қашықтағы контакттың шындылығы расталмаған. Көбірек білу үшін таңбашаға шертіңіз."
 
-#: ../src/chat_control.py:2238
+#: ../src/chat_control.py:2326
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "E2E шифрлену сөндірулі"
 
-#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
+#: ../src/chat_control.py:2370
+#: ../src/chat_control.py:2383
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "Келесі хабарлама шифрленген ЕМЕС болған"
 
-#: ../src/chat_control.py:2288
+#: ../src/chat_control.py:2376
 msgid "The following message was encrypted"
 msgstr "Келесі хабарлама шифрленген болған"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2566
+#: ../src/chat_control.py:2658
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Сіз жаңа ғана \"%s\" жіберген жаңа хабарламаны алдыңыз"
 
-#: ../src/chat_control.py:2567
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Егер сіз бұл бетті жауып, тарихты сақтау сөндірілген болса, бұл хабарлама "
-"жоғалтылады."
-
-#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
-#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
+#: ../src/chat_control.py:2659
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Егер сіз бұл бетті жауып, тарихты сақтау сөндірілген болса, бұл хабарлама жоғалтылады."
+
+#: ../src/chat_control.py:2826
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:869
+#: ../src/common/connection_handlers.py:945
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1040
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1696
+#: ../src/common/connection.py:459
+#: ../src/common/logger.py:1126
+#: ../src/gajim.py:200
+#: ../src/session.py:93
 msgid "Database Error"
 msgstr "Дерекқор қатесі"
 
-#: ../src/chat_control.py:2714
+#: ../src/chat_control.py:2827
+#, python-format
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Дерекқор файлын (%s) оқу мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
+
+#: ../src/chat_control.py:3061
+#: ../src/gui_interface.py:1042
 #, python-format
 msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
 msgstr ""
-"Дерекқор файлын (%s) оқу мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз не "
-"өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
+"%s жіберген хабарламаны декодалау мүмкін емес\n"
+"Ол зақымдалған шығар."
 
-#: ../src/chat_control.py:2962
+#: ../src/chat_control.py:3094
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s қазір %(status)s"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:37
+#: ../src/common/check_paths.py:38
 msgid "creating logs database"
 msgstr "логтар дерекқорын жасау"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:85
+#: ../src/common/check_paths.py:86
 msgid "creating cache database"
 msgstr "кэш дерекқорын жасау"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
-#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
-#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
-#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
+#: ../src/common/check_paths.py:275
+#: ../src/common/check_paths.py:282
+#: ../src/common/check_paths.py:289
+#: ../src/common/check_paths.py:296
+#: ../src/common/check_paths.py:303
+#: ../src/common/check_paths.py:310
+#: ../src/common/check_paths.py:317
+#: ../src/common/check_paths.py:324
 #, python-format
 msgid "%s is a file but it should be a directory"
 msgstr "%s файл екен, алайда бума болуы тиіс еді"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
-#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
-#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
-#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:276
+#: ../src/common/check_paths.py:283
+#: ../src/common/check_paths.py:290
+#: ../src/common/check_paths.py:297
+#: ../src/common/check_paths.py:304
+#: ../src/common/check_paths.py:311
+#: ../src/common/check_paths.py:318
+#: ../src/common/check_paths.py:325
+#: ../src/common/check_paths.py:335
+#: ../src/common/check_paths.py:343
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Gajim қазір өз жұмысын аяқтайды"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
+#: ../src/common/check_paths.py:334
+#: ../src/common/check_paths.py:342
 #, python-format
 msgid "%s is a directory but should be a file"
 msgstr "%s бума екен, алайда файл болуы керек еді"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:351
+#: ../src/common/check_paths.py:352
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
 msgstr "'%s' бумасын жасау"
@@ -3578,11 +3515,13 @@ msgstr "Желіде емес - байланыспаған"
 msgid "Presence description:"
 msgstr "Бар болудың анықтамасы:"
 
-#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
+#: ../src/common/commands.py:149
+#: ../src/common/commands.py:317
 msgid "The status has been changed."
 msgstr "Қалып-күй өзгертілді."
 
-#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
+#: ../src/common/commands.py:181
+#: ../src/common/commands.py:207
 msgid "Leave Groupchats"
 msgstr "Топ чаттардан шығу"
 
@@ -3600,10 +3539,14 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
 msgstr "Шығу үшін топ чаттарын таңдаңыз"
 
 #. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
-#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
-#: ../src/roster_window.py:5323
+#: ../src/common/commands.py:212
+#: ../src/common/contacts.py:137
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/roster_window.py:817
+#: ../src/roster_window.py:1650
+#: ../src/roster_window.py:1652
+#: ../src/roster_window.py:2504
+#: ../src/roster_window.py:5442
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Топтық чаттар"
 
@@ -3645,9 +3588,7 @@ msgstr "$S (Кетіп қалған, $T минуттан көп белсенді
 
 #: ../src/common/config.py:82
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
-msgstr ""
-"$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен "
-"алмастырылады."
+msgstr "$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен алмастырылады."
 
 #: ../src/common/config.py:84
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
@@ -3659,17 +3600,11 @@ msgstr "$S (Қол жетерсіз, $T минуттан көп белсенді
 
 #: ../src/common/config.py:85
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr ""
-"$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто кеңейтілген қолжетерсізге уақыт "
-"шамасымен алмастырылады."
+msgstr "$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто кеңейтілген қолжетерсізге уақыт шамасымен алмастырылады."
 
 #: ../src/common/config.py:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
-msgstr ""
-"Трей таңбашасын қашан көрсету керек. Мүмкін мәндері: 'never', 'on_event', "
-"'always'."
+msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
+msgstr "Жүйелік сөре таңбашасын қашан көрсету керек. Мүмкін мәндері: 'never', 'on_event', 'always'."
 
 #: ../src/common/config.py:93
 msgid "Incoming nickname color."
@@ -3712,15 +3647,16 @@ msgid "Status message text font."
 msgstr "Күй хабарламасы мәтін қарібі."
 
 #: ../src/common/config.py:105
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr ""
-"Жиналған жолдар (тіркелгілер мен топтар) тізімі (бос аралықпен ажыратылсын)."
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Жиналған жолдар (тіркелгілер мен топтар) тізімі (бос аралықпен ажыратылсын)."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
-#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
-#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
+#: ../src/common/config.py:106
+#: ../src/common/config.py:506
+#: ../src/common/optparser.py:294
+#: ../src/common/optparser.py:490
+#: ../src/common/optparser.py:524
+#: ../src/gui_interface.py:2631
 msgid "default"
 msgstr "бастапқысы"
 
@@ -3739,63 +3675,32 @@ msgstr ""
 "'never' - уақытты ешқашан көрсетпеу."
 
 #: ../src/common/config.py:114
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Чаттарда уақытты Қызық Сағат көмегімен шығару. Қызықтылық мәні 1 мен 4 "
-"арасында, 0 ол сағатты сөндіреді. 1 тура сағат үшін, 4 ең тура емес үшін. "
-"Бұл тек print_time опциясы 'sometimes' мәнінде болса ғана қолданылады."
+msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr "Чаттарда уақытты Қызық Сағат көмегімен шығару. Қызықтылық мәні 1 мен 4 арасында, 0 ол сағатты сөндіреді. 1 тура сағат үшін, 4 ең тура емес үшін. Бұл тек print_time опциясы 'sometimes' мәнінде болса ғана қолданылады."
 
 #: ../src/common/config.py:117
 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
 msgstr "* / _ жұптарын мүмкін пішімдеу таңбалары ретінде қарастыру."
 
 #: ../src/common/config.py:118
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, */_ өшірілмейді. Мысалы, *abc* жуан қаріппен көрсетіледі, "
-"бірақ * * өшірілмейді."
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr "Белсенді болса, */_ өшірілмейді. Мысалы, *abc* жуан қаріппен көрсетіледі, бірақ * * өшірілмейді."
 
 #: ../src/common/config.py:121
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"HTML жіберу үшін ReStructured text markup қолдану, және таңдалған болса, "
-"ascii пішімдеу. Синтаксисі үшін, http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-"rst/restructuredtext.html  қараңыз (Осыны қолданам десеңіз, docutils "
-"орнатыңыз)"
+msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr "HTML жіберу үшін ReStructured text markup қолдану, және таңдалған болса, ascii пішімдеу. Синтаксисі үшін, http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html  қараңыз (Осыны қолданам десеңіз, docutils орнатыңыз)"
 
 #: ../src/common/config.py:130
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник "
-"атының артына қосылатын таңба."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник атының артына қосылатын таңба."
 
 #: ../src/common/config.py:131
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Таңдалған ник атын чатта біреу қолданып тұрса, ол ник аты артына қосуға "
-"ұсынылатын таңба."
+msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
+msgstr "Таңдалған ник атын чатта біреу қолданып тұрса, ол ник аты артына қосуға ұсынылатын таңба."
 
 #: ../src/common/config.py:159
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Бұл опция сізге сөйлесулердегі уақыт көрсетілуін баптауға мүмкіндік береді. "
-"Мысалы, \"[%H:%M] \" болса, \"[сағат:минут] \" ретінде көрсетіледі. Көбірек "
-"білу үшін python құжаттамасынан strftime үшін ақпаратты қараңыз: http://docs."
-"python.org/lib/module-time.html"
+msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr "Бұл опция сізге сөйлесулердегі уақыт көрсетілуін баптауға мүмкіндік береді. Мысалы, \"[%H:%M] \" болса, \"[сағат:минут] \" ретінде көрсетіледі. Көбірек білу үшін python құжаттамасынан strftime үшін ақпаратты қараңыз: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
 
 #: ../src/common/config.py:160
 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -3806,23 +3711,16 @@ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
 msgstr "Сөйлесулерде ник атынан кейін қойылатын таңбалар"
 
 #: ../src/common/config.py:164
-msgid ""
-"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
-"Жаңа эл. пошта келген кезде жөнелтілетін команданы көрсетіңіз, мыс.: /usr/"
-"bin/getmail -q"
+msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
+msgstr "Жаңа эл. пошта келген кезде жөнелтілетін команданы көрсетіңіз, мыс.: /usr/bin/getmail -q"
 
 #: ../src/common/config.py:166
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
 msgstr "Ростер атауына * мен [n] қосу керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:167
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих жолын "
-"есте сақтау керек."
+msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
+msgstr "Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих жолын есте сақтау керек."
 
 #: ../src/common/config.py:168
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
@@ -3834,25 +3732,19 @@ msgstr "Топ чатына кірген кезде серверден қанш
 
 #: ../src/common/config.py:170
 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-msgstr ""
-"Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын "
-"сұрау керек."
+msgstr "Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын сұрау керек."
 
 #: ../src/common/config.py:171
-msgid ""
-"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
-"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
-msgstr ""
-"Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру "
-"талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз."
+msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
+msgstr "Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз."
+
+#: ../src/common/config.py:172
+msgid "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
+msgstr "Сізді чат бөлмесінен тепкен кезде қайта автокіруді іске қосу керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:173
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Хабарламаларды Ctrl+Enter басқанда жіберу, ал Enter жаңа жолға өтеді "
-"(Mirabilis ICQ клиенті сияқты)."
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
+msgstr "Хабарламаларды Ctrl+Enter басқанда жіберу, ал Enter жаңа жолға өтеді (Mirabilis ICQ клиенті сияқты)."
 
 #: ../src/common/config.py:175
 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -3860,96 +3752,56 @@ msgstr "Ctrl+KeyUP үшін қанша тарих жолын сақтау кер
 
 #: ../src/common/config.py:178
 #, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"%s бар таңдауыңызша сілтеме, бұл жерде %s - сөз не мәтін, немесе "
-"'WIKTIONARY', яғни, wiktionary қолдану."
+msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
+msgstr "%s бар таңдауыңызша сілтеме, бұл жерде %s - сөз не мәтін, немесе 'WIKTIONARY', яғни, wiktionary қолдану."
 
 #: ../src/common/config.py:181
 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
 msgstr "Белгіленсе, Gajim-ді қашықтан gajim-remote қолданып басқаруға болады."
 
 #: ../src/common/config.py:182
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен "
-"тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек "
-"оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-"
-"күймен сихрондалса)."
+msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
+msgstr "Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-күймен сихрондалса)."
 
 #: ../src/common/config.py:183
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), "
-"composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
+msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
 
 #: ../src/common/config.py:184
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), "
-"composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
+msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
 
 #: ../src/common/config.py:186
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x "
-"минут сайын көрсету."
+msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
+msgstr "Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x минут сайын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:187
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
 msgstr "Топ чат беті/терезесін жабу алдында сұрау."
 
 #: ../src/common/config.py:188
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос аралықпен "
-"ажыратылсын."
+msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
 
 #: ../src/common/config.py:189
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос "
-"аралықпен ажыратылсын."
+msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
 
 #: ../src/common/config.py:190
-msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
-"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
-msgstr ""
-"Беттері бар терезені жабу алдында сұрау, егер ақпаратты жоғалту мүмкіндігі "
-"болса (чат, жеке чат, қайырылмайтын топтық чат)"
+msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
+msgstr "Беттері бар терезені жабу алдында сұрау, егер ақпаратты жоғалту мүмкіндігі болса (чат, жеке чат, қайырылмайтын топтық чат)"
 
 #: ../src/common/config.py:193
-msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr ""
-"Жергілікті интерфейстерге қоса, үтірмен ажыратылған хост аттары, адрес/"
-"порттар бағдарлауы кезінде Файлдармен алмасу үшін оларды жібереміз."
+msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr "Жергілікті интерфейстерге қоса, үтірмен ажыратылған хост аттары, адрес/порттар бағдарлауы кезінде Файлдармен алмасу үшін оларды жібереміз."
 
 #: ../src/common/config.py:195
 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 msgstr "IEC стандарты КиБ = 1024 байт, ал КБ = 1000 байтқа тең деп айтады."
 
 #: ../src/common/config.py:197
-#, fuzzy
 msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr "Оқиғалар жөнінде трейде көрсету."
+msgstr "Оқиғалар жөнінде жүйелік сөреде хабарлау."
 
 #: ../src/common/config.py:203
 msgid "Show tab when only one conversation?"
@@ -3964,93 +3816,48 @@ msgid "Show close button in tab?"
 msgstr "Бет үшін жабу батырмасын көрсету керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:206
-msgid ""
-"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
-"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
-"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
-"session."
-msgstr ""
-"Diffie-Hellman қолдану үшін modp топтар тізімі, үлкенірек баптау бірінші "
-"болсын, үтірмен ажыратылсын. Дұрыс топтар 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 және 18. "
-"Үлкенірек нөмірлер қауіпсіздігі жоғарырақ, бірақ сессияны бастау кезінде оны "
-"есептеу үшін көбірек уақыт кетеді."
+msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
+msgstr "Diffie-Hellman қолдану үшін modp топтар тізімі, үлкенірек баптау бірінші болсын, үтірмен ажыратылсын. Дұрыс топтар 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 және 18. Үлкенірек нөмірлер қауіпсіздігі жоғарырақ, бірақ сессияны бастау кезінде оны есептеу үшін көбірек уақыт кетеді."
 
 #: ../src/common/config.py:215
 msgid "Preview new messages in notification popup?"
 msgstr "Жаңа хабарламаларды қалқымалы терезеде көрсету керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:220
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"Топтық чаттарда түспен ерекшелеу үшін сөздер тізімі, нүктелі үтірмен "
-"ажыратылсын."
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr "Топтық чаттарда түспен ерекшелеу үшін сөздер тізімі, нүктелі үтірмен ажыратылсын."
 
 #: ../src/common/config.py:221
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if notification icon is used."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, Терезелер басқарушысы ұсынған X батырмасын шерткенеде Gajim "
-"жұмысын аяқтайды. Тек трей таңбашасы қосулы болу керек."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used."
+msgstr "Белсенді болса, Терезелер басқарушысы ұсынған X батырмасын шерткенде Gajim жұмысын өз аяқтайды. Тек жүйелік сөре таңбашасы іске қосулы болу керек."
 
 #: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, Gajim әр қосылған кезде жүйеде негізгі jabber клиенті ма, "
-"соны тексереді."
+msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr "Белсенді болса, Gajim әр қосылған кезде жүйеде негізгі jabber клиенті ма, соны тексереді."
 
 #: ../src/common/config.py:223
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim оқылмаған хабарламалар бар әр бетте таңбашаны "
-"көрсетеді. Темаға байланысты, таңбашаның анимациясы болуы мүмкін."
+msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim оқылмаған хабарламалар бар әр бетте таңбашаны көрсетеді. Темаға байланысты, таңбашаның анимациясы болуы мүмкін."
 
 #: ../src/common/config.py:224
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростерде әр контакт астында оның қалып-күй "
-"хабарламасын көрсетеді, егер ол бар болса."
+msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростерде әр контакт астында оның қалып-күй хабарламасын көрсетеді, егер ол бар болса."
 
 #: ../src/common/config.py:230
 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
 msgstr "Ростердегі аватар орналасуын орнатады. left не right бола алады"
 
 #: ../src/common/config.py:231
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim әр контакттан аватарды сұрайды, егер оның соңғы рет "
-"аватары болмаса, не кэштегі аватар тым ескі болса."
+msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim әр контакттан аватарды сұрайды, егер оның соңғы рет аватары болмаса, не кэштегі аватар тым ескі болса."
 
 #: ../src/common/config.py:232
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Сөндірілген болса, Gajim чаттарда контакт өз күйін не күй хабарламасын "
-"өзгертсе, күй жолын енді жазбайды."
+msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr "Сөндірілген болса, Gajim чаттарда контакт өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй жолын енді жазбайды."
 
 #: ../src/common/config.py:233
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"\"none\", \"all\" не \"in_and_out\" бола алады. Егер \"none\" болса, Gajim "
-"топтық чаттарда мүше өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй хабарламасы "
-"жолын шығармайды. Егер \"all\" болса, Gajim барлық күй хабарламаларын "
-"көрсетеді. Егер \"in_and_out\" болса, Gajim тек БІРЕУ топтық чатқа кірді/"
-"шықты хабарламаларын көрсетеді."
+msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
+msgstr "\"none\", \"all\" не \"in_and_out\" бола алады. Егер \"none\" болса, Gajim топтық чаттарда мүше өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй хабарламасы жолын шығармайды. Егер \"all\" болса, Gajim барлық күй хабарламаларын көрсетеді. Егер \"in_and_out\" болса, Gajim тек БІРЕУ топтық чатқа кірді/шықты хабарламаларын көрсетеді."
 
 #: ../src/common/config.py:235
 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -4061,11 +3868,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
 msgstr "Жаңа шыққан контакт аты үшін фон түсі."
 
 #: ../src/common/config.py:238
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, тарихтан алынған хабарламалар қаріпі қалыптыдан кішірек "
-"болады."
+msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr "Белсенді болса, тарихтан алынған хабарламалар қаріпі қалыптыдан кішірек болады."
 
 #: ../src/common/config.py:239
 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
@@ -4076,44 +3880,29 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar."
 msgstr "Ростерді жүйелік есептер панелінде көрсетпеу."
 
 #: ../src/common/config.py:241
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Белсенді болса және GTK+ мен PyGTK нұсқалары кем дегенде 2.8 болса, кезекте "
-"оқиға бар болса, терезе шегі жыпылықтайды."
+msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
+msgstr "Белсенді болса және GTK+ мен PyGTK нұсқалары кем дегенде 2.8 болса, кезекте оқиға бар болса, терезе шегі жыпылықтайды."
 
 #: ../src/common/config.py:243
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 парольмен қорғалған топтық чатқа біреу кірген кезде sha ақпаратын "
-"ұнатпайды. Топтық чаттың бар болу хабарламаларында sha ақпаратын көрсетпеу "
-"үшін бұл опцияны сөндіріңіз."
+msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
+msgstr "Jabberd1.4 парольмен қорғалған топтық чатқа біреу кірген кезде sha ақпаратын ұнатпайды. Топтық чаттың бар болу хабарламаларында sha ақпаратын көрсетпеу үшін бұл опцияны сөндіріңіз."
 
 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
 #: ../src/common/config.py:246
 msgid ""
 "Controls the window where new messages are placed.\n"
 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the roster.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
 "'never' - All messages get their own window.\n"
 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
 msgstr ""
 "Жаңа хабарламалар көрсетілетін терезені басқару.\n"
 "'always' - Барлық хабарламалар бір терезеге жіберіледі.\n"
-"'always_with_roster' - 'always' сияқты, бірақ хабарламалар бар бір терезе "
-"ростермен бір терезені құрайды.\n"
+"'always_with_roster' - 'always' сияқты, бірақ хабарламалар бар бір терезе ростермен бір терезені құрайды.\n"
 "'never' - Барлық хабарламалар жеке терезелерінде.\n"
 "'peracct' - Әр тіркелгі үшін хабарламалар жеке терезеде.\n"
-"'pertype' - Хабарламалар түрі бойынша (мыс. чат не топтық чаттар) терезеге "
-"жіберіледі."
+"'pertype' - Хабарламалар түрі бойынша (мыс. чат не топтық чаттар) терезеге жіберіледі."
 
 #: ../src/common/config.py:247
 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
@@ -4140,12 +3929,8 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
 msgstr "Топтық чат терезесінде мүшелер тізімін жасырады"
 
 #: ../src/common/config.py:253
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"Чатта, алдыңғы хабарламадағы адам емес болмаса ғана, жол басынан контакт "
-"атын көрсету."
+msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
+msgstr "Чатта, алдыңғы хабарламадағы адам емес болмаса ғана, жол басынан контакт атын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:254
 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
@@ -4156,235 +3941,132 @@ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
 msgstr "Сөйлесу терезесінде хабарламаны жай айналдыру"
 
 #: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
-"group chats."
-msgstr ""
-"\":\" арқылы бөлінген түстер тізімі, топ чатында никтер түстері ретінде "
-"пайдалану үшін."
+msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr "\":\" арқылы бөлінген түстер тізімі, топ чатында никтер түстері ретінде пайдалану үшін."
 
 #: ../src/common/config.py:257
 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
-"Оқылмағандар болмаса, Ctrl-Tab басу арқылы келесі жазылудағы бетке өтеді."
+msgstr "Оқылмағандар болмаса, Ctrl-Tab басу арқылы келесі жазылудағы бетке өтеді."
 
 #: ../src/common/config.py:258
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Метаконтакттарды жасауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
-"ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
+msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Метаконтакттарды жасауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
 
 #: ../src/common/config.py:259
-msgid ""
-"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Контактты блоктауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
-"ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
+msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Контактты блоктауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
 
 #: ../src/common/config.py:260
-msgid ""
-"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Таңдауыңызша күйді растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
-"ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
+msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Таңдауыңызша күйді растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
 
 #: ../src/common/config.py:261
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, тіркелгіні баптау терезесінде сіз приоритеттің теріс мәнің "
-"орната аласыз. АБАЙЛАҢЫЗ, теріс приоритетпен отырған кезде, серверден бірде-"
-"бір хабарламаны АЛМАЙСЫЗ."
+msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr "Қосулы тұрса, тіркелгіні баптау терезесінде сіз приоритеттің теріс мәнің орната аласыз. АБАЙЛАҢЫЗ, теріс приоритетпен отырған кезде, серверден бірде-бір хабарламаны АЛМАЙСЫЗ."
 
 #: ../src/common/config.py:262
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін Gnome Keyring (егер "
-"қолжетерлік болса) қолданады."
+msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
+msgstr "Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін Gnome Keyring (егер қолжетерлік болса) қолданады."
 
 #: ../src/common/config.py:263
-msgid ""
-"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-"account passwords."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін KDE Wallet (егер "
-"kwalletcli қолжетерлік болса) қолданады."
+msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
+msgstr "Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін KDE Wallet (егер kwalletcli қолжетерлік болса) қолданады."
 
 #: ../src/common/config.py:264
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, Gajim желідегі мен барлық контакттар санын тіркелгі мен топтар "
-"жолында көрсетеді."
+msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
+msgstr "Қосулы тұрса, Gajim желідегі мен барлық контакттар санын тіркелгі мен топтар жолында көрсетеді."
 
 #: ../src/common/config.py:265
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Бос, 'chat' не 'normal' түрде бола алады. Бос емес болса, кірген "
-"хабарламалардың барлығын осы түрде деп есептеу"
+msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
+msgstr "Бос, 'chat' не 'normal' түрде бола алады. Бос емес болса, кірген хабарламалардың барлығын осы түрде деп есептеу"
 
 #: ../src/common/config.py:266
-msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"Қосулы болса, Gajim сізге соңғы болып хабарламаны жіберген контактты "
-"белгілейді, егер чат терезесі ашылған болмаса."
+msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
+msgstr "Қосулы болса, Gajim сізге соңғы болып хабарламаны жіберген контактты белгілейді, егер чат терезесі ашылған болмаса."
 
 #: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
-"and convert before insterting it in chat window."
-msgstr ""
-"Қосулы болса, Gajim $$ және $$ таңбалары арасындағы жолды чат терезесіне "
-"орналастырмас бұрын, dvips пен convert көмегімен суретке айналдырады."
+msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
+msgstr "Қосулы болса, Gajim $$ және $$ таңбалары арасындағы жолды чат терезесіне орналастырмас бұрын, dvips пен convert көмегімен суретке айналдырады."
 
 #: ../src/common/config.py:268
 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
-"Күйді өзгерту терезесі жабылу үшін керек белсенді еместік уақыт шамасы."
+msgstr "Күйді өзгерту терезесі жабылу үшін керек белсенді еместік уақыт шамасы."
 
 #: ../src/common/config.py:269
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr ""
-"Сөйлесулерде көрсетілетін жолдардың максимал саны. Ескі жолдар өшіріледі."
+msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
+msgstr "Сөйлесулерде көрсетілетін жолдардың максимал саны. Ескі жолдар өшіріледі."
 
 #: ../src/common/config.py:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"notification icon."
-msgstr ""
-"Қосулы болса, notification-daemon жіберген хабарламалар терезелері жүйелік "
-"трейден көрсетіледі."
+msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon."
+msgstr "Қосулы болса, notification-daemon жіберген хабарламалар терезелері жүйелік сөреден көрсетіледі."
 
 #: ../src/common/config.py:271
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
 msgstr "Белсенді еместігіне екі тексеру арасындағы уақыт."
 
 #: ../src/common/config.py:272
-msgid ""
-"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
-"is larger."
-msgstr ""
-"Көрсетілетін latex формулалар өлшемдерін өзгерту. Жоғары мән үлкенін "
-"білдіреді."
+msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
+msgstr "Көрсетілетін latex формулалар өлшемдерін өзгерту. Жоғары мән үлкенін білдіреді."
 
 #: ../src/common/config.py:273
-msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
-"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
-msgstr ""
-"Дұрыс uri схемелары. Тек осы тізімдегі схемалар ғана \"шын\" uri ретінде "
-"қабылданады. (mailto және xmpp бөлек өнделеді)"
+msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
+msgstr "Дұрыс uri схемелары. Тек осы тізімдегі схемалар ғана \"шын\" uri ретінде қабылданады. (mailto және xmpp бөлек өнделеді)"
 
 #: ../src/common/config.py:274
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-"Тіркелгіге байланыс орнатылған кезде барлық желіде емес контакттардан желіде "
-"емес күй хабарламасын сұрау. ЕСКЕРТУ: Бұл көп сұранымдардың жіберілуіне әкеп "
-"соғады!"
+msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+msgstr "Тіркелгіге байланыс орнатылған кезде барлық желіде емес контакттардан желіде емес күй хабарламасын сұрау. ЕСКЕРТУ: Бұл көп сұранымдардың жіберілуіне әкеп соғады!"
 
 #: ../src/common/config.py:275
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, топ чаттардағы мәтінді автотолықтыру қоршамдағыдай іске асады"
+msgstr "Қосулы тұрса, топ чаттардағы мәтінді автотолықтыру қоршамдағыдай іске асады"
 
 #: ../src/common/config.py:276
-msgid ""
-"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
-"\" or \"never\""
-msgstr ""
-"Өз контакт жолы қашан көрсетіледі. Келесіден біреу болсын: \"always\", "
-"\"when_other_resource\" немесе \"never\""
+msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
+msgstr "Өз контакт жолы қашан көрсетіледі. Келесіден біреу болсын: \"always\", \"when_other_resource\" немесе \"never\""
 
 #: ../src/common/config.py:281
 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
-msgstr ""
-"Осыған қоса, jingle шығыс видеосының кадр/сек қасиетін автоөзгерту. Мысалы: "
-"10/1 не 25/2"
+msgstr "Осыған қоса, jingle шығыс видеосының кадр/сек қасиетін автоөзгерту. Мысалы: 10/1 не 25/2"
 
 #: ../src/common/config.py:282
 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
-msgstr ""
-"Осыған қоса, jingle шығыс видеосының өлшемін автоөзгерту. Мысалы: 320x240"
+msgstr "Осыған қоса, jingle шығыс видеосының өлшемін автоөзгерту. Мысалы: 320x240"
 
 #: ../src/common/config.py:285
-msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
-msgstr ""
-"Қосулы түрса, jingle қолдану кезде Gajim STUN серверін қолдануға тырысады. "
-"Ол сервер \"stun_server\" опциясында көрсетіледі не оны jabber сервердің өзі "
-"береді."
+msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+msgstr "Қосулы түрса, jingle қолдану кезде Gajim STUN серверін қолдануға тырысады. Ол сервер \"stun_server\" опциясында көрсетіледі не оны jabber сервердің өзі береді."
 
 #: ../src/common/config.py:286
 msgid "STUN server to use when using jingle"
 msgstr "STUN сервері, jingle қолдану үшін"
 
 #: ../src/common/config.py:287
-msgid ""
-"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
-"colored square to the status icon"
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, топ чаттарындағы қатысушылардың қатысу деңгейін көрсету үшін, "
-"Gajim күй таңбашаларына кішкене ғана түсті шаршы қосады"
+msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
+msgstr "Қосулы тұрса, топ чаттарындағы қатысушылардың қатысу деңгейін көрсету үшін, Gajim күй таңбашаларына кішкене ғана түсті шаршы қосады"
 
 #: ../src/common/config.py:300
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"Приоритет күйіңізге сәйкес автоөзгертіледі. Приоритеттер autopriority_* "
-"опцияларында бапталған."
+msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
+msgstr "Приоритет күйіңізге сәйкес автоөзгертіледі. Приоритеттер autopriority_* опцияларында бапталған."
 
 #: ../src/common/config.py:308
-msgid ""
-"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
-"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
-msgstr ""
-"Қайта автоқосылу үшін қолданылатын күйі. Келесіден біреу: желіде, чатқа "
-"дайын, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. "
-"ЕСКЕРТУ: бұл опция тек restore_last_status опциясы сөндірілген болса ғана "
-"қолданылады"
+msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr "Қайта автоқосылу үшін қолданылатын күйі. Келесіден біреу: желіде, чатқа дайын, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. ЕСКЕРТУ: бұл опция тек restore_last_status опциясы сөндірілген болса ғана қолданылады"
 
 #: ../src/common/config.py:309
 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
 msgstr "Қосулы тұрса, соңғы қалып-күй қалпына келтіріледі."
 
 #: ../src/common/config.py:311
-msgid ""
-"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
+msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
 msgstr "Белсенді болса, жазылуды сұраған контакттар авто қабылданады."
 
 #: ../src/common/config.py:312
-msgid ""
-"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr ""
-"Сөндірілген болса, бұл тіркелгі сөндіріледі және ростерде көрсетілмейтін "
-"болады."
+msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
+msgstr "Сөндірілген болса, бұл тіркелгі сөндіріледі және ростерде көрсетілмейтін болады."
 
 #: ../src/common/config.py:315
-msgid ""
-"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
-"Сөндірілген болса, бар болу хабарламаларды GPG кілтімен жазбау, GPG "
-"бапталған болса да."
+msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr "Сөндірілген болса, бар болу хабарламаларды GPG кілтімен жазбау, GPG бапталған болса да."
 
 #: ../src/common/config.py:317
 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
@@ -4395,30 +4077,20 @@ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
 msgstr "Қолжетерлік болса, Gajim шифрленген сессияны бастау керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:319
-msgid ""
-"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
-"ssl or plain"
-msgstr ""
-"Көру үшін байланыс түрлерінің реттелген тізімі (арасы бос аралық). Құрамында "
-"tls, ssl не plain бола алады"
+msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
+msgstr "Көру үшін байланыс түрлерінің реттелген тізімі (арасы бос аралық). Құрамында tls, ssl не plain бола алады"
 
 #: ../src/common/config.py:320
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
-msgstr ""
-"Парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын "
-"көрсету."
+msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr "Парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:321
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr "Қалыпты SSL жинығын қолдану алдында ескерту сұхбатын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:322
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
-msgstr ""
-"ШИФРЛЕНБЕГЕН парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту "
-"сұхбатын көрсету."
+msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
+msgstr "ШИФРЛЕНБЕГЕН парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:324
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
@@ -4433,12 +4105,8 @@ msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 msgstr "Белсенді еместіктен кейін XMPP ping жіберліген"
 
 #: ../src/common/config.py:338
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
-"to reconnect."
-msgstr ""
-"Байланысты қайта орнатпас бұрын, ping alive дестесіне жауапты қанша секунд "
-"күту керек."
+msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
+msgstr "Байланысты қайта орнатпас бұрын, ping alive дестесіне жауапты қанша секунд күту керек."
 
 #. yes, no, ask
 #: ../src/common/config.py:342
@@ -4446,12 +4114,8 @@ msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Jabberd2 жұмысы"
 
 #: ../src/common/config.py:345
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim файлдармен алмасулар үшін сіздің IP бен "
-"file_transfer_proxies опциясындағы прокси адрестерін қолданады."
+msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim файлдармен алмасулар үшін сіздің IP бен file_transfer_proxies опциясындағы прокси адрестерін қолданады."
 
 #: ../src/common/config.py:359
 msgid "Answer to receipt requests"
@@ -4461,227 +4125,272 @@ msgstr "Алу сұранымдарына жауап"
 msgid "Sent receipt requests"
 msgstr "Алу сұранымы жіберілді"
 
+#: ../src/common/config.py:369
+msgid "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
+msgstr "Gajim-ге сіздің операциялық жүйеңіз туралы ақпаратты жіберуге рұқсат ету."
+
 #: ../src/common/config.py:370
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Шифрленген сессия кезінде Gajim хабарламаларыңызды тарихқа сақтауы керек пе?"
+msgid "Allow Gajim to send your local time."
+msgstr "Gajim-ге сіздің жергілікті уақытты жіберуге рұқсат ету."
+
+#: ../src/common/config.py:371
+msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
+msgstr "Шифрленген сессия кезінде Gajim хабарламаларыңызды тарихқа сақтауы керек пе?"
 
-#: ../src/common/config.py:373
+#: ../src/common/config.py:374
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
 msgstr "Қосқыңыз келетін контакттарға жіберілетін хабарлама"
 
-#: ../src/common/config.py:374
+#: ../src/common/config.py:375
 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr ""
+msgstr "Сервердегі логтармен соңғы синхрондау уақыты."
 
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:437
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "Бұл контакт үшін OpenPGP қосулы тұр ма?"
 
-#: ../src/common/config.py:437
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
+#: ../src/common/config.py:438
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
 msgstr "Қолжетерлік болса, Gajim шифрленген сессияны жасау керек пе?"
 
-#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:439
+#: ../src/common/config.py:442
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Қай тілде емлені тексеру керек"
 
-#: ../src/common/config.py:447
+#: ../src/common/config.py:448
 msgid "all or space separated status"
 msgstr "барлық не бос аралықпен ажыратылған күй"
 
-#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/config.py:449
 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
 msgstr "'yes', 'no', немесе 'both'"
 
-#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
-#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/config.py:450
+#: ../src/common/config.py:452
+#: ../src/common/config.py:453
 #: ../src/common/config.py:456
+#: ../src/common/config.py:457
 msgid "'yes', 'no' or ''"
 msgstr "'yes', 'no' немесе ''"
 
-#: ../src/common/config.py:460
-msgid ""
-"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
-"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
-"instead."
-msgstr ""
+#: ../src/common/config.py:461
+msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
+msgstr "Жұмысты аяқтау кезінде плагиндер белсенді қылу керек пе, соны анықтайды (Бұл Gajim жұмыс аяқтағанда сақталады). Бұл опция плагиндерді белсенді(емес) қылу үшін ҚОЛДАНБАҢЫЗ. Орнына GUI қолданыңыз."
 
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Ұйқыда"
 
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:467
 msgid "Back soon"
 msgstr "Жақында ораламын"
 
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:467
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Бірнеше минутта ораламын."
 
-#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "Тамақ ішуде"
 
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:468
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Мен тамақ ішудемін, хабарламаңызды қалдырыңыз."
 
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:469
 msgid "Movie"
 msgstr "Кино"
 
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:469
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Кино көрудемін."
 
-#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "Жұмыс істеудемін"
 
-#: ../src/common/config.py:469
+#: ../src/common/config.py:470
 msgid "I'm working."
 msgstr "Мен жұмыс істеп отырмын."
 
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:471
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:471
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Мен телефонмен сөйлесудемін."
 
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:472
 msgid "Out"
 msgstr "Жоқ"
 
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:472
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "Мен өмірмен рахаттанып отырмын."
 
-#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:483
 msgid "I'm available."
 msgstr "Мен бармын."
 
-#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:484
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Мен чат үшін дайынмын."
 
-#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
+#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/config.py:1600
 msgid "Be right back."
 msgstr "Жақында боламын."
 
-#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/common/config.py:486
 msgid "I'm not available."
 msgstr "Мен жоқпын."
 
-#: ../src/common/config.py:486
+#: ../src/common/config.py:487
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Мазамды алмаңыз."
 
-#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:489
 msgid "Bye!"
 msgstr "Қош!"
 
-#: ../src/common/config.py:498
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Топ чат хабарламасында muc_highlight_words ішінде көрсетілген сөздердің "
-"біреуі не сіздің ник атыңыз кездескен кезде ойналатын дыбыс."
-
 #: ../src/common/config.py:499
+msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr "Топ чат хабарламасында muc_highlight_words ішінде көрсетілген сөздердің біреуі не сіздің ник атыңыз кездескен кезде ойналатын дыбыс."
+
+#: ../src/common/config.py:500
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "MUC хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс."
 
-#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
+#: ../src/common/config.py:509
+#: ../src/common/optparser.py:308
 msgid "green"
 msgstr "green"
 
-#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
+#: ../src/common/config.py:513
+#: ../src/common/optparser.py:294
 msgid "grocery"
 msgstr "grocery"
 
-#: ../src/common/config.py:516
+#: ../src/common/config.py:517
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
-#: ../src/common/config.py:520
+#: ../src/common/config.py:521
 msgid "marine"
 msgstr "marine"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:94
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:353
+#, python-format
+msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "%s JID-і  RFC-мен үйлесімді емес. Ол сіздің ростеріңізге қосылмайды. Оны өшіру үшін http://jru.jabberstudio.org/ сияқты ростерді басқару құралдарын қолданыңыз"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:782
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "%s жіберген жазылудан бас тарту сұранымы"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:866
+#: ../src/common/connection_handlers.py:339
+#: ../src/common/connection_handlers.py:943
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1038
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1694
+#: ../src/common/connection.py:456
+#: ../src/common/logger.py:1124
+#: ../src/gajim.py:382
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "Дискке жазу қатесі"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:870
+#: ../src/common/connection_handlers.py:946
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1041
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1697
+#: ../src/common/connection.py:460
+#: ../src/common/logger.py:1127
+#: ../src/gajim.py:201
+#: ../src/session.py:94
+#, python-format
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Дерекқор файлын (%s) оқі мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:891
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Бөлме жойылған"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:899
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Оның орнына мына бөлмеге кіре аласыз: %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:972
+#: ../src/common/connection.py:258
+#: ../src/config.py:2093
+#: ../src/config.py:2102
+#: ../src/config.py:2170
+#: ../src/config.py:3586
+#: ../src/dataforms_widget.py:622
+#: ../src/dialogs.py:3036
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Қате Jabber ID"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:973
+msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+msgstr "Қате JID жіберген хабарлама алынды, оны елемейміз."
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1421
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Белгісіз SSL қатесі: %d"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:95
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:54
 msgid "Unable to load idle module"
 msgstr "Қолданыстағы емес модульді жүктеу сәтсіз"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:127
+#: ../src/common/connection_handlers.py:128
 #, python-format
 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
 msgstr "%s транспорты үшін тіркелу ақпараты уақытында келмеген"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:134
+#: ../src/common/connection_handlers.py:135
 msgid "Registration succeeded"
 msgstr "Тіркелу сәтті аяқталды"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:135
+#: ../src/common/connection_handlers.py:136
 #, python-format
 msgid "Registration with agent %s succeeded"
 msgstr "%s агенті көмегімен тіркелу сәтті аяқталды"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
+#: ../src/common/connection_handlers.py:144
 msgid "Registration failed"
 msgstr "Тіркелу сәтсіз"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
+#: ../src/common/connection_handlers.py:144
 #, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-"%(agent)s агенті көмегімен тіркелу %(error)s қатесімен аяқталды: "
-"%(error_msg)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:466
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
-#: ../src/gajim.py:341
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Дискке жазу қатесі"
+msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "%(agent)s агенті көмегімен тіркелу %(error)s қатесімен аяқталды: %(error_msg)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
+#: ../src/common/connection_handlers.py:564
+#: ../src/common/connection.py:1511
 msgid "Invisibility not supported"
 msgstr "Жасырын болуға қолдау жоқ"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
+#: ../src/common/connection_handlers.py:565
+#: ../src/common/connection.py:1512
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "%s тіркелгісі жасырын болуды қолдамайды."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
-#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
-#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Қате Jabber ID"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1405
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "Қате JID жіберген хабарлама алынды, оны елемейміз."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
-#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-"Дерекқор файлын (%s) оқі мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз (see "
-"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1739
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
 
 #: ../src/common/connection.py:68
 msgid "Unable to get issuer certificate"
@@ -4797,15 +4506,11 @@ msgstr "Сертификатты ұсынушының сәйкес еместі
 
 #: ../src/common/connection.py:96
 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
-"Сертификаттау орталығы мен иесі кілттерінің идентификаторлары өзара сәйкес "
-"емес"
+msgstr "Сертификаттау орталығы мен иесі кілттерінің идентификаторлары өзара сәйкес емес"
 
 #: ../src/common/connection.py:97
 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
-"Сертификаттау орталығы мен ұсынушы кілттерінің идентификаторлары өзара "
-"сәйкес емес"
+msgstr "Сертификаттау орталығы мен ұсынушы кілттерінің идентификаторлары өзара сәйкес емес"
 
 #: ../src/common/connection.py:98
 msgid "Key usage does not include certificate signing"
@@ -4815,28 +4520,28 @@ msgstr "Кілтті қолдану сертификаттарға қолтаң
 msgid "Application verification failure"
 msgstr "Қолданбаны растау қатесі"
 
-#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
+#: ../src/common/connection.py:259
+#: ../src/dialogs.py:3037
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "%s үшін хабарламаны жіберу мүмкін емес, бұл JID дұрыс емес."
 
-#: ../src/common/connection.py:278
+#: ../src/common/connection.py:281
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
-"Қашықтағы бар болу хабарламасында қолтаңба жоқ және кілт көрсетілмеген."
+msgstr "Қашықтағы бар болу хабарламасында қолтаңба жоқ және кілт көрсетілмеген."
 
-#: ../src/common/connection.py:281
+#: ../src/common/connection.py:284
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr "Контакт кілті (%s) оған Gajim-дағы көрсетілген кілтке сәйкес келмейді."
 
 #. we're not english
 #. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:333
+#: ../src/common/connection.py:337
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
 msgstr "[Бұл хабарлама *шифрленген* (Қараңыз :XEP:`27`]"
 
-#: ../src/common/connection.py:441
+#: ../src/common/connection.py:446
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
@@ -4845,76 +4550,78 @@ msgstr ""
 "Тақырыбы: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:809
+#: ../src/common/connection.py:831
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "\"%s\" тіркелгісімен байланыс үзілді"
 
-#: ../src/common/connection.py:810
+#: ../src/common/connection.py:832
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "Қолмен қайта байланысты орнату."
 
-#: ../src/common/connection.py:822
+#. it's a new account
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:843
 #, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr "%(name)s сервері тіркелу сұранымына қате жауап берген: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:856
+#. requested config has changed since first connection
+#: ../src/common/connection.py:885
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
 msgstr "%s сервері басқа тіркелу формасын ұсынды"
 
-#: ../src/common/connection.py:869
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Белгісіз SSL қатесі: %d"
-
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:884
+#: ../src/common/connection.py:901
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "Қате жауап"
 
-#: ../src/common/connection.py:885
+#: ../src/common/connection.py:902
 #, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr " %(name)s қызметі тіркелуге сұранымына қате жауап берген: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
-#: ../src/common/connection.py:1792
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
+#: ../src/common/connection.py:1190
+#: ../src/common/connection.py:1323
+#: ../src/common/connection.py:1906
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнату мүмкін емес"
 
-#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
+#: ../src/common/connection.py:1191
+#: ../src/gui_interface.py:554
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Байланысты тексеріңіз не кейін қайталап көріңіз."
 
-#: ../src/common/connection.py:1173
+#: ../src/common/connection.py:1196
 #, python-format
 msgid "Server replied: %s"
 msgstr "Сервер жауабы: %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1186
+#: ../src/common/connection.py:1209
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "Проксиге байланыс орнату сәтсіз аяқталды"
 
-#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
+#: ../src/common/connection.py:1241
+#: ../src/common/connection.py:1302
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "%s тіркелгісіне байланыс орнату сәтсіз аяқталды"
 
-#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
+#: ../src/common/connection.py:1242
+#: ../src/common/connection.py:1303
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr "%s тіркелгісімен байланыс үзілген. Қайтадан орнатып көреміз."
 
-#: ../src/common/connection.py:1243
+#: ../src/common/connection.py:1267
 #, python-format
 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
 msgstr "%s сертификатының нақтылығы қате болуы мүмкін."
 
-#: ../src/common/connection.py:1246
+#: ../src/common/connection.py:1270
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4923,7 +4630,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "SSL Қатесі: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:1248
+#: ../src/common/connection.py:1272
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4932,65 +4639,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Белгісіз SSL қатесі: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:1297
+#: ../src/common/connection.py:1324
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Байланысты тексеріңіз не кейін қайталап көріңіз"
 
-#: ../src/common/connection.py:1329
+#: ../src/common/connection.py:1358
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" үішн аутентификация сәтсіз"
 
-#: ../src/common/connection.py:1331
+#: ../src/common/connection.py:1360
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Тіркелгі атын мен пароліңізді тексеріңіз."
 
-#: ../src/common/connection.py:1400
+#: ../src/common/connection.py:1433
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Жекелік тізімін өшіру кезінде қате кетті"
 
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1434
 #, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"%s жекелік тізімі өшірілмеген. Байланысқан ресурстарыңыздың біреу үшін болуы "
-"мүмкін. Оны сөндіріп, қайталар көріңіз."
+msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr "%s жекелік тізімі өшірілмеген. Байланысқан ресурстарыңыздың біреу үшін болуы мүмкін. Оны сөндіріп, қайталар көріңіз."
 
-#: ../src/common/connection.py:1658
+#: ../src/common/connection.py:1773
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
 msgstr "Жіберген контакт: \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/common/connection.py:1661
+#: ../src/common/connection.py:1776
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "Жіберілген контакттар:"
 
-#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
+#: ../src/common/connection.py:1923
+#: ../src/common/connection.py:1946
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Жасырын қалып-күй нәтижесінде алынбаған"
 
-#: ../src/common/connection.py:2262
+#: ../src/common/connection.py:2470
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "Тіркелгіні өшіру сәтсіз"
 
-#: ../src/common/connection.py:2263
+#: ../src/common/connection.py:2471
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr "%(server)s серверінен тіркелгіні өшіру сәтсіз: %(error)s"
 
-#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:551
+#: ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/gui_interface.py:497
 msgid "Observers"
 msgstr "Байқаушылар"
 
-#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
-#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
-#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
-#: ../src/roster_window.py:2466
+#: ../src/common/contacts.py:139
+#: ../src/common/contacts.py:366
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/disco.py:120
+#: ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:1518
+#: ../src/roster_window.py:856
+#: ../src/roster_window.py:1556
+#: ../src/roster_window.py:1642
+#: ../src/roster_window.py:1644
+#: ../src/roster_window.py:1806
+#: ../src/roster_window.py:2482
 msgid "Transports"
 msgstr "Қызметтер"
 
@@ -5003,7 +4714,8 @@ msgstr "Ростерде емес"
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "D-Bus python байланыстары бұл компьютерде жоқ"
 
-#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: ../src/common/dbus_support.py:52
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr "Gajim-нің D-Bus мүмкіндіктерін қолдану мүмкін емес"
 
@@ -5026,9 +4738,7 @@ msgstr "Дерекқорды оқу мүмкін емес."
 
 #: ../src/common/exceptions.py:56
 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Қызмет қолжетерсіз: Gajim қосулы емес, не remote_control False мәніне "
-"орнатылған"
+msgstr "Қызмет қолжетерсіз: Gajim қосулы емес, не remote_control False мәніне орнатылған"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:67
 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@@ -5167,7 +4877,8 @@ msgstr "бес минутсыз %(1)s"
 msgid "%(1)s o'clock"
 msgstr "сағат %(1)s"
 
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
 msgid "Night"
 msgstr "Түн"
 
@@ -5203,7 +4914,8 @@ msgstr "Өте кеш"
 msgid "Start of week"
 msgstr "Апта басы"
 
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
 msgid "Middle of week"
 msgstr "Апта ортасы"
 
@@ -5217,7 +4929,7 @@ msgstr "Демалыс!"
 
 #: ../src/common/helpers.py:148
 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы аты 1 мен 1023 таңба арасында болуы керек"
 
 #: ../src/common/helpers.py:153
 msgid "Invalid character in username."
@@ -5225,7 +4937,7 @@ msgstr "Пайдаланушы атындағы қате таңба."
 
 #: ../src/common/helpers.py:159
 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер 1 мен 1023 таңба арасында болуы керек"
 
 #: ../src/common/helpers.py:164
 msgid "Invalid character in hostname."
@@ -5237,7 +4949,7 @@ msgstr "Сервер адресі керек."
 
 #: ../src/common/helpers.py:170
 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер 1 мен 1023 таңба арасында болуы керек"
 
 #: ../src/common/helpers.py:175
 msgid "Invalid character in resource."
@@ -5247,7 +4959,8 @@ msgstr "Ресурс атындағы қате таңба."
 msgid "_Busy"
 msgstr "_Бос емес"
 
-#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/tooltips.py:195
 msgid "Busy"
 msgstr "Бос емес"
 
@@ -5259,7 +4972,8 @@ msgstr "Қо_л жетерсіз"
 msgid "_Free for Chat"
 msgstr "_Чатқа дайын"
 
-#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/tooltips.py:191
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Чатқа дайын"
 
@@ -5267,7 +4981,8 @@ msgstr "Чатқа дайын"
 msgid "?user status:_Available"
 msgstr "?user status:_Осында"
 
-#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:232
+#: ../src/tooltips.py:189
 msgid "?user status:Available"
 msgstr "?user status:Осында"
 
@@ -5283,7 +4998,8 @@ msgstr "К_етіп қалған"
 msgid "_Offline"
 msgstr "Желі_де емес"
 
-#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:244
+#: ../src/tooltips.py:199
 msgid "Offline"
 msgstr "Желіде емес"
 
@@ -5351,19 +5067,23 @@ msgstr "Қонақтар"
 msgid "Visitor"
 msgstr "Қонақ"
 
-#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:306
+#: ../src/tooltips.py:210
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Жоқ"
 
-#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:308
+#: ../src/tooltips.py:216
 msgid "Owner"
 msgstr "Иесі"
 
-#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:310
+#: ../src/tooltips.py:214
 msgid "Administrator"
 msgstr "Әкімші"
 
-#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/tooltips.py:212
 msgid "Member"
 msgstr "Мүше"
 
@@ -5430,29 +5150,32 @@ msgstr "%s КБ"
 msgid "%s B"
 msgstr "%s Б"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
+#: ../src/common/helpers.py:1110
+#: ../src/common/helpers.py:1117
 #, python-format
 msgid "%d message pending"
 msgid_plural "%d messages pending"
 msgstr[0] "%d хабарлама бар"
 msgstr[1] "%d хабарлама бар"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1121
+#: ../src/common/helpers.py:1123
 #, python-format
 msgid " from room %s"
 msgstr " %s бөлмесінен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
+#: ../src/common/helpers.py:1126
+#: ../src/common/helpers.py:1143
 #, python-format
 msgid " from user %s"
 msgstr " %s пайдаланушысынан"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1126
+#: ../src/common/helpers.py:1128
 #, python-format
 msgid " from %s"
 msgstr ", қайдан: %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
+#: ../src/common/helpers.py:1135
+#: ../src/common/helpers.py:1141
 #, python-format
 msgid "%d event pending"
 msgid_plural "%d events pending"
@@ -5464,7 +5187,7 @@ msgstr[1] "%d оқиға бар"
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1341
+#: ../src/common/helpers.py:1343
 msgid "Hello, I am $name."
 msgstr "Сәлем, мен - $name."
 
@@ -5593,7 +5316,8 @@ msgstr "X Window System (Xv жоқ)"
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емес"
 
-#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/optparser.py:303
+#: ../src/common/optparser.py:304
 msgid "cyan"
 msgstr "көгілдір"
 
@@ -6018,7 +5742,8 @@ msgstr "Ланч"
 msgid "Exercising"
 msgstr "Шынығу"
 
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:178
 msgid "Cycling"
 msgstr "Велосипед"
 
@@ -6234,19 +5959,19 @@ msgstr "Оқуда"
 msgid "Writing"
 msgstr "Жазуда"
 
-#: ../src/common/pep.py:340
+#: ../src/common/pep.py:339
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Белгісіз орындаушы"
 
-#: ../src/common/pep.py:343
+#: ../src/common/pep.py:342
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Белгісіз атауы"
 
-#: ../src/common/pep.py:346
+#: ../src/common/pep.py:345
 msgid "Unknown Source"
 msgstr "Белгісіз көзі"
 
-#: ../src/common/pep.py:349
+#: ../src/common/pep.py:348
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -6262,27 +5987,19 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
 msgstr "%s портын басқару мүмкін емес."
 
 #: ../src/common/socks5.py:92
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Сізде Gajim бірнеше рет қосулы тұрған шығар. Файлдармен алмасудан бас "
-"тартылады."
+msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
+msgstr "Сізде Gajim бірнеше рет қосулы тұрған шығар. Файлдармен алмасудан бас тартылады."
 
 #. we're not english
 #: ../src/common/stanza_session.py:423
-msgid ""
-"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-"went wrong.]"
-msgstr ""
-"[Бұл - шифрленген сессияның бір бөлігі. Осы хабарламаны көріп тұрсаңыз, бір "
-"нәрсе қате болып тұр.]"
+msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
+msgstr "[Бұл - шифрленген сессияның бір бөлігі. Осы хабарламаны көріп тұрсаңыз, бір нәрсе қате болып тұр.]"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
 msgid "Avahi error"
 msgstr "Avahi қатесі"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -6291,50 +6008,47 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Link-local хабарламалары дұрыс істемеуі мүмкін."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
 msgstr "Avahi не Bonjour орнатулы тұрғанды тексеріңіз."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
 msgid "Could not start local service"
 msgstr "Жергілікті қызметті қосу мүмкін емес"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:213
 #, python-format
 msgid "Unable to bind to port %d."
 msgstr "%d портын басқару мүмкін емес."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:301
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:314
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:330
 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
 msgstr "avahi-daemon қосулы тұрғанын тексеріңіз."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:300
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:313
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:329
 #, python-format
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "\"%s\" тіркелгісінің күйін өзгерту мүмкін емес"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:348
 msgid "Your message could not be sent."
 msgstr "Хабарламаңызды жіберуге мүмкіндік жоқ"
 
-#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "Контакт желіде емес. Хабарламаңызды жіберу мүмкін емес."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Хостпен байланысты орнату мүмкін емес: Ақпаратты жіберудің уақыты шықты."
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
+msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "Хостпен байланысты орнату мүмкін емес: Ақпаратты жіберудің уақыты шықты."
 
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:193
 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
 #, python-format
 msgid "Error while adding service. %s"
@@ -6348,23 +6062,22 @@ msgstr "Хабарлама"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Қосулы"
 
-#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:459
+#: ../src/config.py:463
+#: ../src/config.py:3095
 msgid "Default"
 msgstr "Бастапқысы"
 
-#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
+#: ../src/config.py:733
+#: ../src/dialogs.py:1491
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "%s тілі үшін сөздік қолжетерсіз"
 
 #: ../src/config.py:734
 #, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
-"Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language "
-"опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз."
+msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
+msgstr "Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз."
 
 #: ../src/config.py:1214
 msgid "status message title"
@@ -6375,9 +6088,14 @@ msgid "status message text"
 msgstr "қалып-күй хабарлама мәтіні"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
-#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
-#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1514
+#: ../src/dialogs.py:2486
+#: ../src/dialogs.py:2553
+#: ../src/dialogs.py:3339
+#: ../src/disco.py:886
+#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:2047
+#: ../src/history_window.py:90
 msgid "Name"
 msgstr "Аты"
 
@@ -6389,18 +6107,19 @@ msgstr "Қазір қайта кіру керек пе?"
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr "Түзетулерді қазір іске асыруды қаласаңыз, қайта кіруіңіз керек."
 
-#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
+#: ../src/config.py:1764
+#: ../src/config.py:1893
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP бұл компьютерде қолдануға болмайды"
 
-#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
+#: ../src/config.py:1933
+#: ../src/config.py:1980
 msgid "Unread events"
 msgstr "Оқылмаған оқиғалар"
 
 #: ../src/config.py:1934
 msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr ""
-"Осы тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу."
+msgstr "Осы тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу."
 
 #: ../src/config.py:1963
 #, python-format
@@ -6411,7 +6130,9 @@ msgstr "Сізде %s тіркелгісінен чаттар ашулы тұр"
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr "Барлық чаттар мен топ чаттары жабылады. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
+#: ../src/config.py:1976
+#: ../src/config.py:2511
+#: ../src/config.py:2547
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Қазір серверге қосулы тұрсыз"
 
@@ -6428,12 +6149,11 @@ msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "Тіркелгі осы аты қолданылуда"
 
 #: ../src/config.py:1988
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
+msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
 msgstr "Бұл тіркелгі аты қазір қолданылуда. Басқасын таңдаңыз."
 
-#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
+#: ../src/config.py:1992
+#: ../src/config.py:1996
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Тіркелгі аты қате"
 
@@ -6458,11 +6178,13 @@ msgstr "%s тіркелгісі үшін жаңа атын енгізіңіз"
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID келесідей \"user@servername\" түрінде болуы керек."
 
-#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
+#: ../src/config.py:2320
+#: ../src/config.py:3632
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Қате мән"
 
-#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
+#: ../src/config.py:2321
+#: ../src/config.py:3633
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Таңдауыңызша порт нөмірі түрінде берілуі тиіс."
 
@@ -6490,8 +6212,12 @@ msgstr "Ондай тіркелгі жоқ"
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Жеке ақпаратыңызды түзету алдында сізге тіркелгі жасау керек."
 
-#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
-#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/config.py:2393
+#: ../src/dialogs.py:2241
+#: ../src/dialogs.py:2475
+#: ../src/dialogs.py:2662
+#: ../src/disco.py:515
+#: ../src/profile_window.py:360
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Сервермен байланысты орнатқан жоқсыз"
 
@@ -6507,7 +6233,8 @@ msgstr "Серверіңіз Vcard-ты қолдамайды"
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Серверіңіз сіздің жеке ақпаратыңызды сақтай алмайды."
 
-#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
+#: ../src/config.py:2512
+#: ../src/config.py:2548
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr "Тіркелгіні сөндіру үшін, оның желімен байланысын аяқтаңыз."
 
@@ -6517,9 +6244,7 @@ msgstr "Local тіркелгісі бар болыр тұр."
 
 #: ../src/config.py:2518
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
-"Link-local хабарламаларды іске қосу алдында оның атын ауыстырыңыз не "
-"өшіріңіз."
+msgstr "Link-local хабарламаларды іске қосу алдында оның атын ауыстырыңыз не өшіріңіз."
 
 #: ../src/config.py:2675
 #, python-format
@@ -6550,7 +6275,9 @@ msgstr "Әкімшілер тізімі"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2779
+#: ../src/disco.py:893
+#: ../src/history_manager.py:201
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
@@ -6631,56 +6358,59 @@ msgstr ""
 "4. domain (доменнің өзі сәйкес, және әр user@domain,\n"
 "domain/resource, және субдомені бар адрес сәйкес келеді)."
 
-#: ../src/config.py:2943
+#: ../src/config.py:2942
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "%s тіркелгісі өшірілуде"
 
-#: ../src/config.py:2958
+#: ../src/config.py:2957
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "Тіркелгі сөндірулі"
 
-#: ../src/config.py:2959
+#: ../src/config.py:2958
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr "Серверден тіркелуді өшіру үшін тіркелгі қосулы тқұру керек."
 
-#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
-#: ../src/gui_interface.py:1048
+#: ../src/config.py:2971
+#: ../src/gui_interface.py:264
+#: ../src/gui_interface.py:713
 msgid "Password Required"
 msgstr "Пароль керек"
 
-#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
+#: ../src/config.py:2972
+#: ../src/gui_interface.py:693
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "%s тіркелгіңіз үшін парольді енгізіңіз"
 
-#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
+#: ../src/config.py:2973
+#: ../src/gui_interface.py:713
 msgid "Save password"
 msgstr "Парольді сақтау"
 
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:2983
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "\"%s\" тіркелгісі серверге қосылған"
 
-#: ../src/config.py:2985
+#: ../src/config.py:2984
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Оны өшірсеңіз, байланыс жойылады."
 
-#: ../src/config.py:2999
+#: ../src/config.py:2998
 #, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
 msgstr "%s серверімен байланыс орнату сәтсіз"
 
-#: ../src/config.py:3000
+#: ../src/config.py:2999
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "Сіз не істегіңіз келеді?"
 
-#: ../src/config.py:3001
+#: ../src/config.py:3000
 msgid "Remove only from Gajim"
 msgstr "Тіркелгіні тек Gajim ішінен өшіру"
 
-#: ../src/config.py:3002
+#: ../src/config.py:3001
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
 msgstr "Ешнәрсе өшірмеу. Кейін қайталап көремін"
 
@@ -6696,76 +6426,80 @@ msgstr "Тек кіру мен шығу"
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "?print_status:Жоқ"
 
-#: ../src/config.py:3167
+#: ../src/config.py:3169
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "Жаңа чат бөлмесі"
 
-#: ../src/config.py:3200
+#: ../src/config.py:3202
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Бұл бетбелгінің ақпараты қате"
 
-#: ../src/config.py:3201
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+#: ../src/config.py:3203
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Сервер мен бөлме өрістерін толтырыңыз немесе бетбелгіні өшіріңіз."
 
 #. invalid char
-#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
+#: ../src/config.py:3316
+#: ../src/dialogs.py:2038
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ник қате"
 
-#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
+#: ../src/config.py:3317
+#: ../src/config.py:3328
+#: ../src/config.py:3337
+#: ../src/config.py:3348
+#: ../src/config.py:3356
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "Таңба рұқсат етілмеген"
 
-#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
+#: ../src/config.py:3328
+#: ../src/config.py:3336
+#: ../src/config.py:3348
+#: ../src/config.py:3608
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Сервер қате"
 
-#: ../src/config.py:3347
+#: ../src/config.py:3355
 msgid "Invalid room"
 msgstr "Қате бөлме"
 
-#: ../src/config.py:3515
+#: ../src/config.py:3524
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Тіркелгі сәтті қосылды"
 
-#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмасын "
-"қолданыңыз, немесе бас терезесіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер нұсқасын "
-"таңдап, кейін де жасай аласыз."
+#: ../src/config.py:3525
+#: ../src/config.py:3531
+msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
+msgstr "Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмасын қолданыңыз, немесе бас терезесіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер нұсқасын таңдап, кейін де жасай аласыз."
 
-#: ../src/config.py:3521
+#: ../src/config.py:3530
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "Сіздің жаңа тіркелгіңіз сәтті жасалды"
 
-#: ../src/config.py:3560
+#: ../src/config.py:3569
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Пайдаланушы аты қате"
 
-#: ../src/config.py:3562
+#: ../src/config.py:3571
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "Бұл тіркелгіні баптау үшін пайдаланушы атын көрсетуіңіз керек."
 
-#: ../src/config.py:3600
+#: ../src/config.py:3609
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "Тіркелгіңіз келетін серверді көрсетіңіз."
 
-#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
+#: ../src/config.py:3665
+#: ../src/gui_interface.py:1184
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "Сертификат файлда бар болып тұр"
 
-#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
+#: ../src/config.py:3666
+#: ../src/gui_interface.py:1185
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "Сертификат %s файлында бар болып тұр, сол үшін қайта қосылмайды."
 
-#: ../src/config.py:3734
+#: ../src/config.py:3743
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6780,7 +6514,8 @@ msgstr ""
 "SSL қатесі: %(error)s\n"
 "Сонда да серверге байланысты орнатуды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
+#: ../src/config.py:3749
+#: ../src/gui_interface.py:1213
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6791,72 +6526,79 @@ msgstr ""
 "Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
+#: ../src/config.py:3781
+#: ../src/config.py:3815
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Жасау кезінде қате кетті"
 
-#: ../src/config.py:3871
+#: ../src/config.py:3880
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Тіркелгі аты қолдануда"
 
-#: ../src/config.py:3872
+#: ../src/config.py:3881
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Сізде осы атын қолданып тұрған тіркелгі бар болып тұр."
 
-#: ../src/config.py:3991
+#: ../src/config.py:4010
 msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "PEP торабы өшірілген жоқ"
 
-#: ../src/config.py:3992
+#: ../src/config.py:4011
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(node)s PEP торабы өшірілген жоқ: %(message)s"
+
+#: ../src/config.py:4039
+#, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "%s баптау"
 
-#: ../src/config.py:4036
+#: ../src/config.py:4055
+#: ../src/plugins/gui.py:73
 msgid "Active"
 msgstr "Белсенді"
 
-#: ../src/config.py:4044
+#: ../src/config.py:4063
 msgid "Event"
 msgstr "Оқиға"
 
-#: ../src/config.py:4079
+#: ../src/config.py:4098
 msgid "First Message Received"
 msgstr "Бірінші хабарлама алынды"
 
-#: ../src/config.py:4080
+#: ../src/config.py:4099
 msgid "Next Message Received Focused"
 msgstr "Келесі  хабарлама фокусы бар терезеде алынды"
 
-#: ../src/config.py:4082
+#: ../src/config.py:4101
 msgid "Next Message Received Unfocused"
 msgstr "Келесі  хабарлама фокусы жоқ терезеде алынды"
 
-#: ../src/config.py:4083
+#: ../src/config.py:4102
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "Контакт байланысқан"
 
-#: ../src/config.py:4084
+#: ../src/config.py:4103
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "Контакт байланыспаған"
 
-#: ../src/config.py:4085
+#: ../src/config.py:4104
 msgid "Message Sent"
 msgstr "Хабарлама жіберілді"
 
-#: ../src/config.py:4086
+#: ../src/config.py:4105
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "Сізді біреу бөлмеде еске алған"
 
-#: ../src/config.py:4087
+#: ../src/config.py:4106
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "Бөлмеде хабарлама алынды"
 
-#: ../src/config.py:4088
+#: ../src/config.py:4107
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "GMail Email алынды"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:601
+#: ../src/conversation_textview.py:603
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6866,7 +6608,7 @@ msgstr ""
 "жақ алмағанын көрсетеді. Бұл таңбаша ұзақ\n"
 "уақыт бойы тұрса, хабарлама жоғалған сияқты."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:620
+#: ../src/conversation_textview.py:622
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
@@ -6874,44 +6616,44 @@ msgstr ""
 "Осы сызықтан кейінгі мәтін сіз осы чатқа соңғы рет\n"
 "көңіл аударғаныңыздан кейін айтылған"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:740
+#: ../src/conversation_textview.py:742
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Дәйексөз"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:747
+#: ../src/conversation_textview.py:749
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" үшін әре_кет"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:760
+#: ../src/conversation_textview.py:762
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "_Википедия мақаласын оқу"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:765
+#: ../src/conversation_textview.py:767
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "_Сөздіктен іздеу"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:782
+#: ../src/conversation_textview.py:784
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "\"%s\" сөздіктен іздеу сілтемесі емес және ол WIKTIONARY емес"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:795
+#: ../src/conversation_textview.py:797
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "Келесі нәрсе вебтен іздеу сілтемесі емес: \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:798
+#: ../src/conversation_textview.py:800
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Ол ү_шін веб іздеу"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:804
+#: ../src/conversation_textview.py:806
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "Сіл_теме ретінде ашу"
 
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1298
+#: ../src/conversation_textview.py:1309
 #, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -6919,38 +6661,40 @@ msgstr[0] "Кеше"
 msgstr[1] "%i күн бұрын"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1357
+#: ../src/history_window.py:480
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тақырыбы: %s\n"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:545
+#: ../src/dataforms_widget.py:564
 msgid "Unable to load image"
 msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:547
+#: ../src/dataforms_widget.py:566
 #, python-format
 msgid "Media type not supported: %s"
 msgstr "Медиаға қолдау жоқ: %s"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:562
+#: ../src/dataforms_widget.py:581
 msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Бұр өріс міндетті"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:607
+#: ../src/dataforms_widget.py:626
 msgid "Jabber ID already in list"
 msgstr "Jabber ID тізімде бар болып тұр"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:608
+#: ../src/dataforms_widget.py:627
 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
 msgstr "Сіз енгізген Jabber ID тізімде бар болып тұр. Басқасын таңдаңыз."
 
 #. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:619
+#: ../src/dataforms_widget.py:638
 msgid "new@jabber.id"
 msgstr "жаңа@jabber.id"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
+#: ../src/dataforms_widget.py:641
+#: ../src/dataforms_widget.py:643
 #, python-format
 msgid "new%d@jabber.id"
 msgstr "жаңа%d@jabber.id"
@@ -6965,248 +6709,258 @@ msgstr "Контакт аты: <i>%s</i>"
 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
 msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/dialogs.py:195
+#: ../src/dialogs.py:198
 msgid "Group"
 msgstr "Топ"
 
-#: ../src/dialogs.py:202
+#: ../src/dialogs.py:205
 msgid "In the group"
 msgstr "Топта"
 
-#: ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/dialogs.py:296
 msgid "KeyID"
 msgstr "KeyID"
 
-#: ../src/dialogs.py:298
+#: ../src/dialogs.py:301
 msgid "Contact name"
 msgstr "Контакт аты"
 
-#: ../src/dialogs.py:470
+#: ../src/dialogs.py:476
 msgid "Set Mood"
 msgstr "Көңіл-күйді орнату"
 
-#: ../src/dialogs.py:590
+#: ../src/dialogs.py:596
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "%s күй хабарламасы"
 
-#: ../src/dialogs.py:604
+#: ../src/dialogs.py:610
 msgid "Status Message"
 msgstr "Күй хабарламасы"
 
-#: ../src/dialogs.py:794
+#: ../src/dialogs.py:801
 msgid "Overwrite Status Message?"
 msgstr "Күй хабарламасын алмастыру керек пе?"
 
-#: ../src/dialogs.py:795
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr ""
-"Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабарламасын алмастыруды қалайсыз ба?"
+#: ../src/dialogs.py:802
+msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr "Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабарламасын алмастыруды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:810
 msgid "Save as Preset Status Message"
 msgstr "Орнатылған хабарлама ретінде сақтау"
 
-#: ../src/dialogs.py:804
+#: ../src/dialogs.py:811
 msgid "Please type a name for this status message"
 msgstr " Бұл қалып-күй хабарламасы үшін атын енгізіңіз"
 
-#: ../src/dialogs.py:832
+#: ../src/dialogs.py:839
 msgid "AIM Address:"
 msgstr "AIM адресі:"
 
-#: ../src/dialogs.py:833
+#: ../src/dialogs.py:840
 msgid "GG Number:"
 msgstr "GG нөмірі:"
 
-#: ../src/dialogs.py:834
+#: ../src/dialogs.py:841
 msgid "ICQ Number:"
 msgstr "ICQ нөмірі:"
 
-#: ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/dialogs.py:842
 msgid "MSN Address:"
 msgstr "MSN адресі:"
 
-#: ../src/dialogs.py:836
+#: ../src/dialogs.py:843
 msgid "Yahoo! Address:"
 msgstr "Yahoo! адресі:"
 
-#: ../src/dialogs.py:873
+#: ../src/dialogs.py:880
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr "%s тіркелгісіне қосқыңыз келетін контакт ақпаратын енгізіңіз"
 
-#: ../src/dialogs.py:876
+#: ../src/dialogs.py:883
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Қосықыңыз келетін контакт ақпаратын енгізіңіз"
 
-#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
-#: ../src/dialogs.py:3464
+#: ../src/dialogs.py:1073
+#: ../src/dialogs.py:1079
+#: ../src/dialogs.py:1084
+#: ../src/dialogs.py:3572
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "Пайдаланушы ID-і қате"
 
-#: ../src/dialogs.py:1052
+#: ../src/dialogs.py:1080
 msgid "The user ID must not contain a resource."
 msgstr "Пайдаланушы ID-і ішінде ресурс болмау керек."
 
-#: ../src/dialogs.py:1057
+#: ../src/dialogs.py:1085
 msgid "You cannot add yourself to your roster."
 msgstr "Өзіңізді өз ростеріңізге қоса алмайсыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:1071
+#: ../src/dialogs.py:1099
 msgid "Contact already in roster"
 msgstr "Контакт ростерде бар болып тұр"
 
-#: ../src/dialogs.py:1072
+#: ../src/dialogs.py:1100
 msgid "This contact is already listed in your roster."
 msgstr "Контакт ростердіңізде бар болып тұр."
 
-#: ../src/dialogs.py:1118
+#: ../src/dialogs.py:1152
+#: ../src/dialogs.py:1186
 msgid "User ID:"
 msgstr "Пайдаланушы ID-і:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1189
+#: ../src/dialogs.py:1271
 msgid "A GTK+ jabber client"
 msgstr "GTK+ jabber клиенті"
 
-#: ../src/dialogs.py:1190
+#: ../src/dialogs.py:1272
 msgid "GTK+ Version:"
 msgstr "GTK+ нұсқасы:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1191
+#: ../src/dialogs.py:1273
 msgid "PyGTK Version:"
 msgstr "PyGTK нұсқасы:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1201
+#: ../src/dialogs.py:1283
 msgid "Current Developers:"
 msgstr "Ағымдағы жасаушылар:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1203
+#: ../src/dialogs.py:1285
 msgid "Past Developers:"
 msgstr "Бұрынғы жасаушылар:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1209
+#: ../src/dialogs.py:1291
 msgid "THANKS:"
 msgstr "Алғыс сөз:"
 
 #. remove one english sentence
 #. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1215
+#: ../src/dialogs.py:1297
 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
 msgstr "Барлық дестелер жинаушыларға ризамызды білдіреміз."
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1227
+#: ../src/dialogs.py:1309
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2010"
 
-#: ../src/dialogs.py:1410
+#: ../src/dialogs.py:1492
 #, python-format
 msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
 "\n"
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
-"Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language "
-"опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз.\n"
+"Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз.\n"
 "\n"
 "Қате жазылған сөздерді түспен ерекшелеу мүмкіндігі енді қолданылмайды"
 
-#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
+#: ../src/dialogs.py:1840
+msgid "_Resume"
+msgstr "Жа_лғастыру"
+
+#: ../src/dialogs.py:1848
+msgid "Re_place"
+msgstr "Алмаст_ыру"
+
+#: ../src/dialogs.py:2039
+#: ../src/dialogs.py:2426
 msgid "The nickname has not allowed characters."
 msgstr "Ник аты ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
 
-#: ../src/dialogs.py:2069
+#: ../src/dialogs.py:2157
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
 msgstr "%(account)s тіркелгісінен жазылуға сұраным түсті, кімнен: %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2072
+#: ../src/dialogs.py:2160
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "%s жіберген жазылуға сұраным"
 
-#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
+#: ../src/dialogs.py:2236
+#: ../src/gui_interface.py:1915
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Сіз %s топтық чатына қатысудасыз"
 
-#: ../src/dialogs.py:2153
+#: ../src/dialogs.py:2242
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "Байланыс орнатпасаңыз, топтық чатқа кіре алмайсыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:2194
+#: ../src/dialogs.py:2283
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "%s тіркелгісімен топтық чатқа кіру"
 
-#: ../src/dialogs.py:2325
+#: ../src/dialogs.py:2413
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Қате тіркелгі"
 
-#: ../src/dialogs.py:2326
-msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#: ../src/dialogs.py:2414
+msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
 msgstr "Топ чатына кіруге қолданылатын тіркелгіні көрсетіңіз."
 
-#: ../src/dialogs.py:2337
+#: ../src/dialogs.py:2425
 msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "Ник аты қате"
 
-#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
-#: ../src/groupchat_control.py:1847
+#: ../src/dialogs.py:2430
+#: ../src/dialogs.py:2436
+#: ../src/groupchat_control.py:2033
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Топтық чаттың Jabber ID-і зате"
 
-#: ../src/dialogs.py:2343
+#: ../src/dialogs.py:2431
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
 msgstr "Jabber ID-ін as бөлме@сервер түрінде көрсетіңіз."
 
-#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
+#: ../src/dialogs.py:2437
+#: ../src/groupchat_control.py:2034
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "Топ чат Jabber ID ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
 
-#: ../src/dialogs.py:2356
+#: ../src/dialogs.py:2444
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "Бұл топтық чат"
 
-#: ../src/dialogs.py:2357
+#: ../src/dialogs.py:2445
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s топтық чаттың аты емес."
 
-#: ../src/dialogs.py:2388
+#: ../src/dialogs.py:2476
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
 msgstr "Байланыс орнатылмаса, контакттарды синхрондай алмайсыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:2402
+#: ../src/dialogs.py:2489
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../src/dialogs.py:2437
+#: ../src/dialogs.py:2525
 msgid "This account is not connected to the server"
 msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланыс орнатылмаған"
 
-#: ../src/dialogs.py:2438
+#: ../src/dialogs.py:2526
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
 msgstr "Байланыспаған тіркелгімен синхрондай алмайсыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:2462
+#: ../src/dialogs.py:2551
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхрондау"
 
-#: ../src/dialogs.py:2523
+#: ../src/dialogs.py:2612
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "%s тіркелгісін қолданып чатты бастау"
 
-#: ../src/dialogs.py:2525
+#: ../src/dialogs.py:2614
 msgid "Start Chat"
 msgstr "Чатты бастау"
 
-#: ../src/dialogs.py:2526
+#: ../src/dialogs.py:2615
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
@@ -7215,355 +6969,388 @@ msgstr ""
 "төмендегі өріске жазыңыз:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
+#: ../src/dialogs.py:2641
+#: ../src/dialogs.py:3022
+#: ../src/dialogs.py:3252
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Байланыс қолжетерсіз"
 
-#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
+#: ../src/dialogs.py:2642
+#: ../src/dialogs.py:3023
+#: ../src/dialogs.py:3253
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнатылғанына көз жеткізіңіз."
 
-#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2651
+#: ../src/dialogs.py:2654
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "Қате JID"
 
-#: ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2654
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" өңдеу мүмкін емес."
 
-#: ../src/dialogs.py:2574
+#: ../src/dialogs.py:2663
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Байланыс орнатылмаса, пароліңізді өзгерте алмайсыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:2593
+#: ../src/dialogs.py:2682
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Пароль қате"
 
-#: ../src/dialogs.py:2593
+#: ../src/dialogs.py:2682
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Парольді енгізуіңіз керек."
 
-#: ../src/dialogs.py:2597
+#: ../src/dialogs.py:2686
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді"
 
-#: ../src/dialogs.py:2598
+#: ../src/dialogs.py:2687
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Екі өрістегі де парольдер өзара сәйкес болуы тиіс."
 
 #. default value
-#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2724
+#: ../src/notify.py:249
+#: ../src/notify.py:475
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Контакт кірді"
 
-#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2726
+#: ../src/notify.py:257
+#: ../src/notify.py:477
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Контакт шықты"
 
 #. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2728
+#: ../src/notify.py:279
+#: ../src/notify.py:479
 msgid "New Message"
 msgstr "Жаңа хабарлама"
 
 #. single message
-#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2728
+#: ../src/notify.py:261
+#: ../src/notify.py:479
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Жаңа бір хабарлама"
 
 #. private message
-#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
+#: ../src/dialogs.py:2729
+#: ../src/notify.py:267
+#: ../src/notify.py:480
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Жаңа жеке хабарлама"
 
-#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2729
+#: ../src/gui_interface.py:823
+#: ../src/notify.py:489
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Жаңа E-mail"
 
-#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2731
+#: ../src/gui_interface.py:878
+#: ../src/notify.py:482
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Файл алмасуға сұраным"
 
-#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
-#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2733
+#: ../src/gui_interface.py:785
+#: ../src/gui_interface.py:849
+#: ../src/notify.py:484
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Файл алмасу қатесі"
 
-#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
-#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
-#: ../src/notify.py:484
+#: ../src/dialogs.py:2735
+#: ../src/gui_interface.py:924
+#: ../src/gui_interface.py:947
+#: ../src/gui_interface.py:964
+#: ../src/notify.py:486
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
 
-#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2736
+#: ../src/gui_interface.py:927
+#: ../src/notify.py:487
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Файл алмасу тоқтатылған"
 
-#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
+#: ../src/dialogs.py:2738
+#: ../src/gui_interface.py:639
+#: ../src/notify.py:491
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Топ чатына шақыру"
 
-#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
+#: ../src/dialogs.py:2740
+#: ../src/notify.py:241
+#: ../src/notify.py:493
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Контакт қалып-күйін өзгертті"
 
-#: ../src/dialogs.py:2852
+#: ../src/dialogs.py:2941
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "%s тіркелгісін қолданып, дара хабарлама"
 
-#: ../src/dialogs.py:2854
+#: ../src/dialogs.py:2943
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "%s тіркелгісінде дара хабарлама"
 
-#: ../src/dialogs.py:2856
+#: ../src/dialogs.py:2945
 msgid "Single Message"
 msgstr "Дара хабарлама"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2859
+#: ../src/dialogs.py:2948
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Жіберу %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2882
+#: ../src/dialogs.py:2971
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Алынған %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2905
+#: ../src/dialogs.py:2994
 #, python-format
 msgid "Form %s"
 msgstr "Пішім %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2984
+#: ../src/dialogs.py:3073
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "RE: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2985
+#: ../src/dialogs.py:3074
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s жазған:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:3044
+#: ../src/dialogs.py:3133
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "%s үшін XML консолі"
 
-#: ../src/dialogs.py:3046
+#: ../src/dialogs.py:3135
 msgid "XML Console"
 msgstr "XML консолі"
 
 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3175
+#: ../src/dialogs.py:3282
 msgid "add"
 msgstr "қосу"
 
-#: ../src/dialogs.py:3175
+#: ../src/dialogs.py:3282
 msgid "modify"
 msgstr "түзету"
 
-#: ../src/dialogs.py:3176
+#: ../src/dialogs.py:3283
 msgid "remove"
 msgstr "өшіру"
 
-#: ../src/dialogs.py:3204
+#: ../src/dialogs.py:3312
 #, python-format
-msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
-msgstr ""
-"<b>%(jid)s</b> ростеріңіздегі кейбір контакттарды <b>%(action)s</b> келеді."
+msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
+msgstr "<b>%(jid)s</b> ростеріңіздегі кейбір контакттарды <b>%(action)s</b> келеді."
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
+#: ../src/dialogs.py:3328
+#: ../src/dialogs.py:3374
 msgid "Add"
 msgstr "Қосу"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
+#: ../src/dialogs.py:3330
+#: ../src/dialogs.py:3405
 msgid "Modify"
 msgstr "Түзету"
 
-#: ../src/dialogs.py:3228
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../src/dialogs.py:3332
+#: ../src/dialogs.py:3429
+msgid "Delete"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: ../src/dialogs.py:3336
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:3234
+#: ../src/dialogs.py:3342
 msgid "Groups"
 msgstr "Топтар"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3342
+#: ../src/dialogs.py:3450
 #, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
 msgstr "%s маған сізді менің ростеріме қосуды ұсынған."
 
-#: ../src/dialogs.py:3356
+#: ../src/dialogs.py:3464
 #, python-format
 msgid "Added  %s contacts"
 msgstr "%s контак қосылған"
 
-#: ../src/dialogs.py:3393
+#: ../src/dialogs.py:3501
 #, python-format
 msgid "Removed  %s contacts"
 msgstr "%s контакт өшірілген"
 
-#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
+#: ../src/dialogs.py:3541
+#: ../src/dialogs.py:3718
 #, python-format
 msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін архивтеу баптаулары"
 
-#: ../src/dialogs.py:3473
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3581
 msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Сервердің аты қате"
+msgstr "Аяқталу мерзімі қате"
 
-#: ../src/dialogs.py:3474
+#: ../src/dialogs.py:3582
 msgid "Expire must be a valid positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Аяқталу мерзімі дұрыс бүтін оң сан болуы керек."
 
-#: ../src/dialogs.py:3521
+#: ../src/dialogs.py:3629
 msgid "There is an error with the form"
-msgstr ""
+msgstr "Формамен қате бар"
 
-#: ../src/dialogs.py:3732
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3849
 msgid "There is an error"
-msgstr "Қызмет қатені қайтарған."
+msgstr "Қате орын алған"
 
-#: ../src/dialogs.py:3796
+#: ../src/dialogs.py:3917
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Жекелік тізімі <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3800
+#: ../src/dialogs.py:3921
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "%s үшін жекелік тізімі"
 
-#: ../src/dialogs.py:3856
+#: ../src/dialogs.py:3988
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr "Реті: %(order)s, әрекеті: %(action)s, түрі: %(type)s, мәні: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3861
+#: ../src/dialogs.py:3993
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 msgstr "Реті: %(order)s, әрекеті: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3905
+#: ../src/dialogs.py:4044
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Ережені түзету</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4016
+#: ../src/dialogs.py:4155
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Ережені қосу</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4116
+#: ../src/dialogs.py:4254
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "%s үшін жекелік тізімдері"
 
-#: ../src/dialogs.py:4118
+#: ../src/dialogs.py:4256
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Жекелік тізімдер"
 
-#: ../src/dialogs.py:4188
+#: ../src/dialogs.py:4345
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Тізім аты қате"
 
-#: ../src/dialogs.py:4189
+#: ../src/dialogs.py:4346
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Жекелік тізімін жасау үшін оның атын енгізуіңіз керек."
 
-#: ../src/dialogs.py:4221
+#: ../src/dialogs.py:4378
 msgid "You are invited to a groupchat"
 msgstr "Сізді топтық чатқа шақырған"
 
-#: ../src/dialogs.py:4224
+#: ../src/dialogs.py:4381
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 msgstr "$Contact сізді талқылауға қатысуға шақырған"
 
-#: ../src/dialogs.py:4226
+#: ../src/dialogs.py:4383
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "$Contact сізді %(room_jid)s топ чатына қатысуға шақырған"
 
-#: ../src/dialogs.py:4234
+#: ../src/dialogs.py:4391
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Түсіндірме: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4236
+#: ../src/dialogs.py:4393
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
 msgstr "Шақыруды қабылдайсыз ба?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4298
+#: ../src/dialogs.py:4455
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
 msgstr "Клиент сертификатын таңдау #PCKS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
-#: ../src/dialogs.py:4495
+#: ../src/dialogs.py:4465
+#: ../src/dialogs.py:4507
+#: ../src/dialogs.py:4563
+#: ../src/dialogs.py:4651
 msgid "All files"
 msgstr "Барлық файлдар"
 
-#: ../src/dialogs.py:4313
+#: ../src/dialogs.py:4470
 msgid "PKCS12 Files"
 msgstr "PKCS12 файлдары"
 
-#: ../src/dialogs.py:4341
+#: ../src/dialogs.py:4497
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Дыбысты таңдаңыз"
 
-#: ../src/dialogs.py:4356
+#: ../src/dialogs.py:4512
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Wav дыбыстары"
 
-#: ../src/dialogs.py:4394
+#: ../src/dialogs.py:4550
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Суретті таңдау"
 
-#: ../src/dialogs.py:4412
+#: ../src/dialogs.py:4568
 msgid "Images"
 msgstr "Суреттер"
 
-#: ../src/dialogs.py:4482
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4638
 msgid "Choose Archive"
-msgstr "Суретті таңдау"
+msgstr "Архивті таңдаңыз"
 
-#: ../src/dialogs.py:4500
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4656
 msgid "Zip files"
-msgstr "Барлық файлдар"
+msgstr "Zip файлдары"
 
-#: ../src/dialogs.py:4525
+#: ../src/dialogs.py:4682
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "%s келесідей болғанда:"
 
-#: ../src/dialogs.py:4527
+#: ../src/dialogs.py:4684
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "%s үшін арнайы ескертуді орнату"
 
-#: ../src/dialogs.py:4602
+#: ../src/dialogs.py:4760
 msgid "Condition"
 msgstr "Күйі"
 
-#: ../src/dialogs.py:4722
+#: ../src/dialogs.py:4880
 msgid "when I am "
 msgstr "Мен болғанда:"
 
-#: ../src/dialogs.py:5198
+#: ../src/dialogs.py:5374
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7574,106 +7361,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бұл сессияның Short Authentication String келесі: <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:5201
+#: ../src/dialogs.py:5377
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "Бұл контакт шынайылығын растағансыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
+#: ../src/dialogs.py:5383
+#: ../src/dialogs.py:5467
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "Контакт шынайылығы расталған"
 
-#: ../src/dialogs.py:5213
+#: ../src/dialogs.py:5389
 msgid "Verify again..."
 msgstr "Қайтадан растау..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5218
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"Хабарламаларыңызды <b>тек</b> тиісті адам оқи алатынына толығымен сенімді "
-"болу үшін, оның идентификациясын төмендегі батырмаға шерту арқылы растаңыз."
+#: ../src/dialogs.py:5394
+msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
+msgstr "Хабарламаларыңызды <b>тек</b> тиісті адам оқи алатынына толығымен сенімді болу үшін, оның идентификациясын төмендегі батырмаға шерту арқылы растаңыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
+#: ../src/dialogs.py:5397
+#: ../src/dialogs.py:5448
+#: ../src/dialogs.py:5461
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "Контакт шынайылығы РАСТАЛМАҒАН"
 
-#: ../src/dialogs.py:5226
+#: ../src/dialogs.py:5402
 msgid "Verify..."
 msgstr "Тексеру..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5237
+#: ../src/dialogs.py:5413
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
 msgstr "Контакт шынайылығын тексеріп көргенсіз бе?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5238
+#: ../src/dialogs.py:5414
 #, python-format
 msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
 "\n"
 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 msgstr ""
-"Белгісіз адаммен сөйлесуге жол бермеу үшін, сізге <b>%(jid)s</b> контактымен "
-"тура сөйлесіп (кездесіп не телефон арқылы), екеуіңіз де бірдей Short "
-"Authentication String (SAS) көретініңізге көз жеткізу керек.\n"
+"Белгісіз адаммен сөйлесуге жол бермеу үшін, сізге <b>%(jid)s</b> контактымен тура сөйлесіп (кездесіп не телефон арқылы), екеуіңіз де бірдей Short Authentication String (SAS) көретініңізге көз жеткізу керек.\n"
 "\n"
 "Бұл сессияның Short Authentication String келесі: <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:5239
+#: ../src/dialogs.py:5415
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 msgstr "Қашықтағы адаммен тура сөйлесіп, SAS-ты растағансыз ба?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5273
+#: ../src/dialogs.py:5449
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr "Контакт кілті (%s) Gajim ішінде көрсетілгенге <b>сәйкес келмейді</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:5279
+#: ../src/dialogs.py:5455
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr ""
-"Бұл контактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды шифрлей "
-"алмайсыз."
+msgstr "Бұл контактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды шифрлей алмайсыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:5286
-msgid ""
-"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
-"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
-msgstr ""
-"Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ <b>сіз ол кілтке сенбейсіз</b>, "
-"сол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емес</b>. Бұл кілтті растау үшін "
-"өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз."
+#: ../src/dialogs.py:5462
+msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ <b>сіз ол кілтке сенбейсіз</b>, сол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емес</b>. Бұл кілтті растау үшін өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:5292
-msgid ""
-"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
-"be encrypted."
-msgstr ""
-"Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін "
-"хабарламалар шифрленеді."
+#: ../src/dialogs.py:5468
+msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
+msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін хабарламалар шифрленеді."
 
-#: ../src/dialogs.py:5357
+#: ../src/dialogs.py:5533
 msgid "an audio and video"
 msgstr "аудио мен видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:5359
+#: ../src/dialogs.py:5535
 msgid "an audio"
 msgstr "аудио"
 
-#: ../src/dialogs.py:5361
+#: ../src/dialogs.py:5537
 msgid "a video"
 msgstr "видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:5365
+#: ../src/dialogs.py:5541
 #, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr ""
-"%(contact)s сізбен %(type)s сессияны бастағысы келеді. Қоңырау соғуға жауап "
-"бересіз бе?"
+msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
+msgstr "%(contact)s сізбен %(type)s сессияны бастағысы келеді. Қоңырау соғуға жауап бересіз бе?"
 
 #: ../src/disco.py:119
 msgid "Others"
@@ -7684,119 +7450,121 @@ msgstr "Басқалар"
 msgid "Conference"
 msgstr "Конференция"
 
-#: ../src/disco.py:513
+#: ../src/disco.py:516
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Байланысты орнатпасаңыз, қолжетерлік қызметтерді қарай алмайсыз"
 
-#: ../src/disco.py:600
+#: ../src/disco.py:602
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using account %s"
 msgstr "%s тіркелгісі үшін қызметтерді қарап шығу"
 
-#: ../src/disco.py:602
+#: ../src/disco.py:604
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Қызметтерді қарап шығу"
 
-#: ../src/disco.py:758
+#: ../src/disco.py:760
 msgid "The service could not be found"
 msgstr "Қызмет табылмады"
 
-#: ../src/disco.py:759
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Сіз енгізген адресі бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. Адресті "
-"тексеріп, қайталап көріңіз."
+#: ../src/disco.py:761
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "Сіз енгізген адресі бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. Адресті тексеріп, қайталап көріңіз."
 
-#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
+#: ../src/disco.py:765
+#: ../src/disco.py:1102
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Қызмет қарау үшін қол жетерсіз"
 
-#: ../src/disco.py:764
+#: ../src/disco.py:766
 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
 msgstr "Қызметтің осы түрінде қарауға болатын ешнәрсе жоқ."
 
-#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
+#: ../src/disco.py:806
+#: ../src/disco.py:816
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Сервердің аты қате"
 
-#: ../src/disco.py:868
+#: ../src/disco.py:870
 #, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 msgstr "%(address)s қарау, %(account)s тіркелгісі"
 
-#: ../src/disco.py:912
+#: ../src/disco.py:914
 msgid "_Browse"
 msgstr "Қара_п шығу"
 
-#: ../src/disco.py:1101
+#: ../src/disco.py:1103
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Бұл қызметте қарап шығуға болатын ешнәрсе жоқ."
 
-#: ../src/disco.py:1341
+#: ../src/disco.py:1343
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "К_оманда орындау"
 
-#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
+#: ../src/disco.py:1353
+#: ../src/disco.py:1523
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Тіркелу"
 
-#: ../src/disco.py:1563
+#: ../src/disco.py:1564
 #, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
 msgstr "Қаралуда %(current)d / %(total)d.."
 
 #. Users column
-#: ../src/disco.py:1754
+#: ../src/disco.py:1755
 msgid "Users"
 msgstr "Пайдаланушылар"
 
 #. Description column
-#: ../src/disco.py:1762
+#: ../src/disco.py:1763
 msgid "Description"
 msgstr "Сипаттамасы"
 
 #. Id column
-#: ../src/disco.py:1770
+#: ../src/disco.py:1771
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
+#: ../src/disco.py:1836
+#: ../src/gui_interface.py:2440
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Бетбелгі орнатылған болып тұр"
 
-#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
+#: ../src/disco.py:1837
+#: ../src/gui_interface.py:2441
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "\"%s\" чат бөлмесі бетбелгілеріңізде бар болып тұр."
 
-#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
+#: ../src/disco.py:1846
+#: ../src/gui_interface.py:2455
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Бетбелгі сәтті қосылды"
 
-#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
+#: ../src/disco.py:1847
+#: ../src/gui_interface.py:2456
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"Өзіңіздің бетбелгілеріңізді ростердегі Әрекеттер мәзірінен басқара аласыз."
+msgstr "Өзіңіздің бетбелгілеріңізді ростердегі Әрекеттер мәзірінен басқара аласыз."
 
-#: ../src/disco.py:2057
+#: ../src/disco.py:2056
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Жазылған"
 
-#: ../src/disco.py:2065
+#: ../src/disco.py:2064
 msgid "Node"
 msgstr "Node"
 
-#: ../src/disco.py:2129
+#: ../src/disco.py:2128
 msgid "New post"
 msgstr "Жаңа хабарлама"
 
-#: ../src/disco.py:2135
+#: ../src/disco.py:2134
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Жаз_ылу"
 
-#: ../src/disco.py:2141
+#: ../src/disco.py:2140
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Жа_зылудан бас тарту"
 
@@ -7805,13 +7573,11 @@ msgid "SSL certificat validation"
 msgstr "SSL сертификатын растау"
 
 #: ../src/features_window.py:50
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr ""
-"Қауіпсіз байланыстарды орнату үшін сервер сертификатын растауда қолданылатын "
-"жинақ."
+msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr "Қауіпсіз байланыстарды орнату үшін сервер сертификатын растауда қолданылатын жинақ."
 
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:52
 msgid "Requires python-pyopenssl."
 msgstr "Python-pyopenssl талап етеді."
 
@@ -7821,9 +7587,7 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
 
 #: ../src/features_window.py:54
 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, серверсіз-ақ хабарламалармен "
-"алмасу."
+msgstr "Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, серверсіз-ақ хабарламалармен алмасу."
 
 #: ../src/features_window.py:55
 msgid "Requires python-avahi."
@@ -7845,10 +7609,13 @@ msgstr "Gajim-ді командалық жолдан басқаратын скр
 msgid "Requires python-dbus."
 msgstr "python-dbus талап етеді."
 
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
-#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
-#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:108
 msgid "Feature not available under Windows."
 msgstr "Бұл мүмкіндік Windows-та қолжетерсіз."
 
@@ -7861,8 +7628,12 @@ msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
 msgstr "Чат хабарламаларын gpg кілттермен шифрлеу."
 
 #: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr "Талап етеді: gpg мен python-GnuPGInterface."
+msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+msgstr "Талап етеді: gpg мен python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+
+#: ../src/features_window.py:64
+msgid "Requires gpg.exe in PATH."
+msgstr "PATH ішінен gpg.exe талап етеді."
 
 #: ../src/features_window.py:65
 msgid "Network-manager"
@@ -7937,11 +7708,8 @@ msgid "Passive popups notifying for new events."
 msgstr "Жаңа оқиғалар жөнінде қалқымалы хабарламаларды көрсету."
 
 #: ../src/features_window.py:87
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr ""
-"Талап етеді: python-notify не бірге python-dbus пен notification-daemon."
+msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
+msgstr "Талап етеді: python-notify не бірге python-dbus пен notification-daemon."
 
 #: ../src/features_window.py:89
 msgid "Automatic status"
@@ -7949,8 +7717,7 @@ msgstr "Өздігінен қалып-күйді орнату"
 
 #: ../src/features_window.py:90
 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"Қалып-күйді өзгерту үшін белсенді емес уақыт шамасын анықтау мүмкіндігі."
+msgstr "Қалып-күйді өзгерту үшін белсенді емес уақыт шамасын анықтау мүмкіндігі."
 
 #: ../src/features_window.py:91
 msgid "Requires libxss library."
@@ -7969,23 +7736,12 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
 msgstr "$$ $$ арасында LaTeX өрнектерін түрлендіру."
 
 #: ../src/features_window.py:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Талап етеді : texlive-latex-base пен dvipng. Сізге кеңейтілген баптаулар "
-"түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне орнату керек."
+msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Талап етеді : texlive-latex-base пен (dvipng or ImageMagick). Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне орнату керек."
 
 #: ../src/features_window.py:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
-"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Талап етеді : texlive-latex-base пен dvipng (Барлығы да MikTeX ішінде). "
-"Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне "
-"орнату керек."
+msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Талап етеді : texlive-latex-base және (dvipng не ImageMagick) (Барлығы да MikTeX ішінде). Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне орнату керек."
 
 #: ../src/features_window.py:97
 msgid "End to End message encryption"
@@ -7995,7 +7751,8 @@ msgstr "End to End хабарламаларды шифрлеу"
 msgid "Encrypting chat messages."
 msgstr "Хабарламаларды шифрлеу."
 
-#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:100
 msgid "Requires python-crypto."
 msgstr "Талап етеді: python-crypto."
 
@@ -8004,14 +7761,11 @@ msgid "RST Generator"
 msgstr "RST генераторы"
 
 #: ../src/features_window.py:102
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"RST кодынан XHTML шығысын жасайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-"rst/restructuredtext.html қараңыз)."
+msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr "RST кодынан XHTML шығысын жасайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html қараңыз)."
 
-#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
+#: ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:104
 msgid "Requires python-docutils."
 msgstr "Талап етеді: python-docutils."
 
@@ -8019,10 +7773,6 @@ msgstr "Талап етеді: python-docutils."
 msgid "Ability to start audio and video chat."
 msgstr "Аудио мен видео чаттарды іске асыру мүмкіндігі."
 
-#: ../src/features_window.py:107
-msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "Талап етеді: python-farsight."
-
 #: ../src/features_window.py:115
 msgid "?features:Available"
 msgstr "?features:Осында"
@@ -8043,20 +7793,23 @@ msgstr "Уақыт"
 msgid "Progress"
 msgstr "Барысы"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:178
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Файл аты: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:179
+#: ../src/filetransfers_window.py:323
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Өлшемі: %s"
 
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
-#: ../src/history_manager.py:522
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../src/history_manager.py:523
 msgid "You"
 msgstr "Сіз"
 
@@ -8065,7 +7818,8 @@ msgstr "Сіз"
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "Жіберуші: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../src/filetransfers_window.py:617
 #: ../src/tooltips.py:742
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Алушы: "
@@ -8079,11 +7833,13 @@ msgstr "Сақталған: %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:225
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "Тораппен байланысты орнату мүмкін емес."
 
@@ -8105,7 +7861,8 @@ msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
 msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Жіберу үшін файлды таңдаңыз..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/filetransfers_window.py:273
+#: ../src/tooltips.py:780
 msgid "Description: "
 msgstr "Анықтамасы: "
 
@@ -8137,33 +7894,37 @@ msgstr "Анықтамасы: %s"
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
+#: ../src/filetransfers_window.py:342
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:879
 #, python-format
 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
 msgstr "Бар файлды \"%s\" үстінен жазу мүмкін емес"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
+#: ../src/filetransfers_window.py:343
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:880
+msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
 msgstr "Аттас файл бар болып тұр және сізде оны үстінен жазу құқығыңыз жоқ."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:884
 msgid "This file already exists"
 msgstr "Бұл файл бар болып тұр"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:884
 msgid "What do you want to do?"
 msgstr "Сіздің не істегіңіз келеді?"
 
 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
 #, python-format
 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
 msgstr "\"%s\" бумасына жазу мүмкін емес"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Сізде ол бумада файлдарды жасауға құқығыңыз жоқ."
 
@@ -8187,7 +7948,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:585
+#: ../src/filetransfers_window.py:588
 msgid "Invalid File"
 msgstr "Қате файл"
 
@@ -8199,11 +7961,13 @@ msgstr "Файл: "
 msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "Бос файлдарды жіберу мүмкін емес"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/filetransfers_window.py:613
+#: ../src/tooltips.py:732
 msgid "Name: "
 msgstr "Аты:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/filetransfers_window.py:615
+#: ../src/tooltips.py:736
 msgid "Sender: "
 msgstr "Жіберуші: "
 
@@ -8211,49 +7975,46 @@ msgstr "Жіберуші: "
 msgid "Pause"
 msgstr "Аялдату"
 
-#: ../src/gajim.py:142
+#: ../src/gajim.py:183
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim жұмысы үшін X сервері керек. Шығу..."
 
-#: ../src/gajim.py:144
+#: ../src/gajim.py:185
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
 msgstr "PyGTK импорттау қатесі: %s"
 
-#: ../src/gajim.py:186
+#: ../src/gajim.py:227
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
 msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.16 не кейінгісі керек"
 
-#: ../src/gajim.py:187
+#: ../src/gajim.py:228
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.16 не кейінгісі керек. Шығу..."
 
-#: ../src/gajim.py:189
+#: ../src/gajim.py:230
 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
 msgstr "Gajim жұмысы үшін GTK 2.12 не кейінгісі керек"
 
-#: ../src/gajim.py:190
+#: ../src/gajim.py:231
 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim жұмысы үшін GTK 2.12 не кейінгісі керек. Шығу..."
 
-#: ../src/gajim.py:199
+#: ../src/gajim.py:240
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Gajim қосылу үшін pywin32 талап етеді"
 
-#: ../src/gajim.py:200
+#: ../src/gajim.py:241
 #, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Жүйеңізде Pywin32 орнатылғанына көз жеткізіңіз. Оны %s жерінен алуға болады"
+msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
+msgstr "Жүйеңізде Pywin32 орнатылғанына көз жеткізіңіз. Оны %s жерінен алуға болады"
 
 #. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:316
+#: ../src/gajim.py:357
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim қосулы тұр"
 
-#: ../src/gajim.py:317
+#: ../src/gajim.py:358
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -8261,322 +8022,456 @@ msgstr ""
 "Gajim қосулы тұрған сияқты\n"
 "Бәрібір жіберу керек пе?"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:79
+#: ../src/gajim-remote.py:77
 msgid "Shows a help on specific command"
 msgstr "Көрсетілген команда үшін көмекті көрсетеді"
 
 #. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:80
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:83
+#: ../src/gajim-remote.py:81
 msgid "show help on command"
 msgstr "команда көмегін көрсету"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:87
+#: ../src/gajim-remote.py:85
 msgid "Shows or hides the roster window"
 msgstr "Ростер терезесін көрсетеді не жасырады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:91
+#: ../src/gajim-remote.py:89
 msgid "Pops up a window with the next pending event"
 msgstr "Келесі кезектегі оқиға бар қалқымалы терезені көрсетеді"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Ростердегі бар контакттар тізімін шығарады. Әр контакт бөлек жолда болады"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
-#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:95
+#: ../src/gajim-remote.py:93
+msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
+msgstr "Ростердегі бар контакттар тізімін шығарады. Әр контакт бөлек жолда болады"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:98
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:113
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:133
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:149
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:163
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:172
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:223
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:232
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:257
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:293
+#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:280
 #: ../src/gajim-remote.py:291
 msgid "account"
 msgstr "тіркелгі"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:96
 msgid "show only contacts of the given account"
 msgstr "тек көрсетілген тіркелгі контакттарын көрсету"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:104
+#: ../src/gajim-remote.py:102
 msgid "Prints a list of registered accounts"
 msgstr "Бар тіркелгілер тізімін шығарады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108
+#: ../src/gajim-remote.py:106
 msgid "Changes the status of account or accounts"
 msgstr "Тіркелгі не тіркелгілердің қалып-күйін өзгерту"
 
 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:109
 msgid "status"
 msgstr "күйі"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
-#, fuzzy
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr ""
-"келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп "
-"қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. Орнатылмаса, тіркелгінің алдыңғы күйі "
-"қолданылады"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status"
+msgstr "келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. Орнатылмаса, тіркелгінің алдыңғы күйі қолданылады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:110
 msgid "status message"
 msgstr "қалып-күй хабарламасы"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"\"Тіркелгі\" тіркелгісінің қалып-күйін өзгертеді. Көрсетілмесе, \"sync with "
-"global status\" опциясы орнатылған барлық тіркелгілерге әсер етеді"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "\"Тіркелгі\" тіркелгісінің қалып-күйін өзгертеді. Көрсетілмесе, \"sync with global status\" опциясы орнатылған барлық тіркелгілерге әсер етеді"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:117
+msgid "Changes the priority of account or accounts"
+msgstr "Бір не бірнеше тіркелгі үшін приоритетті өзгертеді"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "priority"
+msgstr "приоритет"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "тіркелгіге бергіңіз келетін приоритет"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "көрсетілген тіркелгінің қалып-күйін өзгерту. Көрсетілмесе, барлық \"sync with global status\" опциясы орнатылған тіркелгілерге әсер етеді"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129
+#: ../src/gajim-remote.py:127
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
 msgstr "Контактқа хабарлама жібере алатыныңыздай чат сұхбатын көрсетеді"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:129
 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
 msgstr "Сөйлесуді бастағыңыз келетін контакттың JID-і"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:133
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:223
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:221
 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
 msgstr "көрсетілсе, контакттар бұл тіркелгінің тізімінен алынады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Ростердегі контактқа жаңа чат хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен "
-"тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-"
-"ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+msgstr "хабарлама құрамасы. Тіркелгі көрсетілуі не \"\" болуы керек"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141
+#: ../src/gajim-remote.py:139
+msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Ростердегі контактқа жаңа чат хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
-#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:156
 msgid "JID of the contact that will receive the message"
 msgstr "Хабарламаны алатын контакттың JID-і"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:146
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:160
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
 msgid "message contents"
 msgstr "хабарлама құрамасы"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:147
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "pgp key"
 msgstr "pgp кілті"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:147
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
 msgstr "көрсетілсе, хабарлама бұл ортақ кілтпен шифрленеді"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:149
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:163
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
 msgstr "көрсетілсе, хабарлама бұл тіркелгіні қолданып жіберіледі"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Ростердегі контактқа жаңа дара хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен "
-"тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-"
-"ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:152
+msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Ростердегі контактқа жаңа дара хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:157
 msgid "subject"
 msgstr "тақырып"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:157
 msgid "message subject"
 msgstr "хабарлама тақырыбы"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:166
 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
 msgstr "Сіз кірген топ чатына жаңа хабарламаны жіберу."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:168
 msgid "JID of the room that will receive the message"
 msgstr "хабарламаны алатын бөлменің JID-і"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:175
 msgid "Gets detailed info on a contact"
 msgstr "Контакттың толық ақпаратын алу"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
-#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
-#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:179
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:192
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:222
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:231
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:229
 msgid "JID of the contact"
 msgstr "Контакт JID-і"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:181
 msgid "Gets detailed info on a account"
 msgstr "Тіркелгінің толық ақпаратын алу"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:185
+#: ../src/gajim-remote.py:183
 msgid "Name of the account"
 msgstr "Тіркелгі аты"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:187
 msgid "Sends file to a contact"
 msgstr "Контактқа файлды жібереді"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:189
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:189
 msgid "File path"
 msgstr "Файл орналасуы"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
+#: ../src/gajim-remote.py:191
 msgid "if specified, file will be sent using this account"
 msgstr "көрсетілсе, файл бұл тіркелгіні қолданып жіберіледі"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:198
+#: ../src/gajim-remote.py:196
 msgid "Lists all preferences and their values"
 msgstr "Барлық баптаулар мен олардың мәндерін тізіп шығу"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:200
 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
 msgstr "'key' мәнін 'value' етіп орнатады."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204
+#: ../src/gajim-remote.py:202
 msgid "key=value"
 msgstr "key=value"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204
+#: ../src/gajim-remote.py:202
 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
 msgstr "'key' - баптаудың аты, 'value' - орнатылатын мәні"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:207
 msgid "Deletes a preference item"
 msgstr "Баптау элементін өшіру"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:209
 msgid "key"
 msgstr "кілт"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:209
 msgid "name of the preference to be deleted"
 msgstr "өшірілетін баптау аты"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:215
+#: ../src/gajim-remote.py:213
 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
 msgstr "Gajim ағымдағы баптауларын .config файлына жазу"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:218
 msgid "Removes contact from roster"
 msgstr "Ростерден контактты өшіреді"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:229
+#: ../src/gajim-remote.py:227
 msgid "Adds contact to roster"
 msgstr "Ростерге контактты қосады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:232
+#: ../src/gajim-remote.py:230
 msgid "Adds new contact to this account"
 msgstr "Бұл тіркелгіге жаңа контактты қосады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:235
 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Ағымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)"
+msgstr "Ағымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны "
-"қолданады)"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:242
+msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:251
+#: ../src/gajim-remote.py:249
 msgid "Returns number of unread messages"
 msgstr "Оқылмаған хабарламалар саның қайтарады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:253
 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
 msgstr "'Чатты бастау' сұхбат терезесін ашады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:257
+#: ../src/gajim-remote.py:255
 msgid "Starts chat, using this account"
 msgstr "Бұл тіркелгіні пайдаланып чатты бастау"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261
+#: ../src/gajim-remote.py:259
 msgid "Sends custom XML"
 msgstr "Таңдауыңызша XML жіберу"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263
+#: ../src/gajim-remote.py:261
 msgid "XML to send"
 msgstr "Жіберілетін XML"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Xml жібетілетін тіркелгі; көрсетілмесе, xml барлық тіркелгілерге жіберіледі"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:264
+#: ../src/gajim-remote.py:262
+msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
+msgstr "Xml жібетілетін тіркелгі; көрсетілмесе, xml барлық тіркелгілерге жіберіледі"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:270
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Аватарды өзгерту"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Қолдану үшін сурет"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:273
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
+msgstr "Аватар орнатылатын тіркелгі; көрсетілмесе, аватар барлық тіркелгілерге орнатылады"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:279
+#: ../src/gajim-remote.py:277
 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
 msgstr "\"xmpp:/\" түріндегі сілтемені өңдеу"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:279
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+msgid "URI to handle"
+msgstr "Өнделетін сілтеме"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:280
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr "Өндеу үшін тіркелгі"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:284
+#: ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "Message content"
+msgstr "Хабарлама құрамасы"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:288
+#: ../src/gajim-remote.py:286
 msgid "Join a MUC room"
 msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:290
+#: ../src/gajim-remote.py:288
 msgid "room"
 msgstr "бөлме"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:290
+#: ../src/gajim-remote.py:288
+msgid "Room JID"
+msgstr "Бөлме JID-і"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:291
+#: ../src/gajim-remote.py:289
 msgid "nick"
 msgstr "ник"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:291
+#: ../src/gajim-remote.py:289
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Қолданылатын ник"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:292
+#: ../src/gajim-remote.py:290
 msgid "password"
 msgstr "пароль"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:292
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Бөлмеге кіру үшін керек пароль"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:293
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr "Бөлмеге кіру үшін қолданылатын тіркелгі"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:298
+#: ../src/gajim-remote.py:296
 msgid "Check if Gajim is running"
 msgstr "Gajim қосулы тұрғанына көз жеткізіңіз"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:302
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:312
 #: ../src/gajim-remote.py:300
 msgid "Shows or hides the ipython window"
 msgstr "ipython терезесін көрсетеді не жасырады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:336
+#: ../src/gajim-remote.py:327
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
 msgstr "\"contact_jid\" аргументі жоқ"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:358
+#: ../src/gajim-remote.py:348
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8585,31 +8480,39 @@ msgstr ""
 "'%s' ростеріңізде жоқ.\n"
 "Хабарламаны жіберу үшін тіркелгіні көрсетіңіз."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:361
+#: ../src/gajim-remote.py:351
 msgid "You have no active account"
 msgstr "Сізде белсенді тіркелгі жоқ"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:416
+#: ../src/gajim-remote.py:404
 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
 msgstr "Gajim қосулы емес сияқты. Сол үшін gajim-remote қолдануға болмайды."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:447
+#: ../src/gajim-remote.py:431
 #, python-format
 msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
 msgstr ""
+"Қолданылуы: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:451
+#: ../src/gajim-remote.py:435
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Аргументтер:"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:455
+#: ../src/gajim-remote.py:439
 #, python-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s табылмады"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:459
+#: ../src/gajim-remote.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8618,122 +8521,7 @@ msgstr ""
 "Қолданылуы: %s команда [аргументтері]\n"
 "Команда - келесілердің біреуі:\n"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"Аргументтер тым көп. \n"
-"Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"\"%(arg)s\" аргументі көрсетілмеген. \n"
-"Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "Қате uri"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
-msgstr ""
-"келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп "
-"қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. Орнатылмаса, тіркелгінің алдыңғы күйі "
-"қолданылады"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:117
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Бір не бірнеше тіркелгі үшін приоритетті өзгертеді"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority"
-msgstr "приоритет"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "тіркелгіге бергіңіз келетін приоритет"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"көрсетілген тіркелгінің қалып-күйін өзгерту. Көрсетілмесе, барлық \"sync "
-"with global status\" опциясы орнатылған тіркелгілерге әсер етеді"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:134
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr "хабарлама құрамасы. Тіркелгі көрсетілуі не \"\" болуы керек"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны "
-"қолданады)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:268
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Аватарды өзгерту"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Қолдану үшін сурет"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:271
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"Аватар орнатылатын тіркелгі; көрсетілмесе, аватар барлық тіркелгілерге "
-"орнатылады"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "URI to handle"
-msgstr "Өнделетін сілтеме"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:280
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Өндеу үшін тіркелгі"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Message content"
-msgstr "Хабарлама құрамасы"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Room JID"
-msgstr "Бөлме JID-і"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:289
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Қолданылатын ник"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Бөлмеге кіру үшін керек пароль"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Бөлмеге кіру үшін қолданылатын тіркелгі"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:431
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-msgstr ""
-"Қолданылуы: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:536
 #: ../src/gajim-remote.py:514
 #, python-format
 msgid ""
@@ -8743,6 +8531,7 @@ msgstr ""
 "Аргументтер тым көп. \n"
 "Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:541
 #: ../src/gajim-remote.py:519
 #, python-format
 msgid ""
@@ -8752,10 +8541,16 @@ msgstr ""
 "\"%(arg)s\" аргументі көрсетілмеген. \n"
 "Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:560
 #: ../src/gajim-remote.py:538
 msgid "No uri given"
 msgstr "Ешбір uri берілмеген"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:562
+#: ../src/gajim-remote.py:540
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Қате uri"
+
 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
 msgid "Theme"
 msgstr "Тақырыбы"
@@ -8781,175 +8576,221 @@ msgstr "Ағымдағы теманы өшіре алмайсыз"
 msgid "Please first choose another for your current theme."
 msgstr "Алдымен ағымдағы ретінде басқа теманы таңдаңыз."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:170
+#: ../src/groupchat_control.py:175
+#: ../src/groupchat_control.py:1508
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s енді %(new_nick)s ретінде белгілі болады"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:201
+#: ../src/groupchat_control.py:1706
+#: ../src/history_window.py:447
+#: ../src/notify.py:236
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s қазір %(status)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:229
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "Жеке хабарламаны жіберу сәтсіз"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:172
+#: ../src/groupchat_control.py:231
 #, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr ""
-"Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емессіз, немесе \"%(nick)s\" кетіп қалған."
+msgstr "Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емессіз, немесе \"%(nick)s\" кетіп қалған."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:455
+#: ../src/groupchat_control.py:540
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "Ник кірістіру"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:636
+#: ../src/groupchat_control.py:721
 msgid "Conversation with "
 msgstr "Сөйлесу - "
 
-#: ../src/groupchat_control.py:638
+#: ../src/groupchat_control.py:723
 msgid "Continued conversation"
 msgstr "Жалғастырылған сөйлесу"
 
+#: ../src/groupchat_control.py:1191
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(nick)s тақырыпты %(subject)s етіп орнатқан"
+
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#: ../src/groupchat_control.py:1451
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "Әр қатысушы сіздің толық JID-ды көре алады"
 
+#: ../src/groupchat_control.py:1212
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr "Бөлме енді қолжетерсіз қатысушыларды көрсетеді"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1214
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr "Бөлме енді қолжетерсіз қатысушыларды көрсетпейді"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1216
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr "Жекелікке байланысты емес бөлме баптауының өзгерісі орын алды"
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1220
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "Бөлме тарихын сақтау енді қосулы"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1222
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "Бөлме тарихын сақтау енді сөндірулі"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1224
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Бөлме енді анонимды емес"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1227
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Бөлме енді жартылай анонимды"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1230
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr "Бөлме енді толық анонимды"
+
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1286
+#: ../src/groupchat_control.py:1455
 msgid "Room logging is enabled"
 msgstr "Бөлме тарихын сақтау қосулы"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/groupchat_control.py:1457
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "Жаңа бөлме жасалған"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1460
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "Сервер сізге бөлме никті таңдаған не сіздегісін өзгерткен"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1466
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s тебілген болса керек: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1469
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(who)s қазір %(nick)s қатысушысын тепкен: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#: ../src/groupchat_control.py:1478
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s бандалған болса керек: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1312
+#: ../src/groupchat_control.py:1481
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(who)s қазір %(nick)s қатысушысын бандаған: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
+#: ../src/groupchat_control.py:1492
+#: ../src/groupchat_control.py:1596
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Бұдан былай %s ретінде белгілі боласыз"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s енді %(new_nick)s ретінде белгілі болады"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
-#: ../src/groupchat_control.py:1392
+#: ../src/groupchat_control.py:1550
+#: ../src/groupchat_control.py:1555
+#: ../src/groupchat_control.py:1561
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "%(nick)s бөлімнен шығарылған (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1383
+#: ../src/groupchat_control.py:1552
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "қатысуы өзгертілген"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1388
+#: ../src/groupchat_control.py:1557
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "бөлімге қатысу тек мүшелер үшін деп өзгертілген"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1394
+#: ../src/groupchat_control.py:1563
 msgid "system shutdown"
 msgstr "жүйе сөндірілуі"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1477
+#: ../src/groupchat_control.py:1646
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr "** %(actor)s қазір %(nick)s қатысуын %(affiliation)s етіп орнатқан"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1481
+#: ../src/groupchat_control.py:1650
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** %(nick)s қатысуы %(affiliation)s етіп орнатылған"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1496
+#: ../src/groupchat_control.py:1665
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr "** %(actor)s қазір %(nick)s ролін %(role)s етіп орнатқан"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1500
+#: ../src/groupchat_control.py:1669
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** %(nick)s ролі %(role)s етіп орнатылған"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1530
+#: ../src/groupchat_control.py:1699
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s шықты"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1535
+#: ../src/groupchat_control.py:1704
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s чат бөлмесіне кірді"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
-#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s қазір %(status)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1774
+#: ../src/groupchat_control.py:1960
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" топ чатынан шығуды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1776
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#: ../src/groupchat_control.py:1962
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "Бұл терезені жапсаңыз, топ чатынан шығасыз."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
-#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
-#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
-#: ../src/roster_window.py:4195
+#: ../src/groupchat_control.py:1966
+#: ../src/gui_interface.py:685
+#: ../src/gui_interface.py:1283
+#: ../src/gui_interface.py:1323
+#: ../src/gui_interface.py:1364
+#: ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:2897
+#: ../src/roster_window.py:3568
+#: ../src/roster_window.py:4307
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "М_ені қайта сұрамау"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1814
+#: ../src/groupchat_control.py:2000
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Тақырыпты өзгерту"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1815
+#: ../src/groupchat_control.py:2001
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Жаңа тақырыпты көрсетіңіз:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1822
+#: ../src/groupchat_control.py:2008
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Ник атын өзгерту"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1823
+#: ../src/groupchat_control.py:2009
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Жаңа ник атыңызды енгізіңіз:"
 
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1854
+#: ../src/groupchat_control.py:2040
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
 msgstr "Өшірілуде %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1855
+#: ../src/groupchat_control.py:2041
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -8957,22 +8798,23 @@ msgstr ""
 "Сіз бұл бөлмені жоюды қалағансыз.\n"
 "Төменде оның себебін көрсете аласыз:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/groupchat_control.py:2043
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "Басқа кездесу орнын көрсете аласыз:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2046
+#: ../src/groupchat_control.py:2232
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "%s тебілуде"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
+#: ../src/groupchat_control.py:2233
+#: ../src/groupchat_control.py:2560
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Төменде оның себебін көрсете аласыз:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2373
+#: ../src/groupchat_control.py:2559
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "%s банға жіберу"
@@ -8982,12 +8824,8 @@ msgid "A programming error has been detected"
 msgstr "Бағдарламалау қатесі табылды"
 
 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ сонда да жасаушыларға хабарлануы "
-"керек."
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
+msgstr "Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ сонда да жасаушыларға хабарлануы керек."
 
 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
 msgid "_Report Bug"
@@ -8998,161 +8836,164 @@ msgid "Details"
 msgstr "Көбірек"
 
 #. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:203
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:219
 #, python-format
 msgid "Error: cannot open %s for reading"
 msgstr "Қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емес"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:404
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:377
 msgid "Error reading file:"
 msgstr "Файлды оқу қатесі:"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:407
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:380
 msgid "Error parsing file:"
 msgstr "Файлды өңдеу қатесі:"
 
 #. do not traceback (could be a permission problem)
 #. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:448
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:421
 #, python-format
 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
 msgstr "%s ішіне жазу мүмкін емес. Сессияларды басқару енді жұмыс істемейді"
 
 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:795
 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
 msgstr "Gajim қазір негізгі Jabber клиенті емес"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:796
 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
 msgstr "Gajim-ды жүйеңізде негізгі Jabber клиенті қылуды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:797
 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr ""
-"Қосылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін тексеру"
+msgstr "Қосылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін тексеру"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:864
 msgid "Extension not supported"
 msgstr "Кеңейтуге қолдау жоқ"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:865
 #, python-format
 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"Суретті %(type)s пішімінде сақтау мүмкін емес. %(new_filename)s ретінде "
-"сақтау керек пе?"
+msgstr "Суретті %(type)s пішімінде сақтау мүмкін емес. %(new_filename)s ретінде сақтау керек пе?"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:928
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:901
 msgid "Save Image as..."
 msgstr "Суретті қалайша сақтау..."
 
 #. we are banned
 #. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
-#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
-#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
-#: ../src/gui_interface.py:348
+#: ../src/gui_interface.py:126
+#: ../src/gui_interface.py:276
+#: ../src/gui_interface.py:285
+#: ../src/gui_interface.py:290
+#: ../src/gui_interface.py:293
+#: ../src/gui_interface.py:296
+#: ../src/gui_interface.py:301
 msgid "Unable to join group chat"
 msgstr "Чат бөлмесіне кіру мүмкін емес"
 
-#: ../src/gui_interface.py:138
+#: ../src/gui_interface.py:127
 #, python-format
 msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
 "Please specify another nickname below:"
 msgstr ""
-"Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды басқа қатысушы тіркелген болса "
-"керек.\n"
+"Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды басқа қатысушы тіркелген болса керек.\n"
 "Басқа никты төменде көрсетіңіз:"
 
-#: ../src/gui_interface.py:141
+#: ../src/gui_interface.py:130
 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
 msgstr "Осындай қолайсыздық болса әрқашан осы никты қолдану"
 
-#: ../src/gui_interface.py:158
+#: ../src/gui_interface.py:147
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Бұл сұранымды қабылдайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:160
+#: ../src/gui_interface.py:149
 #, python-format
 msgid "Do you accept this request on account %s?"
 msgstr "%s тіркелгісіндегі бұл сұранымды қабылдайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:163
+#: ../src/gui_interface.py:152
 #, python-format
 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
 msgstr "HTTP (%(method)s) %(url)s үшін авторизация (id: %(id)s)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
+#: ../src/gui_interface.py:195
+#: ../src/notify.py:495
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Байланысу сәтсіз"
 
-#: ../src/gui_interface.py:312
+#: ../src/gui_interface.py:265
 #, python-format
 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
 msgstr "%s бөлмесіне кіру үшін пароль керек. Оны көрсетіңіз."
 
-#: ../src/gui_interface.py:324
+#: ../src/gui_interface.py:277
 #, python-format
 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
 msgstr "%s үшін пайдаланушылар саны максималды санына жетті"
 
-#: ../src/gui_interface.py:333
+#: ../src/gui_interface.py:286
 #, python-format
 msgid "You are banned from group chat %s."
 msgstr "Сізді %s топ чатынан бандаған."
 
-#: ../src/gui_interface.py:338
+#: ../src/gui_interface.py:291
 #, python-format
 msgid "Group chat %s does not exist."
 msgstr "%s топтық чаты жоқ."
 
-#: ../src/gui_interface.py:341
+#: ../src/gui_interface.py:294
 msgid "Group chat creation is restricted."
 msgstr "Топтық чаттарды жасау рұқсат етілмеген."
 
-#: ../src/gui_interface.py:344
+#: ../src/gui_interface.py:297
 #, python-format
 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
 msgstr "Сіздің тіркелген ник атыңыз %s топ чатында қолданылуы керек."
 
-#: ../src/gui_interface.py:349
+#: ../src/gui_interface.py:302
 #, python-format
 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
 msgstr "Сіз %s топ чат мүшелері тізімінде емессіз."
 
-#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
+#: ../src/gui_interface.py:433
+#: ../src/gui_interface.py:437
 #, python-format
 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
 msgstr "Қате %(code)s: %(msg)s"
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
+#: ../src/gui_interface.py:448
+#: ../src/gui_interface.py:462
 #, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "%(message)s жіберу кезіндегі қате ( %(error)s )"
 
-#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:486
+#: ../src/notify.py:497
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Жазылуға сұраным"
 
-#: ../src/gui_interface.py:565
+#: ../src/gui_interface.py:511
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Авторизация қабылданды"
 
-#: ../src/gui_interface.py:566
+#: ../src/gui_interface.py:512
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
 msgstr "\"%s\" контакты өз қалып-күйін көруге сізге авторизация берген."
 
-#: ../src/gui_interface.py:579
+#: ../src/gui_interface.py:520
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "\"%s\" контакты сізден өзіне жазылуды өшіріп тастаған"
 
-#: ../src/gui_interface.py:580
+#: ../src/gui_interface.py:521
 msgid ""
 "You will always see him or her as offline.\n"
 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -9160,106 +9001,58 @@ msgstr ""
 "Сіз енді оны әрқашан да желіде емес ретінде көресіз.\n"
 "Оны өз контакттар тізіміңізден өшіруді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
+#: ../src/gui_interface.py:542
+#: ../src/notify.py:499
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "Жазылмаған"
 
-#: ../src/gui_interface.py:631
+#: ../src/gui_interface.py:553
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату мүмкін емес"
 
-#: ../src/gui_interface.py:859
-#, python-format
-msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s тақырыпты %(subject)s етіп орнатқан"
-
-#: ../src/gui_interface.py:926
-msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr "Бөлме енді қолжетерсіз қатысушыларды көрсетеді"
-
-#: ../src/gui_interface.py:928
-msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr "Бөлме енді қолжетерсіз қатысушыларды көрсетпейді"
-
-#: ../src/gui_interface.py:930
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr "Жекелікке байланысты емес бөлме баптауының өзгерісі орын алды"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:934
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Бөлме тарихын сақтау енді қосулы"
-
-#: ../src/gui_interface.py:936
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "Бөлме тарихын сақтау енді сөндірулі"
-
-#: ../src/gui_interface.py:938
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Бөлме енді анонимды емес"
-
-#: ../src/gui_interface.py:941
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Бөлме енді жартылай анонимды"
-
-#: ../src/gui_interface.py:944
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Бөлме енді толық анонимды"
-
-#: ../src/gui_interface.py:985
-msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағансыз, бірақ, қосулы тұрған GPG "
-"агенті жоқ немесе ол қате кілтсөзді қайтарған.\n"
+#: ../src/gui_interface.py:651
+msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr "Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағансыз, бірақ, қосулы тұрған GPG агенті жоқ немесе ол қате кілтсөзді қайтарған.\n"
 
-#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
+#: ../src/gui_interface.py:653
+#: ../src/gui_interface.py:661
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Сіз қазір өзіңіздің OpenPGP кілтсіз-ақ қосулы тұрсыз."
 
-#: ../src/gui_interface.py:989
+#: ../src/gui_interface.py:655
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Сіз көрсеткен кілтсөз қате"
 
-#: ../src/gui_interface.py:993
+#: ../src/gui_interface.py:660
 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
 msgstr "OpenGPG кілтсөзі қате"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/gui_interface.py:683
 msgid "GPG key not trusted"
 msgstr "GPG кілті сенімді емес"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1019
-msgid ""
-"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
-"encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті сенімді емес. Бұл хабарламаны "
-"шифрлеуді шынымен қалайсыз ба?"
+#: ../src/gui_interface.py:683
+msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
+msgstr "Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті сенімді емес. Бұл хабарламаны шифрлеуді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1031
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not                 correctly started "
-"(environment variable probably not                 correctly set)"
-msgstr ""
-"Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ дұрыс қосылмаған (қоршам айнымалысы дұрыс "
-"орнатылмаған сияқты)"
+#: ../src/gui_interface.py:696
+msgid "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started (environment variable probably not                 correctly set)"
+msgstr "Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ дұрыс қосылмаған (қоршам айнымалысы дұрыс орнатылмаған сияқты)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1131
+#: ../src/gui_interface.py:796
 #, python-format
 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
 msgstr "%(gmail_mail_address)s үшін жаңа пошта бар"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1133
+#: ../src/gui_interface.py:798
 #, python-format
 msgid "You have %d new mail conversation"
 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
 msgstr[0] "Сізде %d жаңа поштамен алмасу бар"
 msgstr[1] "Сізде %d жаңа поштамен алмасу бар"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1146
+#: ../src/gui_interface.py:811
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9274,230 +9067,182 @@ msgstr ""
 "Тақырыбы: %(subject)s\n"
 "%(snippet)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1215
+#: ../src/gui_interface.py:876
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
+#: ../src/gui_interface.py:913
+#: ../src/roster_window.py:1893
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "Қашықтағы контакт файлдармен алмасуды тоқтатқан"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
+#: ../src/gui_interface.py:916
+#: ../src/roster_window.py:1895
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Файлды ашу қатесі"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1287
+#: ../src/gui_interface.py:948
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s сәтті қабылдадыңыз."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1291
+#: ../src/gui_interface.py:952
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1304
+#: ../src/gui_interface.py:965
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "Сіз %(filename)s файлын %(name)s үшін сәтті жібердіңіз."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1308
+#: ../src/gui_interface.py:969
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "%(filename)s файлын %(name)s үшін жіберу тоқтатылды."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1426
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"%s жіберген хабарламаны декодалау мүмкін емес\n"
-"Ол зақымдалған шығар."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1433
+#: ../src/gui_interface.py:1044
 msgid "Unable to decrypt message"
 msgstr "Хабарламаны декодалау мүмкін емес"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1505
+#: ../src/gui_interface.py:1056
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Пайдаланушы аттардың ерегісуі"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/gui_interface.py:1057
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "Жергілікті тіркелгіңіз үшін жаңа пайдаланушы атын енгізіңіз"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1519
-msgid "Ping?"
-msgstr "Ping?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1532
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s сек.)"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1543
-msgid "Error."
-msgstr "Қате."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1556
+#: ../src/gui_interface.py:1072
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Ресурстар ерегісуі"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1557
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
+#: ../src/gui_interface.py:1073
+msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
 msgstr "Сіз осы тіркелгіге осы ресурспен қосулы тұрсыз. Жаңасын көрсетіңіз"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1604
+#: ../src/gui_interface.py:1118
 #, python-format
 msgid "%s wants to start a voice chat."
 msgstr "%s сізбен дауыс чатын бастағысы келеді."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1607
+#: ../src/gui_interface.py:1121
 msgid "Voice Chat Request"
 msgstr "Дауыс чатына сұраным"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1716
+#: ../src/gui_interface.py:1208
 msgid "Error verifying SSL certificate"
 msgstr "SSL сертификатын растау қатесі"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1717
+#: ../src/gui_interface.py:1209
 #, python-format
 msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
-"%(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
 "Do you still want to connect to this server?"
 msgstr ""
-"Сіздің jabber серверінің SSL сертификаты растауда қате орын алған: "
-"%(error)s\n"
+"Сіздің jabber серверінің SSL сертификаты растауда қате орын алған: %(error)s\n"
 "Сонда да сервермен байланысты орнатуды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1725
+#: ../src/gui_interface.py:1218
 msgid "Ignore this error for this certificate."
 msgstr "Бұл сертификат үшін осы қатені елемеу."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1745
+#: ../src/gui_interface.py:1242
 msgid "SSL certificate error"
 msgstr "SSL сертификат қатесі"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1746
+#: ../src/gui_interface.py:1243
 #, python-format
 msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-"connection is being hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
 "Old fingerprint: %(old)s\n"
 "New fingerprint: %(new)s\n"
 "\n"
 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
 msgstr ""
-"%(account)s тіркелгісінің SSL сертификаты өзгерген сияқты не сіздің "
-"байланысызды біреу сындырған.\n"
+"%(account)s тіркелгісінің SSL сертификаты өзгерген сияқты не сіздің байланысызды біреу сындырған.\n"
 "Ескі баспасы: %(old)s\n"
 "Жаңа баспасы: %(new)s\n"
 "\n"
 "Сонда да байланыс орнату мен сертификат баспасын жаңартуды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
-#: ../src/gui_interface.py:1849
+#: ../src/gui_interface.py:1278
+#: ../src/gui_interface.py:1318
+#: ../src/gui_interface.py:1360
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Қауіпсіз емес байланыс"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1777
-msgid ""
-"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
-"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
-"want to do that?"
-msgstr ""
-"Сіз серверге қауіпсіз емес байланысты орнатасыз. Бұл дегеніміз, сіздің "
-"барлық сөйлесулеріңіз шифрленбеген түрде жүреді. Осыны жасауды шынымен "
-"қалайсыз ба?"
+#: ../src/gui_interface.py:1279
+msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Сіз серверге қауіпсіз емес байланысты орнатасыз. Бұл дегеніміз, сіздің барлық сөйлесулеріңіз шифрленбеген түрде жүреді. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
-#: ../src/gui_interface.py:1852
+#: ../src/gui_interface.py:1282
+#: ../src/gui_interface.py:1322
+#: ../src/gui_interface.py:1363
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "Иә, қауіпсіз емес байланысты орнатқым келеді"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1814
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Қауіпсіз емес байланыс арқылы пароліңізді жібересіз. Осыған жол бермеу үшін "
-"PyOpenSSL орнатуыңыз керек. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
+#: ../src/gui_interface.py:1319
+msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Қауіпсіз емес байланыс арқылы пароліңізді жібересіз. Осыған жол бермеу үшін PyOpenSSL орнатуыңыз керек. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1850
-msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Қауіпсіз емес байланыс арқылы шифрленбеген пароліңізді жібересіз. Осыны "
-"жасауды шынымен қалайсыз ба?"
+#: ../src/gui_interface.py:1361
+msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Қауіпсіз емес байланыс арқылы шифрленбеген пароліңізді жібересіз. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
+#: ../src/gui_interface.py:1867
+#: ../src/gui_interface.py:1890
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "Смайликтер сөндірулі"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2423
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Сіз баптаған смайликтер темасы табылмады, сол үшін смайликтер сөндірілген."
+#: ../src/gui_interface.py:1868
+msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
+msgstr "Сіз баптаған смайликтер темасы табылмады, сол үшін смайликтер сөндірілген."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2446
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Сіз баптаған смайликтер темасын жүктеу мүмкін емес. Мүмкін, сізге emoticons."
-"py файл пішімін жаңарту керек. Көбірек білу үшін http://trac.gajim.org/wiki/"
-"Emoticons қараңыз."
+#: ../src/gui_interface.py:1891
+msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
+msgstr "Сіз баптаған смайликтер темасын жүктеу мүмкін емес. Мүмкін, сізге emoticons.py файл пішімін жаңарту керек. Көбірек білу үшін http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons қараңыз."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
+#: ../src/gui_interface.py:1922
+#: ../src/roster_window.py:3735
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Жасырын болған кезде топ чатқа кіре алмайсыз"
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2871
+#: ../src/gui_interface.py:2316
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Баптауларыңызды сақтау мүмкін емес"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3411
+#: ../src/gui_interface.py:2860
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Кілтсөз керек"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3412
+#: ../src/gui_interface.py:2861
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr ""
-"%(keyid)s кілті үшін GPG кілт құпия сөзін енгізіңіз (%(account)s тіркелгісі)."
+msgstr "%(keyid)s кілті үшін GPG кілт құпия сөзін енгізіңіз (%(account)s тіркелгісі)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:3426
+#: ../src/gui_interface.py:2875
 msgid "GPG key expired"
 msgstr "GPG кілтінің мерзімі біткен"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3427
+#: ../src/gui_interface.py:2876
 #, python-format
 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr ""
-"Сіздің GPG кілтіңіздің мерзімі біткен, сол үшін сіз %s үшін байланысыңыз "
-"OpenPGP-сіз іске асырылады."
+msgstr "Сіздің GPG кілтіңіздің мерзімі біткен, сол үшін сіз %s үшін байланысыңыз OpenPGP-сіз іске асырылады."
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3436
+#: ../src/gui_interface.py:2885
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Кілтсөз қате"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3437
+#: ../src/gui_interface.py:2886
 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 msgstr "Өзіңіздің GPG кілтсөзіңізді қайта енгізіңіз не Бас тартуды қалаңыз."
 
@@ -9519,70 +9264,65 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "Контакттар"
 
 #. holds time
-#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
+#: ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_manager.py:207
 #: ../src/history_window.py:98
 msgid "Date"
 msgstr "Уақыты"
 
 #. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_manager.py:173
+#: ../src/history_manager.py:225
 msgid "Nickname"
 msgstr "Ник аты"
 
 #. holds message
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
+#: ../src/history_manager.py:181
+#: ../src/history_manager.py:213
 #: ../src/history_window.py:106
 msgid "Message"
 msgstr "Хабарлама"
 
 #. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
+#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:219
 msgid "Subject"
 msgstr "Тақырып"
 
 #: ../src/history_manager.py:241
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Дерекқорды тазалауды қалайсыз ба? (GAJIM ҚОСУЛЫ ТҰРСА ОСЫНЫ ҚОЛДАНУ ҚАТАҢ "
-"ҰСЫНЫЛМАЙДЫ)"
+msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
+msgstr "Дерекқорды тазалауды қалайсыз ба? (GAJIM ҚОСУЛЫ ТҰРСА ОСЫНЫ ҚОЛДАНУ ҚАТАҢ ҰСЫНЫЛМАЙДЫ)"
 
 #: ../src/history_manager.py:243
 msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
 "\n"
 "In case you click YES, please wait..."
 msgstr ""
-"Қалыпты бөлінген дерекқор өлшемі азаймайды, оны қайта қолдануға болады. "
-"Дерекқор өлшемін шынымен азайтсам десеңіз, ИӘ шертіңіз, олай болмаса, ЖОҚ "
-"шертіңіз.\n"
+"Қалыпты бөлінген дерекқор өлшемі азаймайды, оны қайта қолдануға болады. Дерекқор өлшемін шынымен азайтсам десеңіз, ИӘ шертіңіз, олай болмаса, ЖОҚ шертіңіз.\n"
 "ИӘ шертсеңіз, күте тұрыңыз..."
 
 #: ../src/history_manager.py:460
 msgid "Exporting History Logs..."
 msgstr "Тарих логтарын экспорттау..."
 
-#: ../src/history_manager.py:535
+#: ../src/history_manager.py:536
 #, python-format
 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
 msgstr "%(time)s уақытында %(who)s айтқан: %(message)s\n"
 
-#: ../src/history_manager.py:572
+#: ../src/history_manager.py:573
 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Ерекшеленген контактпен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
-msgstr[1] ""
-"Ерекшеленген контакттармен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
+msgstr[0] "Ерекшеленген контактпен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
+msgstr[1] "Ерекшеленген контакттармен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
+#: ../src/history_manager.py:577
+#: ../src/history_manager.py:612
 msgid "This is an irreversible operation."
 msgstr "Бұл қайтарылмайтын әрекет."
 
-#: ../src/history_manager.py:608
+#: ../src/history_manager.py:609
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
 msgstr[0] "Ерекшеленген хабарламаны өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
@@ -9621,11 +9361,12 @@ msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s: %(status_msg)s"
 msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s"
 
-#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
+#: ../src/htmltextview.py:524
+#: ../src/htmltextview.py:534
 msgid "Timeout loading image"
 msgstr "Суретті жүктеу уақыты бітті"
 
-#: ../src/htmltextview.py:535
+#: ../src/htmltextview.py:544
 msgid "Image is too big"
 msgstr "Сурет тым үлкен"
 
@@ -9637,19 +9378,19 @@ msgstr "Сіз бірнеше чатты жабуды таңдадыңыз"
 msgid "Do you really want to close them all?"
 msgstr "Сіз олардың барлығын жабуды таңдайсыз ба?"
 
-#: ../src/message_window.py:485
+#: ../src/message_window.py:494
 msgid "Chats"
 msgstr "Чаттар"
 
-#: ../src/message_window.py:487
+#: ../src/message_window.py:496
 msgid "Group Chats"
 msgstr "Чат бөлмелері"
 
-#: ../src/message_window.py:489
+#: ../src/message_window.py:498
 msgid "Private Chats"
 msgstr "Жеке чаттар"
 
-#: ../src/message_window.py:495
+#: ../src/message_window.py:504
 msgid "Messages"
 msgstr "Хабарламалар"
 
@@ -9661,395 +9402,399 @@ msgstr "- хабарламалар логқа сақталады"
 msgid "- messages will not be logged"
 msgstr "- хабарламалар логқа сақталмайды"
 
-#: ../src/notify.py:232
+#: ../src/notify.py:234
 #, python-format
 msgid "%(nick)s Changed Status"
 msgstr "%(nick)s күйін өзгерткен"
 
-#: ../src/notify.py:242
+#: ../src/notify.py:244
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed In"
 msgstr "%(nickname)s желіге кірді"
 
-#: ../src/notify.py:250
+#: ../src/notify.py:252
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed Out"
 msgstr "%(nickname)s желіден шықты"
 
-#: ../src/notify.py:261
+#: ../src/notify.py:263
 #, python-format
 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
 msgstr "%(nickname)s жіберген бір жаңа хабарлама"
 
-#: ../src/notify.py:268
+#: ../src/notify.py:270
 #, python-format
 msgid "New Private Message from group chat %s"
 msgstr "%s топ чатынан жаңа жеке хабарлама"
 
-#: ../src/notify.py:270
+#: ../src/notify.py:272
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
 
-#: ../src/notify.py:273
+#: ../src/notify.py:275
 #, python-format
 msgid "Messaged by %(nickname)s"
 msgstr "%(nickname)s жазған"
 
-#: ../src/notify.py:279
+#: ../src/notify.py:281
 #, python-format
 msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "%(nickname)s жіберген жаңа хабарлама"
 
-#: ../src/notify.py:536
+#: ../src/notify.py:538
 msgid "Ignore"
 msgstr "Елемеу"
 
-#: ../src/profile_window.py:58
+#: ../src/plugins/gui.py:67
+msgid "Plugin"
+msgstr "Плагин"
+
+#: ../src/plugins/gui.py:160
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Плагин сәтсіз"
+
+#: ../src/plugins/gui.py:204
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr "Плагинді дұрыс өшіру мүмкін емес"
+
+#. members not safe
+#: ../src/plugins/gui.py:212
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:495
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:503
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "Архив қате"
+
+#: ../src/plugins/gui.py:235
+#: ../src/plugins/gui.py:243
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Плагин бар болып тұр"
+
+#: ../src/plugins/gui.py:235
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Үстінен жазу керек пе?"
+
+#: ../src/plugins/gui.py:264
+msgid "Configuration"
+msgstr "Баптаулар"
+
+#. it is not zip file
+#. CRC error
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:481
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:487
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr "Архив зақымдалған"
+
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:483
+msgid "Archive empty"
+msgstr "Архив бос"
+
+#: ../src/profile_window.py:59
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "Профайлды алу..."
 
-#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
+#: ../src/profile_window.py:124
+#: ../src/roster_window.py:3092
 msgid "File is empty"
 msgstr "Файл бос"
 
-#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
+#: ../src/profile_window.py:127
+#: ../src/roster_window.py:3095
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Файл жоқ"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
-#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
+#: ../src/profile_window.py:141
+#: ../src/profile_window.py:157
+#: ../src/roster_window.py:3097
+#: ../src/roster_window.py:3108
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес"
 
-#: ../src/profile_window.py:215
+#: ../src/profile_window.py:228
 msgid "Wrong date format"
 msgstr "Уақыт пішімі қате"
 
-#: ../src/profile_window.py:216
+#: ../src/profile_window.py:229
 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
 msgstr "Уақыт пішімі ЖЖЖЖ-АА-КК түрінде болуы керек"
 
-#: ../src/profile_window.py:270
+#: ../src/profile_window.py:283
 msgid "Information received"
 msgstr "Ақпарат алынды"
 
-#: ../src/profile_window.py:341
+#: ../src/profile_window.py:361
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
 msgstr "Байланыс жоқ кезде сіз өзіңіздің контакт ақпаратын жариялай алмайсыз."
 
-#: ../src/profile_window.py:354
+#: ../src/profile_window.py:374
 msgid "Sending profile..."
 msgstr "Профайлды жіберу..."
 
-#: ../src/profile_window.py:369
+#: ../src/profile_window.py:393
 msgid "Information NOT published"
 msgstr "Ақпарат жарияланған ЖОҚ"
 
-#: ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:400
 msgid "vCard publication failed"
 msgstr "vCard жариялануы қатемен аяқталды"
 
-#: ../src/profile_window.py:377
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариялау кезінде қате кетті, кейін қайталап "
-"көріңіз."
+#: ../src/profile_window.py:401
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариялау кезінде қате кетті, кейін қайталап көріңіз."
 
-#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
+#: ../src/roster_window.py:240
+#: ../src/roster_window.py:1028
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Біріктірілген тіркелгілер"
 
-#: ../src/roster_window.py:1942
+#: ../src/roster_window.py:1958
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "Авторизация жіберілді"
 
-#: ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/roster_window.py:1959
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "\"%s\" енді сіздің қалып-күйіңізді біле алады."
 
-#: ../src/roster_window.py:1966
+#: ../src/roster_window.py:1982
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "Жазылуға сұраным жіберілді"
 
-#: ../src/roster_window.py:1967
+#: ../src/roster_window.py:1983
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Егер \"%s\" сіздің сұранымыңызды қабылдаса, сіз оның қалып-күйін біле аласыз."
+msgstr "Егер \"%s\" сіздің сұранымыңызды қабылдаса, сіз оның қалып-күйін біле аласыз."
 
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:1997
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "Авторизация өшірілді"
 
-#: ../src/roster_window.py:1982
+#: ../src/roster_window.py:1998
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "\"%s\" енді сізді әрқашан желіде емес күйінде көреді."
 
-#: ../src/roster_window.py:2009
+#: ../src/roster_window.py:2025
 msgid "GPG is not usable"
 msgstr "GPG қолдануға мүмкін емес"
 
-#: ../src/roster_window.py:2010
+#: ../src/roster_window.py:2026
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Сіз %s үшін OpenPGP-сіз байланыс орнатасыз."
 
-#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
+#: ../src/roster_window.py:2238
+#: ../src/roster_window.py:3665
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Сіз бір не бірнеше чат бөлмесіне қатысушы болып тұрсыз"
 
-#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Қалып-күйіңізді жасырын етіп орнатсаңыз, келесі топ чаттарынан байланысты "
-"үзесіз. Жасырын етуді қалайсыз ба?"
+#: ../src/roster_window.py:2239
+#: ../src/roster_window.py:3666
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "Қалып-күйіңізді жасырын етіп орнатсаңыз, келесі топ чаттарынан байланысты үзесіз. Жасырын етуді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2249
+#: ../src/roster_window.py:2265
 msgid "desync'ed"
 msgstr "байланыспаған"
 
-#: ../src/roster_window.py:2311
+#: ../src/roster_window.py:2327
 msgid "Really quit Gajim?"
 msgstr "Gajim-нан шығу керек пе?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2312
+#: ../src/roster_window.py:2328
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr "Gajim-нан шығуды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2313
+#: ../src/roster_window.py:2329
 msgid "Always close Gajim"
 msgstr "Gajim-ді әрқашан жабу"
 
-#: ../src/roster_window.py:2396
+#: ../src/roster_window.py:2412
 msgid "You have running file transfers"
 msgstr "Қазір белсенді файлдармен алмасулар бар"
 
-#: ../src/roster_window.py:2397
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
-msgstr "Қазйр шықсаңыз, файлдармен алмасу(лар) тоқталады. Шығуды қалайсыз ба?"
+#: ../src/roster_window.py:2413
+msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
+msgstr "Қазыр шықсаңыз, файлдармен алмасу(лар) тоқталады. Шығуды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
+#: ../src/roster_window.py:2444
+#: ../src/roster_window.py:2811
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Сізде оқылмаған хабарламалар бар"
 
-#: ../src/roster_window.py:2429
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Кейінірек оқу үшін хабарламалар тек тарихыңыз қосулы және контакт "
-"ростеріңізде болса ғана қолжетерлік болады."
+#: ../src/roster_window.py:2445
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
+msgstr "Кейінірек оқу үшін хабарламалар тек тарихыңыз қосулы және контакт ростеріңізде болса ғана қолжетерлік болады."
 
-#: ../src/roster_window.py:2720
+#: ../src/roster_window.py:2812
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "Транспортты өшіру алдында келесіні оқуыңыз керек."
 
-#: ../src/roster_window.py:2723
+#: ../src/roster_window.py:2815
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "\"%s\" транспорты өшіріледі"
 
-#: ../src/roster_window.py:2724
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Бұл транспортты қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды "
-"жібере не ала алмайтын боласыз."
+#: ../src/roster_window.py:2816
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
+msgstr "Бұл транспортты қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз."
 
-#: ../src/roster_window.py:2727
+#: ../src/roster_window.py:2819
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "Транспорттар өшіріледі"
 
-#: ../src/roster_window.py:2732
+#: ../src/roster_window.py:2824
 #, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Келесі транспорттарды қолданатын барлық контакттарға бұдан былай "
-"хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз: %s"
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
+msgstr "Келесі транспорттарды қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз: %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2892
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Контактты блоктауды қалағансыз. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2802
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"Контакт бұдан былай сізді желіде емес сияқты көреді және сіз ол сізге "
-"жібергісі келетін хабарламаларды ала алмайтын боласыз."
+#: ../src/roster_window.py:2894
+msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
+msgstr "Контакт бұдан былай сізді желіде емес сияқты көреді және сіз ол сізге жібергісі келетін хабарламаларды ала алмайтын боласыз."
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2893
+#: ../src/roster_window.py:2984
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "Контакт атын ауыстыру"
 
-#: ../src/roster_window.py:2894
+#: ../src/roster_window.py:2985
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "%s контакты үшін жаңа ник атын енгізіңіз"
 
-#: ../src/roster_window.py:2901
+#: ../src/roster_window.py:2992
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Топ атын ауыстыру"
 
-#: ../src/roster_window.py:2902
+#: ../src/roster_window.py:2993
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "%s тобы үшін жаңа атын енгізіңіз"
 
-#: ../src/roster_window.py:2947
+#: ../src/roster_window.py:3038
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Топты өшіру"
 
-#: ../src/roster_window.py:2948
+#: ../src/roster_window.py:3039
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "Сіз ростерден %s тобын өшіруді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2949
+#: ../src/roster_window.py:3040
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
 msgstr "Сонымен қатар ростерден осы топтың барлық контакттарын өшіру"
 
-#: ../src/roster_window.py:2988
+#: ../src/roster_window.py:3079
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "OpenPGP кілтін орнату"
 
-#: ../src/roster_window.py:2989
+#: ../src/roster_window.py:3080
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Контактқа ілу үшін кілт таңдаңыз"
 
-#: ../src/roster_window.py:3372
+#: ../src/roster_window.py:3475
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "\"%s\" контакты ростеріңізден өшіріледі"
 
-#: ../src/roster_window.py:3374
+#: ../src/roster_window.py:3477
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 msgstr "Сіз \"%(name)s\" (%(jid)s) ростеріңізден өшіруді қалағансыз.\n"
 
-#: ../src/roster_window.py:3379
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Контактты өшірумен қатар сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол "
-"енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
+#: ../src/roster_window.py:3482
+msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Контактты өшірумен қатар сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3385
+#: ../src/roster_window.py:3488
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3389
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Контактты өшірумен қатар негізінде сіз оларға берген авторизацияны да "
-"өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
+#: ../src/roster_window.py:3492
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Контактты өшірумен қатар негізінде сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
 
-#: ../src/roster_window.py:3392
+#: ../src/roster_window.py:3495
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "Өшіруден кейін осы контакттар менің қалып-күйімді білуін қалаймын"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3396
+#: ../src/roster_window.py:3499
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "Контакттар ростеріңізден өшіріледі"
 
-#: ../src/roster_window.py:3401
+#: ../src/roster_window.py:3504
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
 msgstr ""
 "Бұл контакттарды өшіру нәтижесінде:%s\n"
-"оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес "
-"сияқты көреді."
+"оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
 
-#: ../src/roster_window.py:3459
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
+#: ../src/roster_window.py:3562
+msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
 msgstr "Сіз таңдауыңызша қалып-күйді жіберуді қалағансыз. Жалғастырамыз ба?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3461
+#: ../src/roster_window.py:3564
 #, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
-"Бұл контакт уақытша сізді %(status)s сияқты көреді, бірақ тек сіз өз қалып-"
-"күйіңізді өзгерткенге дейін. Одан кейін ол сіздің негізгі қалып-күйіңізді "
-"көретін болады."
+msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
+msgstr "Бұл контакт уақытша сізді %(status)s сияқты көреді, бірақ тек сіз өз қалып-күйіңізді өзгерткенге дейін. Одан кейін ол сіздің негізгі қалып-күйіңізді көретін болады."
 
-#: ../src/roster_window.py:3480
+#: ../src/roster_window.py:3583
 msgid "No account available"
 msgstr "Бірде-бір тіркелгі қолжетерсіз"
 
-#: ../src/roster_window.py:3481
+#: ../src/roster_window.py:3584
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Басқа контакттармен сөйлесу үшін алдымен тіркелгіні жасауыңыз қажет."
 
-#: ../src/roster_window.py:4095
+#: ../src/roster_window.py:4207
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Метаконтакттарды сақтау серверіңіз қолдамайды"
 
-#: ../src/roster_window.py:4097
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Серверінің метаконтакттар ақпаратын сақтауды қолдамайды. Сол үшін, бұл "
-"ақпарат келесі рет қосылғаны үшін сақталмайды."
+#: ../src/roster_window.py:4209
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
+msgstr "Серверінің метаконтакттар ақпаратын сақтауды қолдамайды. Сол үшін, бұл ақпарат келесі рет қосылғаны үшін сақталмайды."
 
-#: ../src/roster_window.py:4189
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+#: ../src/roster_window.py:4301
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Метаконтакт жасауды қалағансыз. Жалғастырамыз ба?"
 
-#: ../src/roster_window.py:4191
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Метаконтакт - бірнеше бірлік контактты бір жолға біріктіру тәсілі. Әдетте ол "
-"бір адамның бірнеше Jabber не транспорт тіркелгілері бар болса қолданылады."
+#: ../src/roster_window.py:4303
+msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
+msgstr "Метаконтакт - бірнеше бірлік контактты бір жолға біріктіру тәсілі. Әдетте ол бір адамның бірнеше Jabber не транспорт тіркелгілері бар болса қолданылады."
 
-#: ../src/roster_window.py:4306
+#: ../src/roster_window.py:4424
 msgid "Invalid file URI:"
 msgstr "Файл URI қате:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4318
+#: ../src/roster_window.py:4436
 #, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
 msgstr[0] "Бұл файлды %s үшін жіберуді қалайсыз ба:"
 msgstr[1] "Бұл файлдарды %s үшін жіберуді қалайсыз ба:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4433
+#: ../src/roster_window.py:4571
 #, python-format
 msgid "Send %s to %s"
 msgstr "%s қазір %s үшін жіберу"
 
-#: ../src/roster_window.py:4439
+#: ../src/roster_window.py:4582
+#, python-format
+msgid "Make %s first contact"
+msgstr "%s бірінші контакт қылу"
+
+#: ../src/roster_window.py:4585
 #, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
 msgstr "%s және %s метаконтакт жасау"
@@ -10059,129 +9804,135 @@ msgstr "%s және %s метаконтакт жасау"
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
-#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
-#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
+#: ../src/roster_window.py:5025
+#: ../src/roster_window.py:5079
+#: ../src/roster_window.py:5088
+#: ../src/statusicon.py:263
+#: ../src/statusicon.py:310
+#: ../src/statusicon.py:316
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:4977
+#: ../src/roster_window.py:5095
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "%s тіркелгісіне"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:4982
+#: ../src/roster_window.py:5100
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
 
-#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
+#: ../src/roster_window.py:5139
+#: ../src/statusicon.py:326
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Бетбелгілерді басқару..."
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5040
+#: ../src/roster_window.py:5159
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "%s тіркелгісі үшін"
 
-#: ../src/roster_window.py:5081
+#: ../src/roster_window.py:5200
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "%s тіркелгісі үшін"
 
-#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
+#: ../src/roster_window.py:5260
+#: ../src/roster_window.py:5365
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту"
 
-#: ../src/roster_window.py:5174
+#: ../src/roster_window.py:5293
 msgid "Publish Tune"
 msgstr "Өленді жариялау"
 
-#: ../src/roster_window.py:5176
+#: ../src/roster_window.py:5295
 msgid "Publish Location"
 msgstr "Орналасуды жариялау"
 
-#: ../src/roster_window.py:5179
+#: ../src/roster_window.py:5298
 msgid "Configure Services..."
 msgstr "Қызметтерді баптау..."
 
-#: ../src/roster_window.py:5324
+#: ../src/roster_window.py:5443
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "Бар_лығын жазу"
 
-#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
+#: ../src/roster_window.py:5453
+#: ../src/roster_window.py:5626
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "Топ ү_шін хабарлама жіберу"
 
-#: ../src/roster_window.py:5342
+#: ../src/roster_window.py:5461
 msgid "To all users"
 msgstr "Барлық пайдаланушыларға"
 
-#: ../src/roster_window.py:5346
+#: ../src/roster_window.py:5465
 msgid "To all online users"
 msgstr "Барлық желідегі пайдаланушыларға"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5528
+#: ../src/roster_window.py:5646
 msgid "_Manage Contacts"
 msgstr "_Контакттарды басқару"
 
 #. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5537
+#: ../src/roster_window.py:5655
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Топтар_ды түзету"
 
 #. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5592
+#: ../src/roster_window.py:5710
 msgid "Send Single Message"
 msgstr "Бір хабарламаны жіберу..."
 
 #. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5639
+#: ../src/roster_window.py:5757
 msgid "Execute Command..."
 msgstr "Команданы орындау..."
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5649
+#: ../src/roster_window.py:5767
 msgid "_Manage Transport"
 msgstr "_Транспортты басқару"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5658
+#: ../src/roster_window.py:5776
 msgid "_Modify Transport"
 msgstr "Тр_анспортты басқару"
 
 #. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5668
+#: ../src/roster_window.py:5786
 msgid "_Rename"
 msgstr "Атын ауысты_ру"
 
-#: ../src/roster_window.py:5728
+#: ../src/roster_window.py:5846
 msgid "_Maximize"
 msgstr "_Максималды қылу"
 
-#: ../src/roster_window.py:5737
+#: ../src/roster_window.py:5855
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "Қа_йта байланысу"
 
-#: ../src/roster_window.py:5744
+#: ../src/roster_window.py:5862
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Ба_йланысты үзу"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5833
+#: ../src/roster_window.py:5951
 msgid "History Manager"
 msgstr "Тарихты басқару"
 
-#: ../src/roster_window.py:5844
+#: ../src/roster_window.py:5962
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "Жаңа _чат бөлмесіне кіру"
 
-#: ../src/roster_window.py:6019
+#: ../src/roster_window.py:6180
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "Қалып-күй хабарламасын өзгерту..."
 
@@ -10189,30 +9940,33 @@ msgstr "Қалып-күй хабарламасын өзгерту..."
 msgid "Waiting for results"
 msgstr "Нәтижелерді күту"
 
-#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:143
+#: ../src/search_window.py:220
 msgid "Error in received dataform"
 msgstr "Алынған ақпарат формасындағы қате"
 
 #. No result
-#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:177
+#: ../src/search_window.py:212
 msgid "No result"
 msgstr "Нәтижесі жоқ"
 
-#: ../src/session.py:136
+#: ../src/session.py:91
 msgid "Disk WriteError"
 msgstr "Дискке жазу қатесі"
 
-#: ../src/session.py:258
+#: ../src/session.py:203
 #, python-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Тақырыбы: %s"
 
-#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
+#: ../src/session.py:393
+#: ../src/session.py:437
 msgid "Confirm these session options"
 msgstr "Бұл сессия опцияларын растау"
 
-#: ../src/session.py:448
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/session.py:394
+#, python-format
 msgid ""
 "The remote client wants '\n"
 "                            'to negotiate an session with these features:\n"
@@ -10221,13 +9975,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are these options acceptable?"
 msgstr ""
-"Қашықтағы контакт сессияны келесі мүмкіндіктермен бастағысы келеді:\n"
+"Қашықтағы контакт сессияны '\n"
+"                            келесі мүмкіндіктермен бастағысы келеді:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Бұл опцияларды қолдайсыз ба?"
+"Бұл опцияларды қабылдайсыз ба?"
 
-#: ../src/session.py:492
+#: ../src/session.py:438
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote client selected these options:\n"
@@ -10254,11 +10009,13 @@ msgstr "Р_остерді жасыру"
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Бұл мәзірді жасыру"
 
-#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
+#: ../src/tooltips.py:392
+#: ../src/tooltips.py:604
 msgid "Jabber ID: "
 msgstr "Jabber ID: "
 
-#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
+#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:608
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ресурс: "
 
@@ -10275,7 +10032,8 @@ msgstr " [блокталған]"
 msgid " [minimized]"
 msgstr " [қайырылған]"
 
-#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
+#: ../src/tooltips.py:521
+#: ../src/tooltips.py:777
 msgid "Status: "
 msgstr "Қалып-күй:"
 
@@ -10352,7 +10110,8 @@ msgstr "Түрі: "
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Берілген: "
 
-#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
+#: ../src/tooltips.py:755
+#: ../src/tooltips.py:776
 msgid "Not started"
 msgstr "Басталмаған"
 
@@ -10360,7 +10119,8 @@ msgstr "Басталмаған"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Тоқтатылған"
 
-#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:761
+#: ../src/tooltips.py:764
 msgid "Completed"
 msgstr "Аяқталған"
 
@@ -10389,70 +10149,99 @@ msgstr ""
 "Бұл қызмет толық ақпаратпен жауап бере алмайды.\n"
 "Ол ескірген не сынық сияқты"
 
-#: ../src/vcard.py:265
+#: ../src/vcard.py:285
 msgid "?Client:Unknown"
 msgstr "?Клиент:Белгісіз"
 
-#: ../src/vcard.py:267
+#: ../src/vcard.py:287
 msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "?ОЖ:Белгісіз"
 
-#: ../src/vcard.py:288
+#: ../src/vcard.py:310
 msgid "?Time:Unknown"
 msgstr "?Уақыты:Белгісіз"
 
-#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
+#: ../src/vcard.py:334
+#: ../src/vcard.py:344
+#: ../src/vcard.py:552
 #, python-format
 msgid "since %s"
 msgstr "%s бастап"
 
-#: ../src/vcard.py:345
+#: ../src/vcard.py:367
 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
 msgstr "?Role in Group Chat:<b>Ролі:</b>"
 
-#: ../src/vcard.py:349
+#: ../src/vcard.py:371
 msgid "<b>Affiliation:</b>"
 msgstr "<b>Қатысуы:</b>"
 
-#: ../src/vcard.py:357
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Бұл контакт сіздің бар болуы ақпаратыңызға қызығада, сіз болсаңыз, оған "
-"қызықпайсыз"
+#: ../src/vcard.py:379
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
+msgstr "Бұл контакт сіздің бар болуы ақпаратыңызға қызығада, сіз болсаңыз, оған қызықпайсыз"
 
-#: ../src/vcard.py:359
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
+#: ../src/vcard.py:381
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
 msgstr "Сіз контакттың бар болуына қызығасыз, ол болса, сіздікіне қызықпайды"
 
-#: ../src/vcard.py:361
+#: ../src/vcard.py:383
 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
 msgstr "Сіз бен контакт өзара бар болуы ақпаратына қызығасыз"
 
 #. None
-#: ../src/vcard.py:363
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Сіз контакттың бар болуына қызықпайсыз, және ол да өз ретінде сіздікіне "
-"қызықпайды"
+#: ../src/vcard.py:385
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
+msgstr "Сіз контакттың бар болуына қызықпайсыз, және ол да өз ретінде сіздікіне қызықпайды"
 
-#: ../src/vcard.py:370
+#: ../src/vcard.py:392
 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
 msgstr "Сіз осы контакттың өзіңіз жіберген жазылуға сұраным жауабын күтудесіз"
 
-#: ../src/vcard.py:372
+#: ../src/vcard.py:394
 msgid "There is no pending subscription request."
 msgstr "Кезекте жазылуға сұранымдар жоқ."
 
-#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
+#: ../src/vcard.py:399
+#: ../src/vcard.py:453
+#: ../src/vcard.py:575
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ресурс приоритеті"
 
+#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
+#~ msgstr "Талап етеді: gpg мен python-GnuPGInterface."
+
+#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+#~ msgstr ""
+#~ "келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп "
+#~ "қалған, мазамды алмаңыз, жасырын"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны "
+#~ "қолданады)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many arguments. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аргументтер тым көп. \n"
+#~ "Көбірек білу үшін \"%s help %s\" енгізіңіз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" аргументі көрсетілмеген. \n"
+#~ "Көбірек білу үшін \"%s help %s\" енгізіңіз"
+
 #~ msgid "@"
 #~ msgstr "@"
 
@@ -10477,32 +10266,12 @@ msgstr " ресурс приоритеті"
 #~ msgid "Nickname not allowed: %s"
 #~ msgstr "Ник атына рұқсат жоқ: %s"
 
-#~ msgid "Room has been destroyed"
-#~ msgstr "Бөлме жойылған"
-
-#~ msgid "You can join this room instead: %s"
-#~ msgstr "Оның орнына мына бөлмеге кіре аласыз: %s"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster."
-#~ msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
-
 #~ msgid "we are now subscribed to %s"
 #~ msgstr "біз қазір %s контактына жазылғанбыз"
 
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "%s жіберген жазылудан бас тарту сұранымы"
-
 #~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
 #~ msgstr "біз қазір %s контактына жазылмағанбыз"
 
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s JID-і  RFC-мен үйлесімді емес. Ол сіздің ростеріңізге қосылмайды. Оны "
-#~ "өшіру үшін http://jru.jabberstudio.org/ сияқты ростерді басқару "
-#~ "құралдарын қолданыңыз"
-
 #~ msgid "Account Modification"
 #~ msgstr "Тіркелгі баптаулары"