diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index bdc32c54b60d06f6d3705cf245dee20702934b0f..4cf99a1e7ae9b98ca9d6d73fed91085304b9cac1 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -3,16 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010. # -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim.trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 14:02+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-03 14:34+0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-03 14:51+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -23,7 +19,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Kazakh\n" "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Чат _бөлмеÑіне кіру..." @@ -31,7 +28,8 @@ msgstr "Чат _бөлмеÑіне кіру..." msgid "_Add Contact..." msgstr "_Контакт қоÑу..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 msgid "_Discover Services" msgstr "Қы_зметтерді қарап шығу" @@ -51,7 +49,8 @@ msgstr "Gmail е-жәшігін а_шу" msgid "_Personal Events" msgstr "_Жеке әрекеттер" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Чатты баÑтау..." @@ -120,13 +119,24 @@ msgid "Manage..." msgstr "БаÑқару..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 -#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 -#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 -#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 -#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 -#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 +#: ../src/config.py:1280 +#: ../src/config.py:1383 +#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1699 +#: ../src/config.py:2265 +#: ../src/config.py:2344 +#: ../src/config.py:2357 +#: ../src/config.py:3622 +#: ../src/config.py:3697 +#: ../src/dialogs.py:312 +#: ../src/dialogs.py:314 +#: ../src/dialogs.py:520 +#: ../src/dialogs.py:533 +#: ../src/roster_window.py:3047 +#: ../src/roster_window.py:3053 +#: ../src/roster_window.py:3058 msgid "None" msgstr "ЕшнәрÑе" @@ -175,6 +185,7 @@ msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" @@ -183,10 +194,12 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Таңдамалы</b>" @@ -206,7 +219,8 @@ msgstr "<b>ПрокÑи</b>" msgid "A_djust to status" msgstr "Күйге ÑÓ™_йкеÑ" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Тіркелгі" @@ -239,12 +253,8 @@ msgid "Chan_ge Password" msgstr "Парольді өз_герту" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." -msgstr "" -"ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ парольді жіберу алдында Gajim Ñізді Ñұрау үшін " -"оÑыны белгілеңіз." +msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." +msgstr "ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ парольді жіберу алдында Gajim Ñізді Ñұрау үшін оÑыны белгілеңіз." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Choose Client Cert" @@ -260,8 +270,7 @@ msgstr "Тіркелгі паролін өзгерту үшін шертіңіз #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "" -"БаÑқа тіркелгінің барлық контакттарынан Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñұрау үшін шертіңіз" +msgstr "БаÑқа тіркелгінің барлық контакттарынан Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñұрау үшін шертіңіз" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 msgid "Client certificate" @@ -286,68 +295,57 @@ msgid "First Name:" msgstr "ÐÑ‚Ñ‹:" #. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 -#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 -#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 -#: ../src/notify.py:616 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 +#: ../src/common/helpers.py:1159 +#: ../src/common/helpers.py:1171 +#: ../src/notify.py:530 +#: ../src/notify.py:553 +#: ../src/notify.py:602 +#: ../src/notify.py:618 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. FIXME: Ugly workaround. +#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 -#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +#: ../src/common/contacts.py:141 +#: ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:125 +#: ../src/roster_window.py:2989 +#: ../src/roster_window.py:5570 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim Ñіздің IP-ден баÑқа көбірек IP-ді таратады, " -"файлдармен алмаÑудың Ñ–Ñтеп кетудің шанÑÑ‹ көбірек болады." +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim Ñіздің IP-ден баÑқа көбірек IP-ді таратады, файлдармен алмаÑудың Ñ–Ñтеп кетудің шанÑÑ‹ көбірек болады." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim парольді seahorse ÑиÑқты GPG агентінен алып отырады" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim парольді seahorse ÑиÑқты GPG агентінен алып отырады" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ò¯Ð·ÑƒÑ–Ð½Ðµ әкелетін күту уақытының бітуін алдын-алу " -"үшін Gajim keep-alive деÑтелерін жіберіп отырады" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Белгіленген болÑа, Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ò¯Ð·ÑƒÑ–Ð½Ðµ әкелетін күту уақытының бітуін алдын-алу үшін Gajim keep-alive деÑтелерін жіберіп отырады" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim қоÑылған кезде бұл тіркелгі үшін байланыÑÑ‚Ñ‹ " -"автоорнатады" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim қоÑылған кезде бұл тіркелгі үшін байланыÑÑ‚Ñ‹ автоорнатады" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, глобалды қалып-күйіңіздің өзгеруі (роÑтер терезеÑÑ– " -"аÑтындағы мәзір) оÑÑ‹ тіркелгінің қалып-күйін ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ó©Ð·Ð³ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ´Ñ–" +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Белгіленген болÑа, глобалды қалып-күйіңіздің өзгеруі (роÑтер терезеÑÑ– аÑтындағы мәзір) оÑÑ‹ тіркелгінің қалып-күйін ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ó©Ð·Ð³ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ´Ñ–" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"ÐšÑ–Ñ€Ñ–Ñ Ñ…Ð°Ð±Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ€Ñ‹ үшін баÑтапқы порт Ñізге келмеÑе, баÑқа портты оÑында " -"таңдай алаÑыз.\n" +"ÐšÑ–Ñ€Ñ–Ñ Ñ…Ð°Ð±Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ€Ñ‹ үшін баÑтапқы порт Ñізге келмеÑе, баÑқа портты оÑында таңдай алаÑыз.\n" "Сонымен қатар файрвол баптауларын өзгертÑеңіз де болады." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 @@ -355,8 +353,9 @@ msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Сіз туралы ақпарат, Ñерверде Ñақталған түрде" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 -#: ../src/dialogs.py:831 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 +#: ../src/config.py:1817 +#: ../src/dialogs.py:838 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -369,12 +368,14 @@ msgstr "ФамилиÑÑÑ‹:" msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Тіркел_гілерді біріктіру" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +#: ../src/config.py:1790 #: ../src/config.py:2358 msgid "No key selected" msgstr "Кілт таңдалмады" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Жеке ақпарат" @@ -383,21 +384,16 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Приорите_Ñ‚:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Приоритет - Jabber желіÑіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден Ñерверге " -"қоÑулы тұрÑа, қай клиент хабарламаны алатындығын анықтауда қолданылады; " -"Приоритеті жоғарырақ клиент хабарламаны алады" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Приоритет - Jabber желіÑіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден Ñерверге қоÑулы тұрÑа, қай клиент хабарламаны алатындығын анықтауда қолданылады; Приоритеті жоғарырақ клиент хабарламаны алады" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Приоритет Ñіздің қалып-күйіңізге байланыÑÑ‚Ñ‹ автоөзгертіледі." #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 +#: ../src/roster_window.py:5520 msgid "Re_name" msgstr "ÐÑ‚Ñ‹_н ауыÑтыру" @@ -406,17 +402,8 @@ msgid "Resour_ce:" msgstr "РеÑур_Ñ:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"РеÑÑƒÑ€Ñ - Jabber желіÑіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден Ñерверге қоÑулы " -"тұрÑа, бір JID-Ñ‚Ñ– ажырату үшін Ñерверге жіберілетін жол. МыÑалы, Ñіз бір " -"тіркелгіге бір уақытта 'Үй' мен 'ЖұмыÑ' реÑурÑтарымен қоÑыла алаÑыз. " -"Приоритеті жоғарырақ реÑÑƒÑ€Ñ Ñ…Ð°Ð±Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ€Ð´Ñ‹ алады (төменнен қараңыз)." +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ - Jabber желіÑіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден Ñерверге қоÑулы тұрÑа, бір JID-Ñ‚Ñ– ажырату үшін Ñерверге жіберілетін жол. МыÑалы, Ñіз бір тіркелгіге бір уақытта 'Үй' мен 'ЖұмыÑ' реÑурÑтарымен қоÑыла алаÑыз. Приоритеті жоғарырақ реÑÑƒÑ€Ñ Ñ…Ð°Ð±Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ€Ð´Ñ‹ алады. (төменнен қараңыз)" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Save conversation _logs for all contacts" @@ -468,7 +455,8 @@ msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..." #. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_Enable" msgstr "ІÑке Ò›_оÑу" @@ -504,7 +492,8 @@ msgstr "Бұ_л контактқа менің күйімді көруге Ñ€Ò±Ò› msgid "Add New Contact" msgstr "Жаңа контакт қоÑу" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 +#: ../src/common/helpers.py:1341 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Мен Ñізді өзімнің контакттар тізіміне қоÑқым келеді." @@ -533,6 +522,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Тобы:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 msgid "_Nickname:" msgstr "_Ðик аты:" @@ -599,8 +589,7 @@ msgstr "<b>ÐнықтамаÑÑ‹</b>" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Кейбір баптаулар Ñ–Ñке аÑу үшін, Gajim-ді қайта қоÑуыңыз керек" +msgstr "<b>ЕСКЕРТУ:</b> Кейбір баптаулар Ñ–Ñке аÑу үшін, Gajim-ді қайта қоÑуыңыз керек" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -619,9 +608,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "ОÑÑ‹ күннің хабарламаÑын өшіреді" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "_Баптаулар" +msgstr "Ðрхивтеу ба_птауларын түзету" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Edit _Privacy Lists..." @@ -629,8 +617,7 @@ msgstr "_Жекелік тізімдерін түзету..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "" -"Бұл Ñерверге қазір қоÑулы тұрған барлық пайдаланушыларға хабарлама жібереді" +msgstr "Бұл Ñерверге қазір қоÑулы тұрған барлық пайдаланушыларға хабарлама жібереді" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Set MOTD..." @@ -690,7 +677,8 @@ msgid "All statuses" msgstr "Барлық күйлер" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 -#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 +#: ../src/common/commands.py:106 +#: ../src/common/helpers.py:239 #: ../src/tooltips.py:193 msgid "Away" msgstr "Кетіп қалған" @@ -745,7 +733,8 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Команданы орындау" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 -#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 +#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/tooltips.py:197 msgid "Not Available" msgstr "Қол жетерÑіз" @@ -770,11 +759,8 @@ msgid "When " msgstr "Қашан" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" -"_ЕÑептер панелінде чат терезіÑÑ– жыпылықтауы үшін терезелер баÑқарушыÑының " -"UrgencyHint белÑенді қылу" +msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "_ЕÑептер панелінде чат терезіÑÑ– жыпылықтауы үшін терезелер баÑқарушыÑының UrgencyHint белÑенді қылу" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" @@ -789,9 +775,8 @@ msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "Бұ_л оқиға үшін бар дыбыÑÑ‚Ñ‹ Ñөндіру" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "_Disable showing event in notification area" -msgstr "_Оқиғаны роÑтерде көрÑетуді Ñөндіру" +msgstr "Оқ_иғаны жүйелік Ñөреде көрÑетуді Ñөндіру" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in roster" @@ -806,9 +791,8 @@ msgid "_Open chat window with user" msgstr "Па_йдаланушымен чат терезеÑін ашу" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "_Show event in notification area" -msgstr "Оқиға_ны роÑтерде көрÑету" +msgstr "Оқиға_ны жүйелік Ñөреде көрÑету" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 msgid "_Show event in roster" @@ -840,42 +824,39 @@ msgstr "Мен келеÑіде болғанда: " #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>ÐвтотәÑіл</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Жергілікті Ñ‚Ó™Ñіл</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Қолмен Ñ‚Ó™Ñіл</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Ðвтоматты түрде кіру" +msgstr "Ðвто" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Concede" -msgstr "" +msgstr "Орын беру" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Forbid" -msgstr "" +msgstr "Тыйым Ñалу" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "ЕшнәрÑе" +msgstr "Жоқ" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Prefer" -msgstr "Баптаулар" +msgstr "Қалау" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Иә" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" @@ -893,7 +874,8 @@ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:" msgid "New entry received" msgstr "Жаңа жазба алынды" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 +#: ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" msgstr "Сіз жаңа жазбаны алдыңыз:" @@ -903,8 +885,10 @@ msgstr "Блокталған контакттар" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 -#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 +#: ../src/roster_window.py:5539 +#: ../src/roster_window.py:5666 +#: ../src/roster_window.py:5799 msgid "_Unblock" msgstr "Б_локтамау" @@ -992,7 +976,8 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "Чатты ба_Ñтау" #. # means number -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 +#: ../src/dialogs.py:4754 msgid "#" msgstr "#" @@ -1000,7 +985,8 @@ msgstr "#" msgid "*" msgstr "*" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" @@ -1044,7 +1030,8 @@ msgstr "9" msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Бұл контактты роÑтерге қоÑу (Ctrl+D)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "Чат тарихын қарап шығу (Ctrl+H)" @@ -1052,19 +1039,20 @@ msgstr "Чат тарихын қарап шығу (Ctrl+H)" msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "Контактты ÑөйлеÑуге шақыру (Ctrl+G)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Смайликтер тізімін көрÑету (Alt+M)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -#, fuzzy +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Смайликтер тізімін көрÑету (Alt+M)" +msgstr "Пішімдеулер тізімін көрÑету" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Смайликтер тізімін көрÑету (Alt+M)" +msgstr "Кеңейтілген әрекеттер мәзірін көрÑету (Alt+D)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" @@ -1072,19 +1060,22 @@ msgstr "Контакт профайлын көрÑету (Ctrl+I)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 msgid "Toggle audio session" -msgstr "" +msgstr "Ðудио ÑеÑÑиÑны ауыÑтыру" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 msgid "Toggle video session" -msgstr "" +msgstr "Видео ÑеÑÑиÑны ауыÑтыру" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 +#: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Жіберу" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 msgid "label" msgstr "белгі" @@ -1134,8 +1125,9 @@ msgstr "_Топтарды түзету..." #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 -#: ../src/roster_window.py:5516 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 +#: ../src/roster_window.py:5475 +#: ../src/roster_window.py:5634 msgid "In_vite to" msgstr "_Шақыру" @@ -1147,8 +1139,9 @@ msgstr "Контакттарды _шақыру" msgid "Remo_ve" msgstr "Ó¨_шіру" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 -#: ../src/roster_window.py:5605 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 +#: ../src/roster_window.py:5485 +#: ../src/roster_window.py:5723 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "_Ол үшін қалып-күйді орнату" @@ -1181,8 +1174,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Оға_н менің қалып-күйімді көруді Ñ€Ò±Ò›Ñат ету" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 -#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 +#: ../src/roster_window.py:5547 +#: ../src/roster_window.py:5672 +#: ../src/roster_window.py:5802 msgid "_Block" msgstr "_Блоктау" @@ -1192,8 +1187,9 @@ msgstr "Оған _менің қалып-күйімді көруді Ñ€Ò±Ò›Ñат #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5755 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 +#: ../src/roster_window.py:5873 msgid "_History" msgstr "Тар_ихы" @@ -1279,26 +1275,22 @@ msgstr "Тізімнен файлдармен алмаÑуды өшіру." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Тізімнен аÑқталған, Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð»Ò“Ð°Ð½ және ÑәтÑіз аÑқталған алмаÑуларды өшіреді" +msgstr "Тізімнен аÑқталған, Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð»Ò“Ð°Ð½ және ÑәтÑіз аÑқталған алмаÑуларды өшіреді" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Сіз бен баÑқалар араÑындағы файл алмаÑуларды көрÑетеді" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Бұл әрекет тізімнен бір файлдармен алмаÑуды өшіреді. Ол алмаÑу белÑенді " -"болÑа, алдымен тоқтатылады, Ñодан кейін өшіріледі" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Бұл әрекет тізімнен бір файлдармен алмаÑуды өшіреді. Ол алмаÑу белÑенді болÑа, алдымен тоқтатылады, Ñодан кейін өшіріледі" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Файлдармен алмаÑу аÑқталған кезде қалқымалы хабарламаны көрÑету" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:788 msgid "_Continue" msgstr "Жалға_Ñтыру" @@ -1306,7 +1298,8 @@ msgstr "Жалға_Ñтыру" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "Файлдармен алмаÑу аÑқталға_нда, мені еÑкерту" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_ОрналаÑқан буманы ашу" @@ -1326,7 +1319,8 @@ msgstr "<b>Чаттары бар беттер Ñ‚Ò¯ÑÑ–</b>" msgid "Account row" msgstr "Тіркелгі бағаны" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 +#: ../src/chat_control.py:996 msgid "Bold" msgstr "Қалың" @@ -1358,11 +1352,13 @@ msgstr "Кетіп қалды" msgid "Group row" msgstr "Топ бағаны" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 +#: ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "БелÑенді емеÑ" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 +#: ../src/chat_control.py:997 msgid "Italic" msgstr "Көлбеу" @@ -1410,7 +1406,8 @@ msgstr "_Тақырыпты өзгерту..." msgid "Configure _Room..." msgstr "_Бөлмені баптау..." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 +#: ../src/disco.py:1801 msgid "_Bookmark" msgstr "_Бетбелгі" @@ -1471,9 +1468,8 @@ msgid "_Voice" msgstr "_ДауÑÑ‹ бар" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қоÑу" +msgstr "Бұл бөлмені бетбелгілерге қоÑу (Ctrl+B)" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" @@ -1500,47 +1496,34 @@ msgstr "Тақырыбы:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "" "<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "<b>ЕСКЕРТУ:</b>\n" -"Топтап өшіруді жоÑпарлаÑаңыз, Gajim-ның қоÑылмай тұрғанына көз жеткізіңіз. " -"Жалпы айтқанда, ағымда ÑөйлеÑіп жатқан контакттар тарихын өшіруден Ð±Ð°Ñ " -"тартыңыз." +"Топтап өшіруді жоÑпарлаÑаңыз, Gajim-ның қоÑылмай тұрғанына көз жеткізіңіз. Жалпы айтқанда, ағымда ÑөйлеÑіп жатқан контакттар тарихын өшіруден Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñ‹Ò£Ñ‹Ð·." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "<big><b>Gajim тарихы логтар менеджеріне қош келдіңіз</b></big>" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 -#: ../src/dialogs.py:3321 -msgid "Delete" -msgstr "Өшіру" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "Export" msgstr "ÐкÑпорт" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim тарихы логтар менеджері" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " -"such functionality, use the history window instead.\n" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" "\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " -"and/or search database from below." +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." msgstr "" -"Бұл логтар баÑқарушыÑÑ‹ логтарды қарау үшін арналмаған. Ол үшін тарих " -"терезеÑін қолданыңыз.\n" +"Бұл логтар баÑқарушыÑÑ‹ логтарды қарау үшін арналмаған. Ол үшін тарих терезеÑін қолданыңыз.\n" "\n" -"ОÑыны логтарды өшіру не ÑкÑпорттау үшін қолданыңыз. Логтарды Ñол жақтан " -"таңдауға болады, және/немеÑе дерекқордан іздеуге болады." +"ОÑыны логтарды өшіру не ÑкÑпорттау үшін қолданыңыз. Логтарды Ñол жақтан таңдауға болады, және/немеÑе дерекқордан іздеуге болады." -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "Д_ереққордан іздеу" @@ -1548,7 +1531,8 @@ msgstr "Д_ереққордан іздеу" msgid "All Chat Histories" msgstr "Барлық чаттар тарихы" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 +#: ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Чат тарихы" @@ -1571,73 +1555,80 @@ msgstr "Чат тарихын _логқа Ñақтау" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "approve" -msgstr "" +msgstr "approve" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "body" msgstr "әркім" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "concede" -msgstr "" +msgstr "concede" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "expire" -msgstr "" +msgstr "expire" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "false" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "forbid" -msgstr "" +msgstr "forbid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:231 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "jid" msgstr "jid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 -#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:112 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:135 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:146 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:160 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:284 +#: ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "message" msgstr "хабарлама" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "oppose" -msgstr "" +msgstr "oppose" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "otr" -msgstr "ЫÑÑ‚Ñ‹Ò›" +msgstr "otr" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "prefer" -msgstr "" +msgstr "қалау" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "require" -msgstr "" +msgstr "require" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "save" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "stream" -msgstr "" +msgstr "stream" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "Бөлмелерді қара_п шығу" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 +#: ../src/dialogs.py:2285 msgid "Join Group Chat" msgstr "Бөлмеге кіру" @@ -1646,12 +1637,10 @@ msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Желіге қоÑылғанда, оÑÑ‹ бөлмеге _автокіру" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Ðик:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -1660,12 +1649,11 @@ msgid "Recently:" msgstr "Соңғылар:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "Бөлме:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807 +#: ../src/config.py:1807 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" @@ -1673,35 +1661,39 @@ msgstr "Сервер:" msgid "_Bookmark this room" msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қоÑу" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 -#: ../src/disco.py:1804 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 +#: ../src/disco.py:1361 +#: ../src/disco.py:1805 msgid "_Join" msgstr "_Кіру" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Auto join" -msgstr "Ðвтоматты түрде кіру" +msgid "A_uto join" +msgstr "Ð_втокіру" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim қоÑылғанда бұл чат бөлмеÑіне автоматты түрде кіреді" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim қоÑылғанда бұл чат бөлмеÑіне автоматты түрде кіреді" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Бетбелгілерді баÑқару" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "Ðвто кіргенде қайыру" +msgid "Minimi_ze on Auto Join" +msgstr "Ðвто кір_генде қайыру" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -msgid "Print status:" -msgstr "Күйін шығару:" +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +msgid "Pr_int status:" +msgstr "Кү_йін шығару:" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 +msgid "Roo_m:" +msgstr "Бө_лме:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -msgid "Title:" -msgstr "Тақырыбы:" +msgid "_Title:" +msgstr "Ð_тауы:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" @@ -1777,72 +1769,67 @@ msgstr "Пароль" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<боÑ>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<боÑ>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Authors:" -msgstr "Ð_Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ€Ñƒ" +msgstr "Ðвторлары:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Қол жетерÑіз" +msgstr "Қолжетерлік" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "Бап_тау" +msgstr "Баптау" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Descrition:" -msgstr "ÐнықтамаÑÑ‹: " +msgid "Description:" +msgstr "ÐнықтамаÑÑ‹:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Homepage:" -msgstr "<b>Үй парағы:</b>" +msgid "Descrition:" +msgstr "ÐнықтамаÑÑ‹: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Install" -msgstr "" +msgid "Homepage:" +msgstr "Үй парағы:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Installed" -msgstr "Тежеліп қалған" +msgid "Install" +msgstr "Орнату" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 -msgid "" -"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " -"PluginsWindow initialization." -msgstr "" +msgid "Installed" +msgstr "Орнатылған" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -msgid "Plugins" -msgstr "" +msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization." +msgstr "Плагин анықтамаÑÑ‹ оÑында болу керек. PluginsWindow Ñ–Ñке қоÑылған кезде бұл мәтін өшірілетін болады." #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgid "Plugins" +msgstr "Плагиндер" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "GTK+ нұÑқаÑÑ‹:" +msgid "Uninstall" +msgstr "Өшіру" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 -msgid "button" -msgstr "" +msgid "Version:" +msgstr "ÐÒ±ÑқаÑÑ‹:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 +msgid "button" +msgstr "батырма" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:16 msgid "homepage url" -msgstr "" +msgstr "үй парақ ÑілтемеÑÑ–" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 msgid "Event Type" @@ -1965,7 +1952,8 @@ msgstr "Әрқашан" msgid "Ask status message when I:" msgstr "Күй хабарламаÑын Ñұрау:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +#: ../src/features_window.py:105 msgid "Audio / Video" msgstr "Ðудио / Видео" @@ -2021,7 +2009,8 @@ msgstr "Бөлек роÑтер мен бөлек чаттар" msgid "Detached roster with single chat" msgstr "Бөлек роÑтер мен бір чат" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: ../src/config.py:170 #: ../src/config.py:665 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" @@ -2055,169 +2044,88 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "РоÑтердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрÑету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Контактпен ÑөйлеÑу кезінде Gajim ол ÑөйлеÑуге қатыÑÑ‚Ñ‹ мета-ақпаратты жібере " -"мен қабылдай алады. Чат терезелерінде қай чат күйлерін көрÑетуді оÑында " -"таңдай алаÑыз." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." +msgstr "Контактпен ÑөйлеÑу кезінде Gajim ол ÑөйлеÑуге қатыÑÑ‚Ñ‹ мета-ақпаратты жібере мен қабылдай алады. Чат терезелерінде қай чат күйлерін көрÑетуді оÑында таңдай алаÑыз." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Контактпен ÑөйлеÑу кезінде Gajim ол ÑөйлеÑуге қатыÑÑ‚Ñ‹ мета-ақпаратты жібере " -"мен қабылдай алады. Екінші жаққа қай чат күйлерін жіберуді оÑында таңдай " -"алаÑыз." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Контактпен ÑөйлеÑу кезінде Gajim ол ÑөйлеÑуге қатыÑÑ‚Ñ‹ мета-ақпаратты жібере мен қабылдай алады. Екінші жаққа қай чат күйлерін жіберуді оÑында таңдай алаÑыз." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim Ñізді жаңа кірген контакттар туралы Ñкранның төменгі оң жақта шығатын " -"қалқымалы терезеде еÑкертеді" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim Ñізді жаңа кірген контакттар туралы Ñкранның төменгі оң жақта шығатын қалқымалы терезеде еÑкертеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Чат терезеÑіндегі барлық батырмаларды жаÑыру" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim баÑқаларға Ñіздің операциÑлық жүйеңізді анықтауға " -"Ñ€Ò±Ò›Ñат етеді" +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim баÑқаларға Ñіздің операциÑлық жүйеңізді анықтауға Ñ€Ò±Ò›Ñат етеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim жаңа Ñл. пошталар туралы хабарға жіберуші туралы " -"ақпаратын қоÑады" +msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim жаңа Ñл. пошталар туралы хабарға жіберуші туралы ақпаратын қоÑады" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim компьютеріңіз қолданылмаÑа, қалып-күйіңізді Кетіп " -"қалғанға ауыÑтырады." +msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim компьютеріңіз қолданылмаÑа, қалып-күйіңізді Кетіп қалғанға ауыÑтырады." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаÑа, қалып-" -"күйіңізді ҚолжетерÑізге ауыÑтырады." +msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаÑа, қалып-күйіңізді ҚолжетерÑізге ауыÑтырады." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim роÑтердегі мен топ чаттағы контакттар үшін " -"аватарларын көрÑетеді" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim роÑтердегі мен топ чаттағы контакттар үшін аватарларын көрÑетеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim роÑтердегі мен топ чаттағы контакттар үшін қалып-" -"күй хабарламаларын көрÑетеді" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim роÑтердегі мен топ чаттағы контакттар үшін қалып-күй хабарламаларын көрÑетеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim роÑтердегі контакттар үшін белÑенділігін көрÑетеді" +msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim роÑтердегі контакттар үшін белÑенділігін көрÑетеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" +msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim роÑтерде контакттардың орналаÑуын көрÑетеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim роÑтердегі контакттар үшін көңіл-күйін көрÑетеді" +msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim роÑтердегі контакттар үшін көңіл-күйін көрÑетеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim роÑтердегі контакттар үшін өленін көрÑетеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim чат терезелерінің енгізу өріÑтеріндегі емле " -"қателерін Ñ‚Ò¯Ñпен ерекшелейді. Егер өріÑте оң жақ шерту арқылы тіл ерекше " -"көрÑетілмеÑе, Ñол контакт не топ чаты үшін баÑтапқы тіл қолданылады." +msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim чат терезелерінің енгізу өріÑтеріндегі емле қателерін Ñ‚Ò¯Ñпен ерекшелейді. Егер өріÑте оң жақ шерту арқылы тіл ерекше көрÑетілмеÑе, Ñол контакт не топ чаты үшін баÑтапқы тіл қолданылады." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim авторизациÑланбаған контакттар жіберген " -"хабарламаларды елемейді. Байқап қолданыңыз, өйткені роÑтерде ÐµÐ¼ÐµÑ " -"контакттардың барлығы блокталады" +msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim авторизациÑланбаған контакттар жіберген хабарламаларды елемейді. Байқап қолданыңыз, өйткені роÑтерде ÐµÐ¼ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‚Ð°Ñ€Ð´Ñ‹Ò£ барлығы блокталады" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim шифрленген хабарламаларды тарихқа Ñақтайды. E2E " -"шифрленуі қолданылÑа, тарихқа Ñақтау үшін қашықтағы жақ өз Ñ€Ò±Ò›Ñатын беруі " -"керек екендігін еÑкеріңіз." +msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim шифрленген хабарламаларды тарихқа Ñақтайды. E2E шифрленуі қолданылÑа, тарихқа Ñақтау үшін қашықтағы жақ өз Ñ€Ò±Ò›Ñатын беруі керек екендігін еÑкеріңіз." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 -msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, жаңа GMail Ñл. поштаÑÑ‹ алынған кезде Gajim қалқымалы " -"хабарламаны көрÑетеді" +msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" +msgstr "Белгіленген болÑа, жаңа GMail Ñл. поштаÑÑ‹ алынған кезде Gajim қалқымалы хабарламаны көрÑетеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim хаттамаға тән қалып-күй таңбашаларын қолданады. " -"(МыÑ. Mail.ru пайдаланушылары үшін ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Mail.ru Agent таңбашалары " -"көрÑетіледі)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim хаттамаға тән қалып-күй таңбашаларын қолданады. (МыÑ. Mail.ru пайдаланушылары үшін ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Mail.ru Agent таңбашалары көрÑетіледі)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." -msgstr "" -"ҚоÑулы тұрÑа, Gajim қалып-күй хабарламаÑын Ñұрамайды, баÑтапқы мәндері " -"қолданылады." +msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." +msgstr "ҚоÑулы тұрÑа, Gajim қалып-күй хабарламаÑын Ñұрамайды, баÑтапқы мәндері қолданылады." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Сөндірілмеген болÑа, Gajim барлық ascii ':)' түрдегі Ñмайликтерді ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ " -"Ñурет Ñмайликтерімен алмаÑтырады" +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Сөндірілмеген болÑа, Gajim барлық ascii ':)' түрдегі Ñмайликтерді ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ñурет Ñмайликтерімен алмаÑтырады" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "Log _encrypted chat session" @@ -2289,7 +2197,7 @@ msgstr "STUN Ñервері:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "Show notification area icon:" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік Ñөре таңбашаÑын көрÑету:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "Show only in roster" @@ -2308,18 +2216,15 @@ msgid "Single window for everything" msgstr "Барлығы үшін де бір терезе" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Кейбір хабарламаларда кеңейтілген құрама болуы мүмкін (пішімдеу, Ñ‚Ò¯Ñтер, Ñ‚." -"б.). Белгіленген болÑа, Gajim тек таза мәтінді көрÑетеді." +msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." +msgstr "Кейбір хабарламаларда кеңейтілген құрама болуы мүмкін (пішімдеу, Ñ‚Ò¯Ñтер, Ñ‚.б.). Белгіленген болÑа, Gajim тек таза мәтінді көрÑетеді." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Контакттарды қалып-күй бойынша Ñұрыптау" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +#: ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Күй" @@ -2337,25 +2242,21 @@ msgstr "Т_емаÑÑ‹:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"Ðвто Кетіп қалған қалып-күй хабарламаÑÑ‹. Ð‘Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñа, Gajim ағымдағы күй " -"хабарламаÑын өзгертпейді\n" +"Ðвто Кетіп қалған қалып-күй хабарламаÑÑ‹. Ð‘Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñа, Gajim ағымдағы күй хабарламаÑын өзгертпейді\n" "$S алдыңғы күй хабарлаÑымен, ал\n" "$T авто кетіп қалған уақыт шамаÑымен алмаÑтырылады" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" -"Ðвто ҚолжетерÑіз қалып-күй хабарламаÑÑ‹. Ð‘Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñа, Gajim ағымдағы күй " -"хабарламаÑын өзгертпейді\n" +"Ðвто ҚолжетерÑіз қалып-күй хабарламаÑÑ‹. Ð‘Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñа, Gajim ағымдағы күй хабарламаÑын өзгертпейді\n" "$S алдыңғы күй хабарлаÑымен, ал\n" "$T авто қолжетерÑіз уақыт шамаÑымен алмаÑтырылады" @@ -2364,9 +2265,8 @@ msgid "Use _transports icons" msgstr "_ТранÑпорт таңбашаларын қолдану" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 -#, fuzzy msgid "Use default applications" -msgstr "KDE негізгі қолданбаларын қолдану" +msgstr "Ðегізгі қолданбаларды қолдану" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Use system _default" @@ -2528,7 +2428,8 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Реті:" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 +#: ../src/dialogs.py:3923 msgid "Privacy List" msgstr "Жекелік тізімі" @@ -2735,18 +2636,16 @@ msgstr "Тіркелгіні Gajim _мен Ñерверден өшіру" #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 -#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 +#: ../src/roster_window.py:5557 +#: ../src/roster_window.py:5682 +#: ../src/roster_window.py:5812 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "" -"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " -"your roster." -msgstr "" -"<b>someone@somewhere.com</b> Ñіздің роÑтеріңізге бірнеше " -"контактты<b>қоÑқыÑÑ‹</b> келеді." +msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster." +msgstr "<b>someone@somewhere.com</b> Ñіздің роÑтеріңізге бірнеше контактты<b>қоÑқыÑÑ‹</b> келеді." #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" @@ -2783,7 +2682,7 @@ msgstr "Интернеттен көмекті қарау" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 msgid "P_lugins" -msgstr "" +msgstr "П_лагиндер" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 msgid "Profile, A_vatar" @@ -2801,7 +2700,8 @@ msgstr "ТранÑ_порттарды көрÑету" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Желіде _емеÑтерді көрÑету" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 +#: ../src/statusicon.py:343 msgid "Show _Roster" msgstr "_РоÑтерді көрÑету" @@ -2819,7 +2719,8 @@ msgstr "Әрек_ет" msgid "_Contents" msgstr "Құра_маÑÑ‹" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../src/disco.py:1521 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" @@ -2852,11 +2753,13 @@ msgid "_Add contact" msgstr "_Контакт қоÑу" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 +#: ../src/roster_window.py:5824 msgid "_Information" msgstr "_Ðқпараты" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 +#: ../src/disco.py:1373 msgid "_Search" msgstr "І_здеу" @@ -2913,12 +2816,8 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Контакт Ñіздің желіде бар болуын білуі үшін оны авторизациÑлаңыз" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 -msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " -"connected" -msgstr "" -"Контакт Ñіздің желіде бар болуын білмеуі үшін оның авторизациÑға Ñұранымын " -"блоктаңыз" +msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected" +msgstr "Контакт Ñіздің желіде бар болуын білмеуі үшін оның авторизациÑға Ñұранымын блоктаңыз" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4 msgid "Subscription Request" @@ -3105,22 +3004,19 @@ msgid "Cancel confirmation" msgstr "РаÑтауды тайдыру" #: ../src/adhoc_commands.py:324 -msgid "" -"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" -"Сіз қазір команданы орындаудаÑыз. Одан баÑÑ‚ тартуды шынымен қалайÑыз ба?" +msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgstr "Сіз қазір команданы орындаудаÑыз. Одан баÑÑ‚ тартуды шынымен қалайÑыз ба?" #: ../src/adhoc_commands.py:370 -#, fuzzy msgid "Invalid Form" -msgstr "Қате бөлме" +msgstr "Қате форма" #: ../src/adhoc_commands.py:371 -#, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "Ðик аты ішінде Ñ€Ò±Ò›Ñат етілмеген таңбалар бар." +msgstr "Форма Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñ‚Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð»Ð¼Ð°Ò“Ð°Ð½." -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413 +#: ../src/adhoc_commands.py:390 +#: ../src/adhoc_commands.py:413 msgid "Service sent malformed data" msgstr "Қызмет қате ақпаратты жіберген" @@ -3154,7 +3050,8 @@ msgstr "Бүтін Ñан" msgid "Text" msgstr "Мәтін" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 +#: ../src/chat_control.py:1016 msgid "Color" msgstr "ТүÑ" @@ -3191,236 +3088,262 @@ msgstr[1] "Сізде жаңа мәліметтер бар (және %d ÐºÓ©Ñ€Ñ #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "English" msgstr "Ðғылшын" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Belarusian" msgstr "БеларуÑ" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгар" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Breton" msgstr "Бретон" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Czech" msgstr "Чех" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "German" msgstr "ÐеміÑ" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Greek" msgstr "Грек" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "British" msgstr "БританиÑлық" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Esperanto" msgstr "ÐÑперанто" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Spanish" msgstr "ИÑпаниÑлық" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Basque" msgstr "БаÑк" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "French" msgstr "Француз" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Croatian" msgstr "ХорватиÑлық" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Italian" msgstr "ИталиÑндық" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Norwegian (b)" msgstr "ÐорвегиÑлық (b)" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Dutch" msgstr "ГолландиÑ" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Norwegian" msgstr "ÐорвегиÑлық" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Polish" msgstr "ПолÑк" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Portuguese" msgstr "Португалдық" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Ð‘Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð´Ñ‹Ò›" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Russian" msgstr "ОрыÑ" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Serbian" msgstr "СербиÑлық" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Slovak" msgstr "Словак" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Swedish" msgstr "ШвециÑлық" -#: ../src/chat_control.py:76 +#: ../src/chat_control.py:77 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Қытай (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:496 +#: ../src/chat_control.py:218 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" + +#: ../src/chat_control.py:223 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s Ñек.)" + +#: ../src/chat_control.py:228 +msgid "Error." +msgstr "Қате." + +#: ../src/chat_control.py:550 msgid "Spelling language" msgstr "Емле тілі" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737 +#: ../src/chat_control.py:582 +#: ../src/chat_control.py:791 msgid "A connection is not available" msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ò›Ð¾Ð»Ð¶ÐµÑ‚ÐµÑ€Ñіз" -#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738 +#: ../src/chat_control.py:583 +#: ../src/chat_control.py:792 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Хабарламаңыз Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¿Ð°Ò“Ð°Ð½ÑˆÐ° жіберілмейді." -#: ../src/chat_control.py:944 +#: ../src/chat_control.py:998 msgid "Underline" msgstr "ÐÑÑ‚Ñ‹ Ñызылған" -#: ../src/chat_control.py:945 +#: ../src/chat_control.py:999 msgid "Strike" msgstr "Сызылған" -#: ../src/chat_control.py:968 +#: ../src/chat_control.py:1022 msgid "Font" msgstr "Қаріп" -#: ../src/chat_control.py:977 +#: ../src/chat_control.py:1031 msgid "Clear formating" msgstr "Пішімдеуді тазарту" -#: ../src/chat_control.py:1055 +#: ../src/chat_control.py:1109 msgid "Really send file?" msgstr "Файлды шынымен жіберу керек пе?" -#: ../src/chat_control.py:1056 +#: ../src/chat_control.py:1110 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "" -"Егер Ñіз файлды %s-қа жіберÑеңіз, ол Ñіздің шын Jabber ID-ді білетін болады." +msgstr "Егер Ñіз файлды %s-қа жіберÑеңіз, ол Ñіздің шын Jabber ID-ді білетін болады." -#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010 +#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:2098 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG шифрлеу қоÑулы" +#: ../src/chat_control.py:1595 +#: ../src/chat_control.py:1598 +#: ../src/features_window.py:107 +msgid "Requires python-farsight." +msgstr "Талап етеді: python-farsight." + #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158 -#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094 -#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551 -#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395 -#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632 -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355 -#: ../src/roster_window.py:3382 +#: ../src/chat_control.py:1624 +#: ../src/common/contacts.py:158 +#: ../src/common/contacts.py:277 +#: ../src/common/helpers.py:57 +#: ../src/common/helpers.py:251 +#: ../src/dialogs.py:1098 +#: ../src/dialogs.py:2182 +#: ../src/dialogs.py:2211 +#: ../src/gui_interface.py:497 +#: ../src/gui_menu_builder.py:252 +#: ../src/gui_menu_builder.py:395 +#: ../src/roster_window.py:1646 +#: ../src/roster_window.py:1648 +#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:3458 +#: ../src/roster_window.py:3485 msgid "Not in Roster" msgstr "РоÑтерде емеÑ" -#: ../src/chat_control.py:1575 +#: ../src/chat_control.py:1654 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Контакт файлдармен алмаÑуды қолдамайды." -#: ../src/chat_control.py:1578 +#: ../src/chat_control.py:1657 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Контактқа файлды жіберу үшін Ñізге оның шын JID-н білу керек." -#: ../src/chat_control.py:1677 +#: ../src/chat_control.py:1765 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)s қалып-күйі : %(state)s, Ñебебі: %(reason)s" -#: ../src/chat_control.py:1869 +#: ../src/chat_control.py:1957 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s, %(room_name)s топ чатынан" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278 +#: ../src/chat_control.py:2078 +#: ../src/dialogs.py:5454 msgid "No GPG key assigned" msgstr "GPG кілті көрÑетілмеген" -#: ../src/chat_control.py:1991 -msgid "" -"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " -"GPG." -msgstr "" -"Бұл конттактқа ешбір GPG кілті көрÑетілмеген. Сол үшін хабарламаларды GPG " -"көмегімен шифрлей алмайÑыз." +#: ../src/chat_control.py:2079 +msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." +msgstr "Бұл конттактқа ешбір GPG кілті көрÑетілмеген. Сол үшін хабарламаларды GPG көмегімен шифрлей алмайÑыз." -#: ../src/chat_control.py:2000 +#: ../src/chat_control.py:2088 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG шифрлеуі Ñөндірулі" -#: ../src/chat_control.py:2026 +#: ../src/chat_control.py:2114 msgid "Session WILL be logged" msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ…Ñ‹ СÐҚТÐЛÐДЫ" -#: ../src/chat_control.py:2028 +#: ../src/chat_control.py:2116 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ…Ñ‹ СÐҚТÐЛÐÐœÐЙДЫ" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2045 +#: ../src/chat_control.py:2133 msgid "is" msgstr "белÑенді" -#: ../src/chat_control.py:2045 +#: ../src/chat_control.py:2133 msgid "is NOT" msgstr "белÑенді ЕМЕС" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2047 +#: ../src/chat_control.py:2135 msgid "will" msgstr "Ñақталады" -#: ../src/chat_control.py:2047 +#: ../src/chat_control.py:2135 msgid "will NOT" msgstr "ÑақталМÐЙды" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2051 +#: ../src/chat_control.py:2139 msgid "and authenticated" msgstr "аутентификациÑланған" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2055 +#: ../src/chat_control.py:2143 msgid "and NOT authenticated" msgstr "аутентификациÑланБÐған" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2062 +#: ../src/chat_control.py:2150 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3429,115 +3352,129 @@ msgstr "" "%(type)s түрдегі шифрлену %(status)s және %(authenticated)s.\n" "СөйлеÑу ÑеÑÑÐ¸Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ…Ñ‹Ò£Ñ‹Ð· %(logged)s." -#: ../src/chat_control.py:2205 +#: ../src/chat_control.py:2293 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "СеÑÑиÑны баÑтаудан Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð»Ð´Ñ‹" -#: ../src/chat_control.py:2215 +#: ../src/chat_control.py:2303 msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "" +msgstr "Бұл ÑеÑÑÐ¸Ñ Ñерверде СÐҚТÐЛÐДЫ" -#: ../src/chat_control.py:2217 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:2305 msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ…Ñ‹ СÐҚТÐЛÐÐœÐЙДЫ" +msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ…Ñ‹ Ñерверде ÐРХИВТЕЛМЕЙДІ" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:2314 msgid "This session is encrypted" msgstr "Бұл ÑеÑÑÐ¸Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð»ÐµÐ½Ð³ÐµÐ½" -#: ../src/chat_control.py:2229 +#: ../src/chat_control.py:2317 msgid " and WILL be logged" msgstr " және оның тарихы СÐҚТÐЛÐДЫ" -#: ../src/chat_control.py:2231 +#: ../src/chat_control.py:2319 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " және оның тарихы СÐҚТÐЛМÐЙÐДЫ" -#: ../src/chat_control.py:2236 -msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." -msgstr "" -"Қашықтағы контакттың шындылығы раÑталмаған. Көбірек білу үшін таңбашаға " -"шертіңіз." +#: ../src/chat_control.py:2324 +msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." +msgstr "Қашықтағы контакттың шындылығы раÑталмаған. Көбірек білу үшін таңбашаға шертіңіз." -#: ../src/chat_control.py:2238 +#: ../src/chat_control.py:2326 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E шифрлену Ñөндірулі" -#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295 +#: ../src/chat_control.py:2370 +#: ../src/chat_control.py:2383 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "КелеÑÑ– хабарлама шифрленген ЕМЕС болған" -#: ../src/chat_control.py:2288 +#: ../src/chat_control.py:2376 msgid "The following message was encrypted" msgstr "КелеÑÑ– хабарлама шифрленген болған" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2566 +#: ../src/chat_control.py:2658 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Сіз жаңа ғана \"%s\" жіберген жаңа хабарламаны алдыңыз" -#: ../src/chat_control.py:2567 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Егер Ñіз бұл бетті жауып, тарихты Ñақтау Ñөндірілген болÑа, бұл хабарлама " -"жоғалтылады." - -#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454 -#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138 +#: ../src/chat_control.py:2659 +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Егер Ñіз бұл бетті жауып, тарихты Ñақтау Ñөндірілген болÑа, бұл хабарлама жоғалтылады." + +#: ../src/chat_control.py:2826 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:869 +#: ../src/common/connection_handlers.py:945 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1040 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1696 +#: ../src/common/connection.py:459 +#: ../src/common/logger.py:1126 +#: ../src/gajim.py:200 +#: ../src/session.py:93 msgid "Database Error" msgstr "Дерекқор қатеÑÑ–" -#: ../src/chat_control.py:2714 +#: ../src/chat_control.py:2827 +#, python-format +msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." +msgstr "Дерекқор файлын (%s) оқу мүмкін емеÑ. Оны қалпына келтіріп көріңіз не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)." + +#: ../src/chat_control.py:3061 +#: ../src/gui_interface.py:1042 #, python-format msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -"history will be lost)." +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." msgstr "" -"Дерекқор файлын (%s) оқу мүмкін емеÑ. Оны қалпына келтіріп көріңіз не " -"өшіріңіз (бар тарих жоғалады)." +"%s жіберген хабарламаны декодалау мүмкін емеÑ\n" +"Ол зақымдалған шығар." -#: ../src/chat_control.py:2962 +#: ../src/chat_control.py:3094 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s қазір %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:37 +#: ../src/common/check_paths.py:38 msgid "creating logs database" msgstr "логтар дерекқорын жаÑау" -#: ../src/common/check_paths.py:85 +#: ../src/common/check_paths.py:86 msgid "creating cache database" msgstr "кÑш дерекқорын жаÑау" -#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283 -#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297 -#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311 -#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341 +#: ../src/common/check_paths.py:275 +#: ../src/common/check_paths.py:282 +#: ../src/common/check_paths.py:289 +#: ../src/common/check_paths.py:296 +#: ../src/common/check_paths.py:303 +#: ../src/common/check_paths.py:310 +#: ../src/common/check_paths.py:317 +#: ../src/common/check_paths.py:324 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s файл екен, алайда бума болуы Ñ‚Ð¸Ñ–Ñ ÐµÐ´Ñ–" -#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284 -#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298 -#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312 -#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327 -#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342 +#: ../src/common/check_paths.py:276 +#: ../src/common/check_paths.py:283 +#: ../src/common/check_paths.py:290 +#: ../src/common/check_paths.py:297 +#: ../src/common/check_paths.py:304 +#: ../src/common/check_paths.py:311 +#: ../src/common/check_paths.py:318 +#: ../src/common/check_paths.py:325 +#: ../src/common/check_paths.py:335 +#: ../src/common/check_paths.py:343 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim қазір өз жұмыÑын аÑқтайды" -#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334 +#: ../src/common/check_paths.py:334 +#: ../src/common/check_paths.py:342 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s бума екен, алайда файл болуы керек еді" -#: ../src/common/check_paths.py:351 +#: ../src/common/check_paths.py:352 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "'%s' бумаÑын жаÑау" @@ -3578,11 +3515,13 @@ msgstr "Желіде ÐµÐ¼ÐµÑ - байланыÑпаған" msgid "Presence description:" msgstr "Бар болудың анықтамаÑÑ‹:" -#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317 +#: ../src/common/commands.py:149 +#: ../src/common/commands.py:317 msgid "The status has been changed." msgstr "Қалып-күй өзгертілді." -#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207 +#: ../src/common/commands.py:181 +#: ../src/common/commands.py:207 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Топ чаттардан шығу" @@ -3600,10 +3539,14 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Шығу үшін топ чаттарын таңдаңыз" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815 -#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636 -#: ../src/roster_window.py:5323 +#: ../src/common/commands.py:212 +#: ../src/common/contacts.py:137 +#: ../src/common/helpers.py:57 +#: ../src/roster_window.py:817 +#: ../src/roster_window.py:1650 +#: ../src/roster_window.py:1652 +#: ../src/roster_window.py:2504 +#: ../src/roster_window.py:5442 msgid "Groupchats" msgstr "Топтық чаттар" @@ -3645,9 +3588,7 @@ msgstr "$S (Кетіп қалған, $T минуттан көп белÑенді #: ../src/common/config.py:82 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." -msgstr "" -"$S ағымдағы күй хабарлаÑымен, ал $T авто қолжетерÑіз уақыт шамаÑымен " -"алмаÑтырылады." +msgstr "$S ағымдағы күй хабарлаÑымен, ал $T авто қолжетерÑіз уақыт шамаÑымен алмаÑтырылады." #: ../src/common/config.py:84 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." @@ -3659,17 +3600,11 @@ msgstr "$S (Қол жетерÑіз, $T минуттан көп белÑенді #: ../src/common/config.py:85 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." -msgstr "" -"$S ағымдағы күй хабарлаÑымен, ал $T авто кеңейтілген қолжетерÑізге уақыт " -"шамаÑымен алмаÑтырылады." +msgstr "$S ағымдағы күй хабарлаÑымен, ал $T авто кеңейтілген қолжетерÑізге уақыт шамаÑымен алмаÑтырылады." #: ../src/common/config.py:88 -#, fuzzy -msgid "" -"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." -msgstr "" -"Трей таңбашаÑын қашан көрÑету керек. Мүмкін мәндері: 'never', 'on_event', " -"'always'." +msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." +msgstr "Жүйелік Ñөре таңбашаÑын қашан көрÑету керек. Мүмкін мәндері: 'never', 'on_event', 'always'." #: ../src/common/config.py:93 msgid "Incoming nickname color." @@ -3712,15 +3647,16 @@ msgid "Status message text font." msgstr "Күй хабарламаÑÑ‹ мәтін қарібі." #: ../src/common/config.py:105 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "" -"Жиналған жолдар (тіркелгілер мен топтар) тізімі (Ð±Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð»Ñ‹Ò›Ð¿ÐµÐ½ ажыратылÑын)." +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Жиналған жолдар (тіркелгілер мен топтар) тізімі (Ð±Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð»Ñ‹Ò›Ð¿ÐµÐ½ ажыратылÑын)." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505 -#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490 -#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186 +#: ../src/common/config.py:106 +#: ../src/common/config.py:506 +#: ../src/common/optparser.py:294 +#: ../src/common/optparser.py:490 +#: ../src/common/optparser.py:524 +#: ../src/gui_interface.py:2631 msgid "default" msgstr "баÑтапқыÑÑ‹" @@ -3739,63 +3675,32 @@ msgstr "" "'never' - уақытты ешқашан көрÑетпеу." #: ../src/common/config.py:114 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" -"Чаттарда уақытты Қызық Сағат көмегімен шығару. Қызықтылық мәні 1 мен 4 " -"араÑында, 0 ол Ñағатты Ñөндіреді. 1 тура Ñағат үшін, 4 ең тура ÐµÐ¼ÐµÑ Ò¯ÑˆÑ–Ð½. " -"Бұл тек print_time опциÑÑÑ‹ 'sometimes' мәнінде болÑа ғана қолданылады." +msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "Чаттарда уақытты Қызық Сағат көмегімен шығару. Қызықтылық мәні 1 мен 4 араÑында, 0 ол Ñағатты Ñөндіреді. 1 тура Ñағат үшін, 4 ең тура ÐµÐ¼ÐµÑ Ò¯ÑˆÑ–Ð½. Бұл тек print_time опциÑÑÑ‹ 'sometimes' мәнінде болÑа ғана қолданылады." #: ../src/common/config.py:117 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "* / _ жұптарын мүмкін пішімдеу таңбалары ретінде қараÑтыру." #: ../src/common/config.py:118 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"БелÑенді болÑа, */_ өшірілмейді. МыÑалы, *abc* жуан қаріппен көрÑетіледі, " -"бірақ * * өшірілмейді." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "БелÑенді болÑа, */_ өшірілмейді. МыÑалы, *abc* жуан қаріппен көрÑетіледі, бірақ * * өшірілмейді." #: ../src/common/config.py:121 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " -"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" -"HTML жіберу үшін ReStructured text markup қолдану, және таңдалған болÑа, " -"ascii пішімдеу. СинтакÑиÑÑ– үшін, http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" -"rst/restructuredtext.html қараңыз (ОÑыны қолданам деÑеңіз, docutils " -"орнатыңыз)" +msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "HTML жіберу үшін ReStructured text markup қолдану, және таңдалған болÑа, ascii пішімдеу. СинтакÑиÑÑ– үшін, http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html қараңыз (ОÑыны қолданам деÑеңіз, docutils орнатыңыз)" #: ../src/common/config.py:130 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернеÑÑ–) қолдану кезінде ник " -"атының артына қоÑылатын таңба." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернеÑÑ–) қолдану кезінде ник атының артына қоÑылатын таңба." #: ../src/common/config.py:131 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" -"Таңдалған ник атын чатта біреу қолданып тұрÑа, ол ник аты артына қоÑуға " -"Ò±Ñынылатын таңба." +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." +msgstr "Таңдалған ник атын чатта біреу қолданып тұрÑа, ол ник аты артына қоÑуға Ò±Ñынылатын таңба." #: ../src/common/config.py:159 -msgid "" -"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " -"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " -"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "" -"Бұл Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ñізге ÑөйлеÑулердегі уақыт көрÑетілуін баптауға мүмкіндік береді. " -"МыÑалы, \"[%H:%M] \" болÑа, \"[Ñағат:минут] \" ретінде көрÑетіледі. Көбірек " -"білу үшін python құжаттамаÑынан strftime үшін ақпаратты қараңыз: http://docs." -"python.org/lib/module-time.html" +msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "Бұл Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ñізге ÑөйлеÑулердегі уақыт көрÑетілуін баптауға мүмкіндік береді. МыÑалы, \"[%H:%M] \" болÑа, \"[Ñағат:минут] \" ретінде көрÑетіледі. Көбірек білу үшін python құжаттамаÑынан strftime үшін ақпаратты қараңыз: http://docs.python.org/lib/module-time.html" #: ../src/common/config.py:160 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" @@ -3806,23 +3711,16 @@ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "СөйлеÑулерде ник атынан кейін қойылатын таңбалар" #: ../src/common/config.py:164 -msgid "" -"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" -msgstr "" -"Жаңа Ñл. пошта келген кезде жөнелтілетін команданы көрÑетіңіз, мыÑ.: /usr/" -"bin/getmail -q" +msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" +msgstr "Жаңа Ñл. пошта келген кезде жөнелтілетін команданы көрÑетіңіз, мыÑ.: /usr/bin/getmail -q" #: ../src/common/config.py:166 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "РоÑтер атауына * мен [n] қоÑу керек пе?" #: ../src/common/config.py:167 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Чат беті/терезеÑÑ– қайта ашылған кезде алдыңғы ÑөйлеÑуден қанша тарих жолын " -"еÑте Ñақтау керек." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Чат беті/терезеÑÑ– қайта ашылған кезде алдыңғы ÑөйлеÑуден қанша тарих жолын еÑте Ñақтау керек." #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." @@ -3834,25 +3732,19 @@ msgstr "Топ чатына кірген кезде Ñерверден қанш #: ../src/common/config.py:170 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." -msgstr "" -"Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы ÑөйлеÑулердің тарих жолдарын " -"Ñұрау керек." +msgstr "Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы ÑөйлеÑулердің тарих жолдарын Ñұрау керек." #: ../src/common/config.py:171 -msgid "" -"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " -"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." -msgstr "" -"КонференциÑдан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру " -"талабын жаÑау. Өздігінен кіруді Ñөндіру үшін 0-ге орнатыңыз." +msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." +msgstr "КонференциÑдан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру талабын жаÑау. Өздігінен кіруді Ñөндіру үшін 0-ге орнатыңыз." + +#: ../src/common/config.py:172 +msgid "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" +msgstr "Сізді чат бөлмеÑінен тепкен кезде қайта автокіруді Ñ–Ñке қоÑу керек пе?" #: ../src/common/config.py:173 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Хабарламаларды Ctrl+Enter баÑқанда жіберу, ал Enter жаңа жолға өтеді " -"(Mirabilis ICQ клиенті ÑиÑқты)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Хабарламаларды Ctrl+Enter баÑқанда жіберу, ал Enter жаңа жолға өтеді (Mirabilis ICQ клиенті ÑиÑқты)." #: ../src/common/config.py:175 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -3860,96 +3752,56 @@ msgstr "Ctrl+KeyUP үшін қанша тарих жолын Ñақтау кер #: ../src/common/config.py:178 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"%s бар таңдауыңызша Ñілтеме, бұл жерде %s - Ñөз не мәтін, немеÑе " -"'WIKTIONARY', Ñғни, wiktionary қолдану." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "%s бар таңдауыңызша Ñілтеме, бұл жерде %s - Ñөз не мәтін, немеÑе 'WIKTIONARY', Ñғни, wiktionary қолдану." #: ../src/common/config.py:181 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "БелгіленÑе, Gajim-ді қашықтан gajim-remote қолданып баÑқаруға болады." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"БелÑенді болÑа, NetworkManager жіберген D-Bus Ñигналдарын тыңдау мен " -"тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÒ¯Ð¹Ñ–Ð½Ðµ ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ (тек " -"оларда listen_to_network_manager Ñөндірілмеген және олар глобалды қалып-" -"күймен ÑихрондалÑа)." +msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." +msgstr "БелÑенді болÑа, NetworkManager жіберген D-Bus Ñигналдарын тыңдау мен тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÒ¯Ð¹Ñ–Ð½Ðµ ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ (тек оларда listen_to_network_manager Ñөндірілмеген және олар глобалды қалып-күймен ÑихрондалÑа)." #: ../src/common/config.py:183 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" -"СөйлеÑудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұÑқалары: all (барлығы), " -"composing_only (тек жазу туралы), disabled (Ñөндірілген)." +msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "СөйлеÑудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұÑқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (Ñөндірілген)." #: ../src/common/config.py:184 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"Чат терезеÑінде ÑөйлеÑудің күйін көрÑету. Мүмкін нұÑқалары: all (барлығы), " -"composing_only (тек жазу туралы), disabled (Ñөндірілген)." +msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Чат терезеÑінде ÑөйлеÑудің күйін көрÑету. Мүмкін нұÑқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (Ñөндірілген)." #: ../src/common/config.py:186 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"Әр хабарлама үшін уақытты көрÑетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x " -"минут Ñайын көрÑету." +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." +msgstr "Әр хабарлама үшін уақытты көрÑетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x минут Ñайын көрÑету." #: ../src/common/config.py:187 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Топ чат беті/терезеÑін жабу алдында Ñұрау." #: ../src/common/config.py:188 -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан Ñұрау. Бөлмелер Ð±Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð»Ñ‹Ò›Ð¿ÐµÐ½ " -"ажыратылÑын." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан Ñұрау. Бөлмелер Ð±Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð»Ñ‹Ò›Ð¿ÐµÐ½ ажыратылÑын." #: ../src/common/config.py:189 -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан Ñұрамау. Бөлмелер Ð±Ð¾Ñ " -"аралықпен ажыратылÑын." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан Ñұрамау. Бөлмелер Ð±Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð»Ñ‹Ò›Ð¿ÐµÐ½ ажыратылÑын." #: ../src/common/config.py:190 -msgid "" -"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " -"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" -msgstr "" -"Беттері бар терезені жабу алдында Ñұрау, егер ақпаратты жоғалту мүмкіндігі " -"болÑа (чат, жеке чат, қайырылмайтын топтық чат)" +msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" +msgstr "Беттері бар терезені жабу алдында Ñұрау, егер ақпаратты жоғалту мүмкіндігі болÑа (чат, жеке чат, қайырылмайтын топтық чат)" #: ../src/common/config.py:193 -msgid "" -"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " -"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "" -"Жергілікті интерфейÑтерге қоÑа, үтірмен ажыратылған хоÑÑ‚ аттары, адреÑ/" -"порттар бағдарлауы кезінде Файлдармен алмаÑу үшін оларды жібереміз." +msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Жергілікті интерфейÑтерге қоÑа, үтірмен ажыратылған хоÑÑ‚ аттары, адреÑ/порттар бағдарлауы кезінде Файлдармен алмаÑу үшін оларды жібереміз." #: ../src/common/config.py:195 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC Ñтандарты КиБ = 1024 байт, ал КБ = 1000 байтқа тең деп айтады." #: ../src/common/config.py:197 -#, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "Оқиғалар жөнінде трейде көрÑету." +msgstr "Оқиғалар жөнінде жүйелік Ñөреде хабарлау." #: ../src/common/config.py:203 msgid "Show tab when only one conversation?" @@ -3964,93 +3816,48 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Бет үшін жабу батырмаÑын көрÑету керек пе?" #: ../src/common/config.py:206 -msgid "" -"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " -"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " -"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " -"session." -msgstr "" -"Diffie-Hellman қолдану үшін modp топтар тізімі, үлкенірек баптау бірінші " -"болÑын, үтірмен ажыратылÑын. Ð”Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ñ€ 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 және 18. " -"Үлкенірек нөмірлер қауіпÑіздігі жоғарырақ, бірақ ÑеÑÑиÑны баÑтау кезінде оны " -"еÑептеу үшін көбірек уақыт кетеді." +msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session." +msgstr "Diffie-Hellman қолдану үшін modp топтар тізімі, үлкенірек баптау бірінші болÑын, үтірмен ажыратылÑын. Ð”Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ñ€ 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 және 18. Үлкенірек нөмірлер қауіпÑіздігі жоғарырақ, бірақ ÑеÑÑиÑны баÑтау кезінде оны еÑептеу үшін көбірек уақыт кетеді." #: ../src/common/config.py:215 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Жаңа хабарламаларды қалқымалы терезеде көрÑету керек пе?" #: ../src/common/config.py:220 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "" -"Топтық чаттарда Ñ‚Ò¯Ñпен ерекшелеу үшін Ñөздер тізімі, нүктелі үтірмен " -"ажыратылÑын." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "Топтық чаттарда Ñ‚Ò¯Ñпен ерекшелеу үшін Ñөздер тізімі, нүктелі үтірмен ажыратылÑын." #: ../src/common/config.py:221 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if notification icon is used." -msgstr "" -"БелÑенді болÑа, Терезелер баÑқарушыÑÑ‹ Ò±Ñынған X батырмаÑын шерткенеде Gajim " -"жұмыÑын аÑқтайды. Тек трей таңбашаÑÑ‹ қоÑулы болу керек." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used." +msgstr "БелÑенді болÑа, Терезелер баÑқарушыÑÑ‹ Ò±Ñынған X батырмаÑын шерткенде Gajim жұмыÑын өз аÑқтайды. Тек жүйелік Ñөре таңбашаÑÑ‹ Ñ–Ñке қоÑулы болу керек." #: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "" -"БелÑенді болÑа, Gajim әр қоÑылған кезде жүйеде негізгі jabber клиенті ма, " -"Ñоны текÑереді." +msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "БелÑенді болÑа, Gajim әр қоÑылған кезде жүйеде негізгі jabber клиенті ма, Ñоны текÑереді." #: ../src/common/config.py:223 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim оқылмаған хабарламалар бар әр бетте таңбашаны " -"көрÑетеді. Темаға байланыÑÑ‚Ñ‹, таңбашаның анимациÑÑÑ‹ болуы мүмкін." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim оқылмаған хабарламалар бар әр бетте таңбашаны көрÑетеді. Темаға байланыÑÑ‚Ñ‹, таңбашаның анимациÑÑÑ‹ болуы мүмкін." #: ../src/common/config.py:224 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim роÑтерде әр контакт аÑтында оның қалып-күй " -"хабарламаÑын көрÑетеді, егер ол бар болÑа." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim роÑтерде әр контакт аÑтында оның қалып-күй хабарламаÑын көрÑетеді, егер ол бар болÑа." #: ../src/common/config.py:230 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "РоÑтердегі аватар орналаÑуын орнатады. left не right бола алады" #: ../src/common/config.py:231 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim әр контакттан аватарды Ñұрайды, егер оның Ñоңғы рет " -"аватары болмаÑа, не кÑштегі аватар тым еÑкі болÑа." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim әр контакттан аватарды Ñұрайды, егер оның Ñоңғы рет аватары болмаÑа, не кÑштегі аватар тым еÑкі болÑа." #: ../src/common/config.py:232 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Сөндірілген болÑа, Gajim чаттарда контакт өз күйін не күй хабарламаÑын " -"өзгертÑе, күй жолын енді жазбайды." +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Сөндірілген болÑа, Gajim чаттарда контакт өз күйін не күй хабарламаÑын өзгертÑе, күй жолын енді жазбайды." #: ../src/common/config.py:233 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" -"\"none\", \"all\" не \"in_and_out\" бола алады. Егер \"none\" болÑа, Gajim " -"топтық чаттарда мүше өз күйін не күй хабарламаÑын өзгертÑе, күй хабарламаÑÑ‹ " -"жолын шығармайды. Егер \"all\" болÑа, Gajim барлық күй хабарламаларын " -"көрÑетеді. Егер \"in_and_out\" болÑа, Gajim тек БІРЕУ топтық чатқа кірді/" -"шықты хабарламаларын көрÑетеді." +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat." +msgstr "\"none\", \"all\" не \"in_and_out\" бола алады. Егер \"none\" болÑа, Gajim топтық чаттарда мүше өз күйін не күй хабарламаÑын өзгертÑе, күй хабарламаÑÑ‹ жолын шығармайды. Егер \"all\" болÑа, Gajim барлық күй хабарламаларын көрÑетеді. Егер \"in_and_out\" болÑа, Gajim тек БІРЕУ топтық чатқа кірді/шықты хабарламаларын көрÑетеді." #: ../src/common/config.py:235 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -4061,11 +3868,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Жаңа шыққан контакт аты үшін фон Ñ‚Ò¯ÑÑ–." #: ../src/common/config.py:238 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"БелÑенді болÑа, тарихтан алынған хабарламалар қаріпі қалыптыдан кішірек " -"болады." +msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "БелÑенді болÑа, тарихтан алынған хабарламалар қаріпі қалыптыдан кішірек болады." #: ../src/common/config.py:239 msgid "Don't show avatar for the transport itself." @@ -4076,44 +3880,29 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "РоÑтерді жүйелік еÑептер панелінде көрÑетпеу." #: ../src/common/config.py:241 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"БелÑенді болÑа және GTK+ мен PyGTK нұÑқалары кем дегенде 2.8 болÑа, кезекте " -"оқиға бар болÑа, терезе шегі жыпылықтайды." +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "БелÑенді болÑа және GTK+ мен PyGTK нұÑқалары кем дегенде 2.8 болÑа, кезекте оқиға бар болÑа, терезе шегі жыпылықтайды." #: ../src/common/config.py:243 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Jabberd1.4 парольмен қорғалған топтық чатқа біреу кірген кезде sha ақпаратын " -"ұнатпайды. Топтық чаттың бар болу хабарламаларында sha ақпаратын көрÑетпеу " -"үшін бұл опциÑны Ñөндіріңіз." +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." +msgstr "Jabberd1.4 парольмен қорғалған топтық чатқа біреу кірген кезде sha ақпаратын ұнатпайды. Топтық чаттың бар болу хабарламаларында sha ақпаратын көрÑетпеу үшін бұл опциÑны Ñөндіріңіз." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:246 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " -"along with the roster.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window." +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window." msgstr "" "Жаңа хабарламалар көрÑетілетін терезені баÑқару.\n" "'always' - Барлық хабарламалар бір терезеге жіберіледі.\n" -"'always_with_roster' - 'always' ÑиÑқты, бірақ хабарламалар бар бір терезе " -"роÑтермен бір терезені құрайды.\n" +"'always_with_roster' - 'always' ÑиÑқты, бірақ хабарламалар бар бір терезе роÑтермен бір терезені құрайды.\n" "'never' - Барлық хабарламалар жеке терезелерінде.\n" "'peracct' - Әр тіркелгі үшін хабарламалар жеке терезеде.\n" -"'pertype' - Хабарламалар түрі бойынша (мыÑ. чат не топтық чаттар) терезеге " -"жіберіледі." +"'pertype' - Хабарламалар түрі бойынша (мыÑ. чат не топтық чаттар) терезеге жіберіледі." #: ../src/common/config.py:247 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." @@ -4140,12 +3929,8 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Топтық чат терезеÑінде мүшелер тізімін жаÑырады" #: ../src/common/config.py:253 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" -"Чатта, алдыңғы хабарламадағы адам ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¼Ð°Ñа ғана, жол баÑынан контакт " -"атын көрÑету." +msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." +msgstr "Чатта, алдыңғы хабарламадағы адам ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¼Ð°Ñа ғана, жол баÑынан контакт атын көрÑету." #: ../src/common/config.py:254 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." @@ -4156,235 +3941,132 @@ msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "СөйлеÑу терезеÑінде хабарламаны жай айналдыру" #: ../src/common/config.py:256 -msgid "" -"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " -"group chats." -msgstr "" -"\":\" арқылы бөлінген Ñ‚Ò¯Ñтер тізімі, топ чатында никтер Ñ‚Ò¯Ñтері ретінде " -"пайдалану үшін." +msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats." +msgstr "\":\" арқылы бөлінген Ñ‚Ò¯Ñтер тізімі, топ чатында никтер Ñ‚Ò¯Ñтері ретінде пайдалану үшін." #: ../src/common/config.py:257 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" -"Оқылмағандар болмаÑа, Ctrl-Tab баÑу арқылы келеÑÑ– жазылудағы бетке өтеді." +msgstr "Оқылмағандар болмаÑа, Ctrl-Tab баÑу арқылы келеÑÑ– жазылудағы бетке өтеді." #: ../src/common/config.py:258 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" -"Метаконтакттарды жаÑауды раÑтау Ñұхбатын көрÑету керек пе? Ð‘Ð¾Ñ Ð¶Ð¾Ð» терезені " -"ешқашан көрÑетпеуді белгілейді." +msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Метаконтакттарды жаÑауды раÑтау Ñұхбатын көрÑету керек пе? Ð‘Ð¾Ñ Ð¶Ð¾Ð» терезені ешқашан көрÑетпеуді белгілейді." #: ../src/common/config.py:259 -msgid "" -"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." -msgstr "" -"Контактты блоктауды раÑтау Ñұхбатын көрÑету керек пе? Ð‘Ð¾Ñ Ð¶Ð¾Ð» терезені " -"ешқашан көрÑетпеуді белгілейді." +msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Контактты блоктауды раÑтау Ñұхбатын көрÑету керек пе? Ð‘Ð¾Ñ Ð¶Ð¾Ð» терезені ешқашан көрÑетпеуді белгілейді." #: ../src/common/config.py:260 -msgid "" -"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." -msgstr "" -"Таңдауыңызша күйді раÑтау Ñұхбатын көрÑету керек пе? Ð‘Ð¾Ñ Ð¶Ð¾Ð» терезені " -"ешқашан көрÑетпеуді белгілейді." +msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Таңдауыңызша күйді раÑтау Ñұхбатын көрÑету керек пе? Ð‘Ð¾Ñ Ð¶Ð¾Ð» терезені ешқашан көрÑетпеуді белгілейді." #: ../src/common/config.py:261 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" -"ҚоÑулы тұрÑа, тіркелгіні баптау терезеÑінде Ñіз приоритеттің Ñ‚ÐµÑ€Ñ–Ñ Ð¼Ó™Ð½Ñ–Ò£ " -"орната алаÑыз. ÐБÐЙЛÐҢЫЗ, Ñ‚ÐµÑ€Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¿ÐµÐ½ отырған кезде, Ñерверден бірде-" -"бір хабарламаны ÐЛМÐЙСЫЗ." +msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "ҚоÑулы тұрÑа, тіркелгіні баптау терезеÑінде Ñіз приоритеттің Ñ‚ÐµÑ€Ñ–Ñ Ð¼Ó™Ð½Ñ–Ò£ орната алаÑыз. ÐБÐЙЛÐҢЫЗ, Ñ‚ÐµÑ€Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¿ÐµÐ½ отырған кезде, Ñерверден бірде-бір хабарламаны ÐЛМÐЙСЫЗ." #: ../src/common/config.py:262 -msgid "" -"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -"passwords." -msgstr "" -"БелÑенді болÑа, Gajim тіркелгі парольдерін Ñақтау үшін Gnome Keyring (егер " -"қолжетерлік болÑа) қолданады." +msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords." +msgstr "БелÑенді болÑа, Gajim тіркелгі парольдерін Ñақтау үшін Gnome Keyring (егер қолжетерлік болÑа) қолданады." #: ../src/common/config.py:263 -msgid "" -"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -"account passwords." -msgstr "" -"БелÑенді болÑа, Gajim тіркелгі парольдерін Ñақтау үшін KDE Wallet (егер " -"kwalletcli қолжетерлік болÑа) қолданады." +msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords." +msgstr "БелÑенді болÑа, Gajim тіркелгі парольдерін Ñақтау үшін KDE Wallet (егер kwalletcli қолжетерлік болÑа) қолданады." #: ../src/common/config.py:264 -msgid "" -"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " -"group rows." -msgstr "" -"ҚоÑулы тұрÑа, Gajim желідегі мен барлық контакттар Ñанын тіркелгі мен топтар " -"жолында көрÑетеді." +msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows." +msgstr "ҚоÑулы тұрÑа, Gajim желідегі мен барлық контакттар Ñанын тіркелгі мен топтар жолында көрÑетеді." #: ../src/common/config.py:265 -msgid "" -"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " -"as if they were of this type" -msgstr "" -"БоÑ, 'chat' не 'normal' түрде бола алады. Ð‘Ð¾Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ñа, кірген " -"хабарламалардың барлығын оÑÑ‹ түрде деп еÑептеу" +msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type" +msgstr "БоÑ, 'chat' не 'normal' түрде бола алады. Ð‘Ð¾Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ñа, кірген хабарламалардың барлығын оÑÑ‹ түрде деп еÑептеу" #: ../src/common/config.py:266 -msgid "" -"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " -"message, if chat window is not already opened." -msgstr "" -"ҚоÑулы болÑа, Gajim Ñізге Ñоңғы болып хабарламаны жіберген контактты " -"белгілейді, егер чат терезеÑÑ– ашылған болмаÑа." +msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened." +msgstr "ҚоÑулы болÑа, Gajim Ñізге Ñоңғы болып хабарламаны жіберген контактты белгілейді, егер чат терезеÑÑ– ашылған болмаÑа." #: ../src/common/config.py:267 -msgid "" -"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " -"and convert before insterting it in chat window." -msgstr "" -"ҚоÑулы болÑа, Gajim $$ және $$ таңбалары араÑындағы жолды чат терезеÑіне " -"орналаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ð¼Ð°Ñ Ð±Ò±Ñ€Ñ‹Ð½, dvips пен convert көмегімен Ñуретке айналдырады." +msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window." +msgstr "ҚоÑулы болÑа, Gajim $$ және $$ таңбалары араÑындағы жолды чат терезеÑіне орналаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ð¼Ð°Ñ Ð±Ò±Ñ€Ñ‹Ð½, dvips пен convert көмегімен Ñуретке айналдырады." #: ../src/common/config.py:268 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "" -"Күйді өзгерту терезеÑÑ– жабылу үшін керек белÑенді емеÑтік уақыт шамаÑÑ‹." +msgstr "Күйді өзгерту терезеÑÑ– жабылу үшін керек белÑенді емеÑтік уақыт шамаÑÑ‹." #: ../src/common/config.py:269 -msgid "" -"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " -"cleared." -msgstr "" -"СөйлеÑулерде көрÑетілетін жолдардың макÑимал Ñаны. ЕÑкі жолдар өшіріледі." +msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared." +msgstr "СөйлеÑулерде көрÑетілетін жолдардың макÑимал Ñаны. ЕÑкі жолдар өшіріледі." #: ../src/common/config.py:270 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " -"notification icon." -msgstr "" -"ҚоÑулы болÑа, notification-daemon жіберген хабарламалар терезелері жүйелік " -"трейден көрÑетіледі." +msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon." +msgstr "ҚоÑулы болÑа, notification-daemon жіберген хабарламалар терезелері жүйелік Ñөреден көрÑетіледі." #: ../src/common/config.py:271 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "БелÑенді емеÑтігіне екі текÑеру араÑындағы уақыт." #: ../src/common/config.py:272 -msgid "" -"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " -"is larger." -msgstr "" -"КөрÑетілетін latex формулалар өлшемдерін өзгерту. Жоғары мән үлкенін " -"білдіреді." +msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger." +msgstr "КөрÑетілетін latex формулалар өлшемдерін өзгерту. Жоғары мән үлкенін білдіреді." #: ../src/common/config.py:273 -msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " -"uri. (mailto and xmpp are handled separately)" -msgstr "" -"Ð”Ò±Ñ€Ñ‹Ñ uri Ñхемелары. Тек оÑÑ‹ тізімдегі Ñхемалар ғана \"шын\" uri ретінде " -"қабылданады. (mailto және xmpp бөлек өнделеді)" +msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)" +msgstr "Ð”Ò±Ñ€Ñ‹Ñ uri Ñхемелары. Тек оÑÑ‹ тізімдегі Ñхемалар ғана \"шын\" uri ретінде қабылданады. (mailto және xmpp бөлек өнделеді)" #: ../src/common/config.py:274 -msgid "" -"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -msgstr "" -"Тіркелгіге Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ò“Ð°Ð½ кезде барлық желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‚Ð°Ñ€Ð´Ð°Ð½ желіде " -"ÐµÐ¼ÐµÑ ÐºÒ¯Ð¹ хабарламаÑын Ñұрау. ЕСКЕРТУ: Бұл көп Ñұранымдардың жіберілуіне әкеп " -"Ñоғады!" +msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +msgstr "Тіркелгіге Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ò“Ð°Ð½ кезде барлық желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‚Ð°Ñ€Ð´Ð°Ð½ желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÐºÒ¯Ð¹ хабарламаÑын Ñұрау. ЕСКЕРТУ: Бұл көп Ñұранымдардың жіберілуіне әкеп Ñоғады!" #: ../src/common/config.py:275 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" -msgstr "" -"ҚоÑулы тұрÑа, топ чаттардағы мәтінді автотолықтыру қоршамдағыдай Ñ–Ñке аÑады" +msgstr "ҚоÑулы тұрÑа, топ чаттардағы мәтінді автотолықтыру қоршамдағыдай Ñ–Ñке аÑады" #: ../src/common/config.py:276 -msgid "" -"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" -"\" or \"never\"" -msgstr "" -"Өз контакт жолы қашан көрÑетіледі. КелеÑіден біреу болÑын: \"always\", " -"\"when_other_resource\" немеÑе \"never\"" +msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\"" +msgstr "Өз контакт жолы қашан көрÑетіледі. КелеÑіден біреу болÑын: \"always\", \"when_other_resource\" немеÑе \"never\"" #: ../src/common/config.py:281 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" -msgstr "" -"ОÑыған қоÑа, jingle ÑˆÑ‹Ò“Ñ‹Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñының кадр/Ñек қаÑиетін автоөзгерту. МыÑалы: " -"10/1 не 25/2" +msgstr "ОÑыған қоÑа, jingle ÑˆÑ‹Ò“Ñ‹Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñының кадр/Ñек қаÑиетін автоөзгерту. МыÑалы: 10/1 не 25/2" #: ../src/common/config.py:282 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" -msgstr "" -"ОÑыған қоÑа, jingle ÑˆÑ‹Ò“Ñ‹Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñының өлшемін автоөзгерту. МыÑалы: 320x240" +msgstr "ОÑыған қоÑа, jingle ÑˆÑ‹Ò“Ñ‹Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñының өлшемін автоөзгерту. МыÑалы: 320x240" #: ../src/common/config.py:285 -msgid "" -"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " -"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." -msgstr "" -"ҚоÑулы түрÑа, jingle қолдану кезде Gajim STUN Ñерверін қолдануға тырыÑады. " -"Ол Ñервер \"stun_server\" опциÑÑында көрÑетіледі не оны jabber Ñервердің өзі " -"береді." +msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +msgstr "ҚоÑулы түрÑа, jingle қолдану кезде Gajim STUN Ñерверін қолдануға тырыÑады. Ол Ñервер \"stun_server\" опциÑÑында көрÑетіледі не оны jabber Ñервердің өзі береді." #: ../src/common/config.py:286 msgid "STUN server to use when using jingle" msgstr "STUN Ñервері, jingle қолдану үшін" #: ../src/common/config.py:287 -msgid "" -"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " -"colored square to the status icon" -msgstr "" -"ҚоÑулы тұрÑа, топ чаттарындағы қатыÑушылардың қатыÑу деңгейін көрÑету үшін, " -"Gajim күй таңбашаларына кішкене ғана Ñ‚Ò¯ÑÑ‚Ñ– шаршы қоÑады" +msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon" +msgstr "ҚоÑулы тұрÑа, топ чаттарындағы қатыÑушылардың қатыÑу деңгейін көрÑету үшін, Gajim күй таңбашаларына кішкене ғана Ñ‚Ò¯ÑÑ‚Ñ– шаршы қоÑады" #: ../src/common/config.py:300 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." -msgstr "" -"Приоритет күйіңізге ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ó©Ð·Ð³ÐµÑ€Ñ‚Ñ–Ð»ÐµÐ´Ñ–. Приоритеттер autopriority_* " -"опциÑларында бапталған." +msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." +msgstr "Приоритет күйіңізге ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ó©Ð·Ð³ÐµÑ€Ñ‚Ñ–Ð»ÐµÐ´Ñ–. Приоритеттер autopriority_* опциÑларында бапталған." #: ../src/common/config.py:308 -msgid "" -"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " -"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" -msgstr "" -"Қайта автоқоÑылу үшін қолданылатын күйі. КелеÑіден біреу: желіде, чатқа " -"дайын, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жаÑырын. " -"ЕСКЕРТУ: бұл Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐº restore_last_status опциÑÑÑ‹ Ñөндірілген болÑа ғана " -"қолданылады" +msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "Қайта автоқоÑылу үшін қолданылатын күйі. КелеÑіден біреу: желіде, чатқа дайын, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жаÑырын. ЕСКЕРТУ: бұл Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐº restore_last_status опциÑÑÑ‹ Ñөндірілген болÑа ғана қолданылады" #: ../src/common/config.py:309 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "ҚоÑулы тұрÑа, Ñоңғы қалып-күй қалпына келтіріледі." #: ../src/common/config.py:311 -msgid "" -"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." +msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "БелÑенді болÑа, жазылуды Ñұраған контакттар авто қабылданады." #: ../src/common/config.py:312 -msgid "" -"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "" -"Сөндірілген болÑа, бұл тіркелгі Ñөндіріледі және роÑтерде көрÑетілмейтін " -"болады." +msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." +msgstr "Сөндірілген болÑа, бұл тіркелгі Ñөндіріледі және роÑтерде көрÑетілмейтін болады." #: ../src/common/config.py:315 -msgid "" -"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "" -"Сөндірілген болÑа, бар болу хабарламаларды GPG кілтімен жазбау, GPG " -"бапталған болÑа да." +msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "Сөндірілген болÑа, бар болу хабарламаларды GPG кілтімен жазбау, GPG бапталған болÑа да." #: ../src/common/config.py:317 msgid "Enable ESessions encryption for this account." @@ -4395,30 +4077,20 @@ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Қолжетерлік болÑа, Gajim шифрленген ÑеÑÑиÑны баÑтау керек пе?" #: ../src/common/config.py:319 -msgid "" -"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " -"ssl or plain" -msgstr "" -"Көру үшін Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ò¯Ñ€Ð»ÐµÑ€Ñ–Ð½Ñ–Ò£ реттелген тізімі (араÑÑ‹ Ð±Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð»Ñ‹Ò›). Құрамында " -"tls, ssl не plain бола алады" +msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain" +msgstr "Көру үшін Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ò¯Ñ€Ð»ÐµÑ€Ñ–Ð½Ñ–Ò£ реттелген тізімі (араÑÑ‹ Ð±Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð»Ñ‹Ò›). Құрамында tls, ssl не plain бола алады" #: ../src/common/config.py:320 -msgid "" -"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." -msgstr "" -"Парольдерді шифрленбеген Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ беру алдында еÑкерту Ñұхбатын " -"көрÑету." +msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +msgstr "Парольдерді шифрленбеген Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ беру алдында еÑкерту Ñұхбатын көрÑету." #: ../src/common/config.py:321 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Қалыпты SSL жинығын қолдану алдында еÑкерту Ñұхбатын көрÑету." #: ../src/common/config.py:322 -msgid "" -"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction." -msgstr "" -"ШИФРЛЕÐБЕГЕРпарольдерді шифрленбеген Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ беру алдында еÑкерту " -"Ñұхбатын көрÑету." +msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction." +msgstr "ШИФРЛЕÐБЕГЕРпарольдерді шифрленбеген Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ беру алдында еÑкерту Ñұхбатын көрÑету." #: ../src/common/config.py:324 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." @@ -4433,12 +4105,8 @@ msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "БелÑенді емеÑтіктен кейін XMPP ping жіберліген" #: ../src/common/config.py:338 -msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " -"to reconnect." -msgstr "" -"БайланыÑÑ‚Ñ‹ қайта Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¿Ð°Ñ Ð±Ò±Ñ€Ñ‹Ð½, ping alive деÑтеÑіне жауапты қанша Ñекунд " -"күту керек." +msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect." +msgstr "БайланыÑÑ‚Ñ‹ қайта Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¿Ð°Ñ Ð±Ò±Ñ€Ñ‹Ð½, ping alive деÑтеÑіне жауапты қанша Ñекунд күту керек." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:342 @@ -4446,12 +4114,8 @@ msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 жұмыÑÑ‹" #: ../src/common/config.py:345 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Белгіленген болÑа, Gajim файлдармен алмаÑулар үшін Ñіздің IP бен " -"file_transfer_proxies опциÑÑындағы прокÑи адреÑтерін қолданады." +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim файлдармен алмаÑулар үшін Ñіздің IP бен file_transfer_proxies опциÑÑындағы прокÑи адреÑтерін қолданады." #: ../src/common/config.py:359 msgid "Answer to receipt requests" @@ -4461,227 +4125,272 @@ msgstr "Ðлу Ñұранымдарына жауап" msgid "Sent receipt requests" msgstr "Ðлу Ñұранымы жіберілді" +#: ../src/common/config.py:369 +msgid "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." +msgstr "Gajim-ге Ñіздің операциÑлық жүйеңіз туралы ақпаратты жіберуге Ñ€Ò±Ò›Ñат ету." + #: ../src/common/config.py:370 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -"messages to be logged?" -msgstr "" -"Шифрленген ÑеÑÑÐ¸Ñ ÐºÐµÐ·Ñ–Ð½Ð´Ðµ Gajim хабарламаларыңызды тарихқа Ñақтауы керек пе?" +msgid "Allow Gajim to send your local time." +msgstr "Gajim-ге Ñіздің жергілікті уақытты жіберуге Ñ€Ò±Ò›Ñат ету." + +#: ../src/common/config.py:371 +msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?" +msgstr "Шифрленген ÑеÑÑÐ¸Ñ ÐºÐµÐ·Ñ–Ð½Ð´Ðµ Gajim хабарламаларыңызды тарихқа Ñақтауы керек пе?" -#: ../src/common/config.py:373 +#: ../src/common/config.py:374 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "ҚоÑқыңыз келетін контакттарға жіберілетін хабарлама" -#: ../src/common/config.py:374 +#: ../src/common/config.py:375 msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "" +msgstr "Сервердегі логтармен Ñоңғы Ñинхрондау уақыты." -#: ../src/common/config.py:436 +#: ../src/common/config.py:437 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Бұл контакт үшін OpenPGP қоÑулы тұр ма?" -#: ../src/common/config.py:437 -msgid "" -"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " -"possible?" +#: ../src/common/config.py:438 +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?" msgstr "Қолжетерлік болÑа, Gajim шифрленген ÑеÑÑиÑны жаÑау керек пе?" -#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:439 +#: ../src/common/config.py:442 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Қай тілде емлені текÑеру керек" -#: ../src/common/config.py:447 +#: ../src/common/config.py:448 msgid "all or space separated status" msgstr "барлық не Ð±Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð»Ñ‹Ò›Ð¿ÐµÐ½ ажыратылған күй" -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:449 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no', немеÑе 'both'" -#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451 -#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455 +#: ../src/common/config.py:450 +#: ../src/common/config.py:452 +#: ../src/common/config.py:453 #: ../src/common/config.py:456 +#: ../src/common/config.py:457 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'yes', 'no' немеÑе ''" -#: ../src/common/config.py:460 -msgid "" -"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim " -"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " -"instead." -msgstr "" +#: ../src/common/config.py:461 +msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead." +msgstr "ЖұмыÑÑ‚Ñ‹ аÑқтау кезінде плагиндер белÑенді қылу керек пе, Ñоны анықтайды (Бұл Gajim Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ð°Ñқтағанда Ñақталады). Бұл Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð´ÐµÑ€Ð´Ñ– белÑенді(емеÑ) қылу үшін ҚОЛДÐÐБÐҢЫЗ. Орнына GUI қолданыңыз." -#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Ұйқыда" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:467 msgid "Back soon" msgstr "Жақында ораламын" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:467 msgid "Back in some minutes." msgstr "Бірнеше минутта ораламын." -#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Тамақ ішуде" -#: ../src/common/config.py:467 +#: ../src/common/config.py:468 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Мен тамақ ішудемін, хабарламаңызды қалдырыңыз." -#: ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/config.py:469 msgid "Movie" msgstr "Кино" -#: ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/config.py:469 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Кино көрудемін." -#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/config.py:470 +#: ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ñ–Ñтеудемін" -#: ../src/common/config.py:469 +#: ../src/common/config.py:470 msgid "I'm working." msgstr "Мен Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ñ–Ñтеп отырмын." -#: ../src/common/config.py:470 +#: ../src/common/config.py:471 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:470 +#: ../src/common/config.py:471 msgid "I'm on the phone." msgstr "Мен телефонмен ÑөйлеÑудемін." -#: ../src/common/config.py:471 +#: ../src/common/config.py:472 msgid "Out" msgstr "Жоқ" -#: ../src/common/config.py:471 +#: ../src/common/config.py:472 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Мен өмірмен рахаттанып отырмын." -#: ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/config.py:483 msgid "I'm available." msgstr "Мен бармын." -#: ../src/common/config.py:483 +#: ../src/common/config.py:484 msgid "I'm free for chat." msgstr "Мен чат үшін дайынмын." -#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600 +#: ../src/common/config.py:485 +#: ../src/config.py:1600 msgid "Be right back." msgstr "Жақында боламын." -#: ../src/common/config.py:485 +#: ../src/common/config.py:486 msgid "I'm not available." msgstr "Мен жоқпын." -#: ../src/common/config.py:486 +#: ../src/common/config.py:487 msgid "Do not disturb." msgstr "Мазамды алмаңыз." -#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488 +#: ../src/common/config.py:488 +#: ../src/common/config.py:489 msgid "Bye!" msgstr "Қош!" -#: ../src/common/config.py:498 -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"Топ чат хабарламаÑында muc_highlight_words ішінде көрÑетілген Ñөздердің " -"біреуі не Ñіздің ник атыңыз кездеÑкен кезде ойналатын дыбыÑ." - #: ../src/common/config.py:499 +msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "Топ чат хабарламаÑында muc_highlight_words ішінде көрÑетілген Ñөздердің біреуі не Ñіздің ник атыңыз кездеÑкен кезде ойналатын дыбыÑ." + +#: ../src/common/config.py:500 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "MUC хабарламаÑÑ‹ келген кезде ойналатын дыбыÑ." -#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308 +#: ../src/common/config.py:509 +#: ../src/common/optparser.py:308 msgid "green" msgstr "green" -#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294 +#: ../src/common/config.py:513 +#: ../src/common/optparser.py:294 msgid "grocery" msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:516 +#: ../src/common/config.py:517 msgid "human" msgstr "human" -#: ../src/common/config.py:520 +#: ../src/common/config.py:521 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection_handlers.py:94 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:353 +#, python-format +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "%s JID-Ñ– RFC-мен үйлеÑімді емеÑ. Ол Ñіздің роÑтеріңізге қоÑылмайды. Оны өшіру үшін http://jru.jabberstudio.org/ ÑиÑқты роÑтерді баÑқару құралдарын қолданыңыз" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:782 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "%s жіберген жазылудан Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ Ñұранымы" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:866 +#: ../src/common/connection_handlers.py:339 +#: ../src/common/connection_handlers.py:943 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1038 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1694 +#: ../src/common/connection.py:456 +#: ../src/common/logger.py:1124 +#: ../src/gajim.py:382 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "ДиÑкке жазу қатеÑÑ–" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:870 +#: ../src/common/connection_handlers.py:946 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1041 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1697 +#: ../src/common/connection.py:460 +#: ../src/common/logger.py:1127 +#: ../src/gajim.py:201 +#: ../src/session.py:94 +#, python-format +msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "Дерекқор файлын (%s) оқі мүмкін емеÑ. Оны қалпына келтіріп көріңіз (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)." + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:891 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Бөлме жойылған" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:899 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "Оның орнына мына бөлмеге кіре алаÑыз: %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:972 +#: ../src/common/connection.py:258 +#: ../src/config.py:2093 +#: ../src/config.py:2102 +#: ../src/config.py:2170 +#: ../src/config.py:3586 +#: ../src/dataforms_widget.py:622 +#: ../src/dialogs.py:3036 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Қате Jabber ID" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:973 +msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +msgstr "Қате JID жіберген хабарлама алынды, оны елемейміз." + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1421 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "БелгіÑіз SSL қатеÑÑ–: %d" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:95 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:54 msgid "Unable to load idle module" msgstr "ҚолданыÑтағы ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»ÑŒÐ´Ñ– жүктеу ÑәтÑіз" -#: ../src/common/connection_handlers.py:127 +#: ../src/common/connection_handlers.py:128 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "%s транÑпорты үшін тіркелу ақпараты уақытында келмеген" -#: ../src/common/connection_handlers.py:134 +#: ../src/common/connection_handlers.py:135 msgid "Registration succeeded" msgstr "Тіркелу Ñәтті аÑқталды" -#: ../src/common/connection_handlers.py:135 +#: ../src/common/connection_handlers.py:136 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "%s агенті көмегімен тіркелу Ñәтті аÑқталды" -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:144 msgid "Registration failed" msgstr "Тіркелу ÑәтÑіз" -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:144 #, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "" -"%(agent)s агенті көмегімен тіркелу %(error)s қатеÑімен аÑқталды: " -"%(error_msg)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:466 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451 -#: ../src/gajim.py:341 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "ДиÑкке жазу қатеÑÑ–" +msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "%(agent)s агенті көмегімен тіркелу %(error)s қатеÑімен аÑқталды: %(error_msg)s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477 +#: ../src/common/connection_handlers.py:564 +#: ../src/common/connection.py:1511 msgid "Invisibility not supported" msgstr "ЖаÑырын болуға қолдау жоқ" -#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478 +#: ../src/common/connection_handlers.py:565 +#: ../src/common/connection.py:1512 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "%s тіркелгіÑÑ– жаÑырын болуды қолдамайды." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255 -#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170 -#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Қате Jabber ID" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1405 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "Қате JID жіберген хабарлама алынды, оны елемейміз." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455 -#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." -msgstr "" -"Дерекқор файлын (%s) оқі мүмкін емеÑ. Оны қалпына келтіріп көріңіз (see " -"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)." +#: ../src/common/connection_handlers.py:1739 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Мен өз роÑтеріме Ñізді қоÑқым келеді" #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to get issuer certificate" @@ -4797,15 +4506,11 @@ msgstr "Сертификатты Ò±Ñынушының ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐµÐ¼ÐµÑÑ‚Ñ– #: ../src/common/connection.py:96 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" -"Сертификаттау орталығы мен иеÑÑ– кілттерінің идентификаторлары өзара ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ " -"емеÑ" +msgstr "Сертификаттау орталығы мен иеÑÑ– кілттерінің идентификаторлары өзара ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐµÐ¼ÐµÑ" #: ../src/common/connection.py:97 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" -"Сертификаттау орталығы мен Ò±Ñынушы кілттерінің идентификаторлары өзара " -"ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐµÐ¼ÐµÑ" +msgstr "Сертификаттау орталығы мен Ò±Ñынушы кілттерінің идентификаторлары өзара ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐµÐ¼ÐµÑ" #: ../src/common/connection.py:98 msgid "Key usage does not include certificate signing" @@ -4815,28 +4520,28 @@ msgstr "Кілтті қолдану Ñертификаттарға қолтаң msgid "Application verification failure" msgstr "Қолданбаны раÑтау қатеÑÑ–" -#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948 +#: ../src/common/connection.py:259 +#: ../src/dialogs.py:3037 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "%s үшін хабарламаны жіберу мүмкін емеÑ, бұл JID Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ." -#: ../src/common/connection.py:278 +#: ../src/common/connection.py:281 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" -"Қашықтағы бар болу хабарламаÑында қолтаңба жоқ және кілт көрÑетілмеген." +msgstr "Қашықтағы бар болу хабарламаÑында қолтаңба жоқ және кілт көрÑетілмеген." -#: ../src/common/connection.py:281 +#: ../src/common/connection.py:284 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "Контакт кілті (%s) оған Gajim-дағы көрÑетілген кілтке ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»Ð¼ÐµÐ¹Ð´Ñ–." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:333 +#: ../src/common/connection.py:337 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Бұл хабарлама *шифрленген* (Қараңыз :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:441 +#: ../src/common/connection.py:446 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -4845,76 +4550,78 @@ msgstr "" "Тақырыбы: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:809 +#: ../src/common/connection.py:831 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "\"%s\" тіркелгіÑімен Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ò¯Ð·Ñ–Ð»Ð´Ñ–" -#: ../src/common/connection.py:810 +#: ../src/common/connection.py:832 msgid "Reconnect manually." msgstr "Қолмен қайта байланыÑÑ‚Ñ‹ орнату." -#: ../src/common/connection.py:822 +#. it's a new account +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:843 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "%(name)s Ñервері тіркелу Ñұранымына қате жауап берген: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:856 +#. requested config has changed since first connection +#: ../src/common/connection.py:885 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "%s Ñервері баÑқа тіркелу формаÑын Ò±Ñынды" -#: ../src/common/connection.py:869 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "БелгіÑіз SSL қатеÑÑ–: %d" - #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:884 +#: ../src/common/connection.py:901 msgid "Invalid answer" msgstr "Қате жауап" -#: ../src/common/connection.py:885 +#: ../src/common/connection.py:902 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr " %(name)s қызметі тіркелуге Ñұранымына қате жауап берген: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296 -#: ../src/common/connection.py:1792 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192 +#: ../src/common/connection.py:1190 +#: ../src/common/connection.py:1323 +#: ../src/common/connection.py:1906 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "\"%s\" үшін Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ мүмкін емеÑ" -#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632 +#: ../src/common/connection.py:1191 +#: ../src/gui_interface.py:554 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "БайланыÑÑ‚Ñ‹ текÑеріңіз не кейін қайталап көріңіз." -#: ../src/common/connection.py:1173 +#: ../src/common/connection.py:1196 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Сервер жауабы: %s" -#: ../src/common/connection.py:1186 +#: ../src/common/connection.py:1209 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "ПрокÑиге Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ ÑәтÑіз аÑқталды" -#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276 +#: ../src/common/connection.py:1241 +#: ../src/common/connection.py:1302 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "%s тіркелгіÑіне Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ ÑәтÑіз аÑқталды" -#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277 +#: ../src/common/connection.py:1242 +#: ../src/common/connection.py:1303 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "%s тіркелгіÑімен Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ò¯Ð·Ñ–Ð»Ð³ÐµÐ½. Қайтадан орнатып көреміз." -#: ../src/common/connection.py:1243 +#: ../src/common/connection.py:1267 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "%s Ñертификатының нақтылығы қате болуы мүмкін." -#: ../src/common/connection.py:1246 +#: ../src/common/connection.py:1270 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4923,7 +4630,7 @@ msgstr "" "\n" "SSL ҚатеÑÑ–: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1248 +#: ../src/common/connection.py:1272 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4932,65 +4639,69 @@ msgstr "" "\n" "БелгіÑіз SSL қатеÑÑ–: %d" -#: ../src/common/connection.py:1297 +#: ../src/common/connection.py:1324 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "БайланыÑÑ‚Ñ‹ текÑеріңіз не кейін қайталап көріңіз" -#: ../src/common/connection.py:1329 +#: ../src/common/connection.py:1358 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "\"%s\" үішн Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑәтÑіз" -#: ../src/common/connection.py:1331 +#: ../src/common/connection.py:1360 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Тіркелгі атын мен пароліңізді текÑеріңіз." -#: ../src/common/connection.py:1400 +#: ../src/common/connection.py:1433 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Жекелік тізімін өшіру кезінде қате кетті" -#: ../src/common/connection.py:1401 +#: ../src/common/connection.py:1434 #, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "" -"%s жекелік тізімі өшірілмеген. БайланыÑқан реÑурÑтарыңыздың біреу үшін болуы " -"мүмкін. Оны Ñөндіріп, қайталар көріңіз." +msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "%s жекелік тізімі өшірілмеген. БайланыÑқан реÑурÑтарыңыздың біреу үшін болуы мүмкін. Оны Ñөндіріп, қайталар көріңіз." -#: ../src/common/connection.py:1658 +#: ../src/common/connection.py:1773 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "Жіберген контакт: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1661 +#: ../src/common/connection.py:1776 msgid "Sent contacts:" msgstr "Жіберілген контакттар:" -#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830 +#: ../src/common/connection.py:1923 +#: ../src/common/connection.py:1946 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "ЖаÑырын қалып-күй нәтижеÑінде алынбаған" -#: ../src/common/connection.py:2262 +#: ../src/common/connection.py:2470 msgid "Unregister failed" msgstr "Тіркелгіні өшіру ÑәтÑіз" -#: ../src/common/connection.py:2263 +#: ../src/common/connection.py:2471 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "%(server)s Ñерверінен тіркелгіні өшіру ÑәтÑіз: %(error)s" -#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/gui_interface.py:551 +#: ../src/common/contacts.py:135 +#: ../src/common/helpers.py:57 +#: ../src/gui_interface.py:497 msgid "Observers" msgstr "Байқаушылар" -#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 -#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854 -#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626 -#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790 -#: ../src/roster_window.py:2466 +#: ../src/common/contacts.py:139 +#: ../src/common/contacts.py:366 +#: ../src/common/helpers.py:57 +#: ../src/disco.py:120 +#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:1518 +#: ../src/roster_window.py:856 +#: ../src/roster_window.py:1556 +#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1644 +#: ../src/roster_window.py:1806 +#: ../src/roster_window.py:2482 msgid "Transports" msgstr "Қызметтер" @@ -5003,7 +4714,8 @@ msgstr "РоÑтерде емеÑ" msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python байланыÑтары бұл компьютерде жоқ" -#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52 +#: ../src/common/dbus_support.py:41 +#: ../src/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Gajim-нің D-Bus мүмкіндіктерін қолдану мүмкін емеÑ" @@ -5026,9 +4738,7 @@ msgstr "Дерекқорды оқу мүмкін емеÑ." #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Қызмет қолжетерÑіз: Gajim қоÑулы емеÑ, не remote_control False мәніне " -"орнатылған" +msgstr "Қызмет қолжетерÑіз: Gajim қоÑулы емеÑ, не remote_control False мәніне орнатылған" #: ../src/common/exceptions.py:67 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -5167,7 +4877,8 @@ msgstr "Ð±ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñыз %(1)s" msgid "%(1)s o'clock" msgstr "Ñағат %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 msgid "Night" msgstr "Түн" @@ -5203,7 +4914,8 @@ msgstr "Өте кеш" msgid "Start of week" msgstr "Ðпта баÑÑ‹" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 msgid "Middle of week" msgstr "Ðпта ортаÑÑ‹" @@ -5217,7 +4929,7 @@ msgstr "ДемалыÑ!" #: ../src/common/helpers.py:148 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы аты 1 мен 1023 таңба араÑында болуы керек" #: ../src/common/helpers.py:153 msgid "Invalid character in username." @@ -5225,7 +4937,7 @@ msgstr "Пайдаланушы атындағы қате таңба." #: ../src/common/helpers.py:159 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "Сервер 1 мен 1023 таңба араÑында болуы керек" #: ../src/common/helpers.py:164 msgid "Invalid character in hostname." @@ -5237,7 +4949,7 @@ msgstr "Сервер адреÑÑ– керек." #: ../src/common/helpers.py:170 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "Сервер 1 мен 1023 таңба араÑында болуы керек" #: ../src/common/helpers.py:175 msgid "Invalid character in resource." @@ -5247,7 +4959,8 @@ msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ Ð°Ñ‚Ñ‹Ð½Ð´Ð°Ò“Ñ‹ қате таңба." msgid "_Busy" msgstr "_Ð‘Ð¾Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ" -#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/tooltips.py:195 msgid "Busy" msgstr "Ð‘Ð¾Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ" @@ -5259,7 +4972,8 @@ msgstr "Қо_л жетерÑіз" msgid "_Free for Chat" msgstr "_Чатқа дайын" -#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/tooltips.py:191 msgid "Free for Chat" msgstr "Чатқа дайын" @@ -5267,7 +4981,8 @@ msgstr "Чатқа дайын" msgid "?user status:_Available" msgstr "?user status:_ОÑында" -#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:232 +#: ../src/tooltips.py:189 msgid "?user status:Available" msgstr "?user status:ОÑында" @@ -5283,7 +4998,8 @@ msgstr "К_етіп қалған" msgid "_Offline" msgstr "Желі_де емеÑ" -#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:244 +#: ../src/tooltips.py:199 msgid "Offline" msgstr "Желіде емеÑ" @@ -5351,19 +5067,23 @@ msgstr "Қонақтар" msgid "Visitor" msgstr "Қонақ" -#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:306 +#: ../src/tooltips.py:210 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Жоқ" -#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:308 +#: ../src/tooltips.py:216 msgid "Owner" msgstr "ИеÑÑ–" -#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/tooltips.py:214 msgid "Administrator" msgstr "Әкімші" -#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/tooltips.py:212 msgid "Member" msgstr "Мүше" @@ -5430,29 +5150,32 @@ msgstr "%s КБ" msgid "%s B" msgstr "%s Б" -#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115 +#: ../src/common/helpers.py:1110 +#: ../src/common/helpers.py:1117 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d хабарлама бар" msgstr[1] "%d хабарлама бар" -#: ../src/common/helpers.py:1121 +#: ../src/common/helpers.py:1123 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " %s бөлмеÑінен" -#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143 +#: ../src/common/helpers.py:1126 +#: ../src/common/helpers.py:1143 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " %s пайдаланушыÑынан" -#: ../src/common/helpers.py:1126 +#: ../src/common/helpers.py:1128 #, python-format msgid " from %s" msgstr ", қайдан: %s" -#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140 +#: ../src/common/helpers.py:1135 +#: ../src/common/helpers.py:1141 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -5464,7 +5187,7 @@ msgstr[1] "%d оқиға бар" msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/common/helpers.py:1341 +#: ../src/common/helpers.py:1343 msgid "Hello, I am $name." msgstr "Сәлем, мен - $name." @@ -5593,7 +5316,8 @@ msgstr "X Window System (Xv жоқ)" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емеÑ" -#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304 +#: ../src/common/optparser.py:303 +#: ../src/common/optparser.py:304 msgid "cyan" msgstr "көгілдір" @@ -6018,7 +5742,8 @@ msgstr "Ланч" msgid "Exercising" msgstr "Шынығу" -#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 +#: ../src/common/pep.py:133 +#: ../src/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "ВелоÑипед" @@ -6234,19 +5959,19 @@ msgstr "Оқуда" msgid "Writing" msgstr "Жазуда" -#: ../src/common/pep.py:340 +#: ../src/common/pep.py:339 msgid "Unknown Artist" msgstr "БелгіÑіз орындаушы" -#: ../src/common/pep.py:343 +#: ../src/common/pep.py:342 msgid "Unknown Title" msgstr "БелгіÑіз атауы" -#: ../src/common/pep.py:346 +#: ../src/common/pep.py:345 msgid "Unknown Source" msgstr "БелгіÑіз көзі" -#: ../src/common/pep.py:349 +#: ../src/common/pep.py:348 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -6262,27 +5987,19 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "%s портын баÑқару мүмкін емеÑ." #: ../src/common/socks5.py:92 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"cancelled." -msgstr "" -"Сізде Gajim бірнеше рет қоÑулы тұрған шығар. Файлдармен алмаÑудан Ð±Ð°Ñ " -"тартылады." +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled." +msgstr "Сізде Gajim бірнеше рет қоÑулы тұрған шығар. Файлдармен алмаÑудан Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ñ‹." #. we're not english #: ../src/common/stanza_session.py:423 -msgid "" -"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -"went wrong.]" -msgstr "" -"[Бұл - шифрленген ÑеÑÑиÑның бір бөлігі. ОÑÑ‹ хабарламаны көріп тұрÑаңыз, бір " -"нәрÑе қате болып тұр.]" +msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]" +msgstr "[Бұл - шифрленген ÑеÑÑиÑның бір бөлігі. ОÑÑ‹ хабарламаны көріп тұрÑаңыз, бір нәрÑе қате болып тұр.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189 msgid "Avahi error" msgstr "Avahi қатеÑÑ–" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -6291,50 +6008,47 @@ msgstr "" "%s\n" "Link-local хабарламалары Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ñ–Ñтемеуі мүмкін." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Avahi не Bonjour орнатулы тұрғанды текÑеріңіз." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 msgid "Could not start local service" msgstr "Жергілікті қызметті қоÑу мүмкін емеÑ" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:213 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "%d портын баÑқару мүмкін емеÑ." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:301 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:314 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:330 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "avahi-daemon қоÑулы тұрғанын текÑеріңіз." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:300 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:313 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:329 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "\"%s\" тіркелгіÑінің күйін өзгерту мүмкін емеÑ" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:348 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Хабарламаңызды жіберуге мүмкіндік жоқ" -#. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Контакт желіде емеÑ. Хабарламаңызды жіберу мүмкін емеÑ." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"ХоÑтпен байланыÑÑ‚Ñ‹ орнату мүмкін емеÑ: Ðқпаратты жіберудің уақыты шықты." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388 +msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "ХоÑтпен байланыÑÑ‚Ñ‹ орнату мүмкін емеÑ: Ðқпаратты жіберудің уақыты шықты." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:193 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" @@ -6348,23 +6062,22 @@ msgstr "Хабарлама" msgid "Enabled" msgstr "ҚоÑулы" -#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095 +#: ../src/config.py:459 +#: ../src/config.py:463 +#: ../src/config.py:3095 msgid "Default" msgstr "БаÑтапқыÑÑ‹" -#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409 +#: ../src/config.py:733 +#: ../src/dialogs.py:1491 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "%s тілі үшін Ñөздік қолжетерÑіз" #: ../src/config.py:734 #, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" -"Емлені текÑеру үшін Ñізге %s Ñөздігін орнату керек, не speller_language " -"опциÑÑÑ‹ көмегімен баÑқа тілді таңдаңыз." +msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." +msgstr "Емлені текÑеру үшін Ñізге %s Ñөздігін орнату керек, не speller_language опциÑÑÑ‹ көмегімен баÑқа тілді таңдаңыз." #: ../src/config.py:1214 msgid "status message title" @@ -6375,9 +6088,14 @@ msgid "status message text" msgstr "қалып-күй хабарлама мәтіні" #. Name column -#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465 -#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744 -#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90 +#: ../src/config.py:1514 +#: ../src/dialogs.py:2486 +#: ../src/dialogs.py:2553 +#: ../src/dialogs.py:3339 +#: ../src/disco.py:886 +#: ../src/disco.py:1745 +#: ../src/disco.py:2047 +#: ../src/history_window.py:90 msgid "Name" msgstr "ÐÑ‚Ñ‹" @@ -6389,18 +6107,19 @@ msgstr "Қазір қайта кіру керек пе?" msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Түзетулерді қазір Ñ–Ñке аÑыруды қалаÑаңыз, қайта кіруіңіз керек." -#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893 +#: ../src/config.py:1764 +#: ../src/config.py:1893 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP бұл компьютерде қолдануға болмайды" -#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980 +#: ../src/config.py:1933 +#: ../src/config.py:1980 msgid "Unread events" msgstr "Оқылмаған оқиғалар" #: ../src/config.py:1934 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" -"ОÑÑ‹ тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу." +msgstr "ОÑÑ‹ тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу." #: ../src/config.py:1963 #, python-format @@ -6411,7 +6130,9 @@ msgstr "Сізде %s тіркелгіÑінен чаттар ашулы тұр" msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Барлық чаттар мен топ чаттары жабылады. ЖалғаÑтыруды қалайÑыз ба?" -#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547 +#: ../src/config.py:1976 +#: ../src/config.py:2511 +#: ../src/config.py:2547 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Қазір Ñерверге қоÑулы тұрÑыз" @@ -6428,12 +6149,11 @@ msgid "Account Name Already Used" msgstr "Тіркелгі оÑÑ‹ аты қолданылуда" #: ../src/config.py:1988 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." msgstr "Бұл тіркелгі аты қазір қолданылуда. БаÑқаÑын таңдаңыз." -#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996 +#: ../src/config.py:1992 +#: ../src/config.py:1996 msgid "Invalid account name" msgstr "Тіркелгі аты қате" @@ -6458,11 +6178,13 @@ msgstr "%s тіркелгіÑÑ– үшін жаңа атын енгізіңіз" msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID келеÑідей \"user@servername\" түрінде болуы керек." -#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623 +#: ../src/config.py:2320 +#: ../src/config.py:3632 msgid "Invalid entry" msgstr "Қате мән" -#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624 +#: ../src/config.py:2321 +#: ../src/config.py:3633 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Таңдауыңызша порт нөмірі түрінде берілуі тиіÑ." @@ -6490,8 +6212,12 @@ msgstr "Ондай тіркелгі жоқ" msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Жеке ақпаратыңызды түзету алдында Ñізге тіркелгі жаÑау керек." -#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387 -#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340 +#: ../src/config.py:2393 +#: ../src/dialogs.py:2241 +#: ../src/dialogs.py:2475 +#: ../src/dialogs.py:2662 +#: ../src/disco.py:515 +#: ../src/profile_window.py:360 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Сервермен байланыÑÑ‚Ñ‹ орнатқан жоқÑыз" @@ -6507,7 +6233,8 @@ msgstr "Серверіңіз Vcard-Ñ‚Ñ‹ қолдамайды" msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Серверіңіз Ñіздің жеке ақпаратыңызды Ñақтай алмайды." -#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548 +#: ../src/config.py:2512 +#: ../src/config.py:2548 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "Тіркелгіні Ñөндіру үшін, оның желімен байланыÑын аÑқтаңыз." @@ -6517,9 +6244,7 @@ msgstr "Local тіркелгіÑÑ– бар болыр тұр." #: ../src/config.py:2518 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"Link-local хабарламаларды Ñ–Ñке қоÑу алдында оның атын ауыÑтырыңыз не " -"өшіріңіз." +msgstr "Link-local хабарламаларды Ñ–Ñке қоÑу алдында оның атын ауыÑтырыңыз не өшіріңіз." #: ../src/config.py:2675 #, python-format @@ -6550,7 +6275,9 @@ msgstr "Әкімшілер тізімі" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201 +#: ../src/config.py:2779 +#: ../src/disco.py:893 +#: ../src/history_manager.py:201 msgid "JID" msgstr "JID" @@ -6631,56 +6358,59 @@ msgstr "" "4. domain (доменнің өзі ÑәйкеÑ, және әр user@domain,\n" "domain/resource, және Ñубдомені бар Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÐ´Ñ–)." -#: ../src/config.py:2943 +#: ../src/config.py:2942 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "%s тіркелгіÑÑ– өшірілуде" -#: ../src/config.py:2958 +#: ../src/config.py:2957 msgid "Account is disabled" msgstr "Тіркелгі Ñөндірулі" -#: ../src/config.py:2959 +#: ../src/config.py:2958 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "Серверден тіркелуді өшіру үшін тіркелгі қоÑулы тқұру керек." -#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311 -#: ../src/gui_interface.py:1048 +#: ../src/config.py:2971 +#: ../src/gui_interface.py:264 +#: ../src/gui_interface.py:713 msgid "Password Required" msgstr "Пароль керек" -#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028 +#: ../src/config.py:2972 +#: ../src/gui_interface.py:693 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "%s тіркелгіңіз үшін парольді енгізіңіз" -#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048 +#: ../src/config.py:2973 +#: ../src/gui_interface.py:713 msgid "Save password" msgstr "Парольді Ñақтау" -#: ../src/config.py:2984 +#: ../src/config.py:2983 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "\"%s\" тіркелгіÑÑ– Ñерверге қоÑылған" -#: ../src/config.py:2985 +#: ../src/config.py:2984 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Оны өшірÑеңіз, Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¶Ð¾Ð¹Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ñ‹." -#: ../src/config.py:2999 +#: ../src/config.py:2998 #, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "%s Ñерверімен Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ ÑәтÑіз" -#: ../src/config.py:3000 +#: ../src/config.py:2999 msgid "What would you like to do?" msgstr "Сіз не Ñ–Ñтегіңіз келеді?" -#: ../src/config.py:3001 +#: ../src/config.py:3000 msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Тіркелгіні тек Gajim ішінен өшіру" -#: ../src/config.py:3002 +#: ../src/config.py:3001 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "ЕшнәрÑе өшірмеу. Кейін қайталап көремін" @@ -6696,76 +6426,80 @@ msgstr "Тек кіру мен шығу" msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Жоқ" -#: ../src/config.py:3167 +#: ../src/config.py:3169 msgid "New Group Chat" msgstr "Жаңа чат бөлмеÑÑ–" -#: ../src/config.py:3200 +#: ../src/config.py:3202 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Бұл бетбелгінің ақпараты қате" -#: ../src/config.py:3201 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:3203 +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Сервер мен бөлме өріÑтерін толтырыңыз немеÑе бетбелгіні өшіріңіз." #. invalid char -#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950 +#: ../src/config.py:3316 +#: ../src/dialogs.py:2038 msgid "Invalid nickname" msgstr "Ðик қате" -#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348 +#: ../src/config.py:3317 +#: ../src/config.py:3328 +#: ../src/config.py:3337 +#: ../src/config.py:3348 +#: ../src/config.py:3356 msgid "Character not allowed" msgstr "Таңба Ñ€Ò±Ò›Ñат етілмеген" -#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599 +#: ../src/config.py:3328 +#: ../src/config.py:3336 +#: ../src/config.py:3348 +#: ../src/config.py:3608 msgid "Invalid server" msgstr "Сервер қате" -#: ../src/config.py:3347 +#: ../src/config.py:3355 msgid "Invalid room" msgstr "Қате бөлме" -#: ../src/config.py:3515 +#: ../src/config.py:3524 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Тіркелгі Ñәтті қоÑылды" -#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмаÑын " -"қолданыңыз, немеÑе Ð±Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÑіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер нұÑқаÑын " -"таңдап, кейін де жаÑай алаÑыз." +#: ../src/config.py:3525 +#: ../src/config.py:3531 +msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window." +msgstr "Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмаÑын қолданыңыз, немеÑе Ð±Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÑіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер нұÑқаÑын таңдап, кейін де жаÑай алаÑыз." -#: ../src/config.py:3521 +#: ../src/config.py:3530 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Сіздің жаңа тіркелгіңіз Ñәтті жаÑалды" -#: ../src/config.py:3560 +#: ../src/config.py:3569 msgid "Invalid username" msgstr "Пайдаланушы аты қате" -#: ../src/config.py:3562 +#: ../src/config.py:3571 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Бұл тіркелгіні баптау үшін пайдаланушы атын көрÑетуіңіз керек." -#: ../src/config.py:3600 +#: ../src/config.py:3609 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Тіркелгіңіз келетін Ñерверді көрÑетіңіз." -#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693 +#: ../src/config.py:3665 +#: ../src/gui_interface.py:1184 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификат файлда бар болып тұр" -#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694 +#: ../src/config.py:3666 +#: ../src/gui_interface.py:1185 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Сертификат %s файлында бар болып тұр, Ñол үшін қайта қоÑылмайды." -#: ../src/config.py:3734 +#: ../src/config.py:3743 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6780,7 +6514,8 @@ msgstr "" "SSL қатеÑÑ–: %(error)s\n" "Сонда да Ñерверге байланыÑÑ‚Ñ‹ орнатуды қалайÑыз ба?" -#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721 +#: ../src/config.py:3749 +#: ../src/gui_interface.py:1213 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6791,72 +6526,79 @@ msgstr "" "Сертификаттың SHA1 баÑпаÑÑ‹:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806 +#: ../src/config.py:3781 +#: ../src/config.py:3815 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "ЖаÑау кезінде қате кетті" -#: ../src/config.py:3871 +#: ../src/config.py:3880 msgid "Account name is in use" msgstr "Тіркелгі аты қолдануда" -#: ../src/config.py:3872 +#: ../src/config.py:3881 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Сізде оÑÑ‹ атын қолданып тұрған тіркелгі бар болып тұр." -#: ../src/config.py:3991 +#: ../src/config.py:4010 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "PEP торабы өшірілген жоқ" -#: ../src/config.py:3992 +#: ../src/config.py:4011 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(node)s PEP торабы өшірілген жоқ: %(message)s" + +#: ../src/config.py:4039 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "%s баптау" -#: ../src/config.py:4036 +#: ../src/config.py:4055 +#: ../src/plugins/gui.py:73 msgid "Active" msgstr "БелÑенді" -#: ../src/config.py:4044 +#: ../src/config.py:4063 msgid "Event" msgstr "Оқиға" -#: ../src/config.py:4079 +#: ../src/config.py:4098 msgid "First Message Received" msgstr "Бірінші хабарлама алынды" -#: ../src/config.py:4080 +#: ../src/config.py:4099 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "КелеÑÑ– хабарлама фокуÑÑ‹ бар терезеде алынды" -#: ../src/config.py:4082 +#: ../src/config.py:4101 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "КелеÑÑ– хабарлама фокуÑÑ‹ жоқ терезеде алынды" -#: ../src/config.py:4083 +#: ../src/config.py:4102 msgid "Contact Connected" msgstr "Контакт байланыÑқан" -#: ../src/config.py:4084 +#: ../src/config.py:4103 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Контакт байланыÑпаған" -#: ../src/config.py:4085 +#: ../src/config.py:4104 msgid "Message Sent" msgstr "Хабарлама жіберілді" -#: ../src/config.py:4086 +#: ../src/config.py:4105 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Сізді біреу бөлмеде еÑке алған" -#: ../src/config.py:4087 +#: ../src/config.py:4106 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Бөлмеде хабарлама алынды" -#: ../src/config.py:4088 +#: ../src/config.py:4107 msgid "GMail Email Received" msgstr "GMail Email алынды" -#: ../src/conversation_textview.py:601 +#: ../src/conversation_textview.py:603 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6866,7 +6608,7 @@ msgstr "" "жақ алмағанын көрÑетеді. Бұл таңбаша ұзақ\n" "уақыт бойы тұрÑа, хабарлама жоғалған ÑиÑқты." -#: ../src/conversation_textview.py:620 +#: ../src/conversation_textview.py:622 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6874,44 +6616,44 @@ msgstr "" "ОÑÑ‹ Ñызықтан кейінгі мәтін Ñіз оÑÑ‹ чатқа Ñоңғы рет\n" "көңіл аударғаныңыздан кейін айтылған" -#: ../src/conversation_textview.py:740 +#: ../src/conversation_textview.py:742 msgid "_Quote" msgstr "_ДәйекÑөз" -#: ../src/conversation_textview.py:747 +#: ../src/conversation_textview.py:749 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "\"%s\" үшін әре_кет" -#: ../src/conversation_textview.py:760 +#: ../src/conversation_textview.py:762 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "_Ð’Ð¸ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ò›Ð°Ð»Ð°Ñын оқу" -#: ../src/conversation_textview.py:765 +#: ../src/conversation_textview.py:767 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "_Сөздіктен іздеу" -#: ../src/conversation_textview.py:782 +#: ../src/conversation_textview.py:784 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "\"%s\" Ñөздіктен іздеу ÑілтемеÑÑ– ÐµÐ¼ÐµÑ Ð¶Ó™Ð½Ðµ ол WIKTIONARY емеÑ" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:795 +#: ../src/conversation_textview.py:797 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "КелеÑÑ– нәрÑе вебтен іздеу ÑілтемеÑÑ– емеÑ: \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:798 +#: ../src/conversation_textview.py:800 msgid "Web _Search for it" msgstr "Ол Ò¯_шін веб іздеу" -#: ../src/conversation_textview.py:804 +#: ../src/conversation_textview.py:806 msgid "Open as _Link" msgstr "Сіл_теме ретінде ашу" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1298 +#: ../src/conversation_textview.py:1309 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%i days ago" @@ -6919,38 +6661,40 @@ msgstr[0] "Кеше" msgstr[1] "%i күн бұрын" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1357 +#: ../src/history_window.py:480 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тақырыбы: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:545 +#: ../src/dataforms_widget.py:564 msgid "Unable to load image" msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емеÑ" -#: ../src/dataforms_widget.py:547 +#: ../src/dataforms_widget.py:566 #, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Медиаға қолдау жоқ: %s" -#: ../src/dataforms_widget.py:562 +#: ../src/dataforms_widget.py:581 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Бұр Ó©Ñ€Ñ–Ñ Ð¼Ñ–Ð½Ð´ÐµÑ‚Ñ‚Ñ–" -#: ../src/dataforms_widget.py:607 +#: ../src/dataforms_widget.py:626 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Jabber ID тізімде бар болып тұр" -#: ../src/dataforms_widget.py:608 +#: ../src/dataforms_widget.py:627 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "Сіз енгізген Jabber ID тізімде бар болып тұр. БаÑқаÑын таңдаңыз." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:619 +#: ../src/dataforms_widget.py:638 msgid "new@jabber.id" msgstr "жаңа@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624 +#: ../src/dataforms_widget.py:641 +#: ../src/dataforms_widget.py:643 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "жаңа%d@jabber.id" @@ -6965,248 +6709,258 @@ msgstr "Контакт аты: <i>%s</i>" msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:195 +#: ../src/dialogs.py:198 msgid "Group" msgstr "Топ" -#: ../src/dialogs.py:202 +#: ../src/dialogs.py:205 msgid "In the group" msgstr "Топта" -#: ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:296 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:298 +#: ../src/dialogs.py:301 msgid "Contact name" msgstr "Контакт аты" -#: ../src/dialogs.py:470 +#: ../src/dialogs.py:476 msgid "Set Mood" msgstr "Көңіл-күйді орнату" -#: ../src/dialogs.py:590 +#: ../src/dialogs.py:596 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s күй хабарламаÑÑ‹" -#: ../src/dialogs.py:604 +#: ../src/dialogs.py:610 msgid "Status Message" msgstr "Күй хабарламаÑÑ‹" -#: ../src/dialogs.py:794 +#: ../src/dialogs.py:801 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Күй хабарламаÑын алмаÑтыру керек пе?" -#: ../src/dialogs.py:795 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "" -"Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабарламаÑын алмаÑтыруды қалайÑыз ба?" +#: ../src/dialogs.py:802 +msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабарламаÑын алмаÑтыруды қалайÑыз ба?" -#: ../src/dialogs.py:803 +#: ../src/dialogs.py:810 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Орнатылған хабарлама ретінде Ñақтау" -#: ../src/dialogs.py:804 +#: ../src/dialogs.py:811 msgid "Please type a name for this status message" msgstr " Бұл қалып-күй хабарламаÑÑ‹ үшін атын енгізіңіз" -#: ../src/dialogs.py:832 +#: ../src/dialogs.py:839 msgid "AIM Address:" msgstr "AIM адреÑÑ–:" -#: ../src/dialogs.py:833 +#: ../src/dialogs.py:840 msgid "GG Number:" msgstr "GG нөмірі:" -#: ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/dialogs.py:841 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ нөмірі:" -#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/dialogs.py:842 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN адреÑÑ–:" -#: ../src/dialogs.py:836 +#: ../src/dialogs.py:843 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! адреÑÑ–:" -#: ../src/dialogs.py:873 +#: ../src/dialogs.py:880 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "%s тіркелгіÑіне қоÑқыңыз келетін контакт ақпаратын енгізіңіз" -#: ../src/dialogs.py:876 +#: ../src/dialogs.py:883 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "ҚоÑықыңыз келетін контакт ақпаратын енгізіңіз" -#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056 -#: ../src/dialogs.py:3464 +#: ../src/dialogs.py:1073 +#: ../src/dialogs.py:1079 +#: ../src/dialogs.py:1084 +#: ../src/dialogs.py:3572 msgid "Invalid User ID" msgstr "Пайдаланушы ID-Ñ– қате" -#: ../src/dialogs.py:1052 +#: ../src/dialogs.py:1080 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Пайдаланушы ID-Ñ– ішінде реÑÑƒÑ€Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¼Ð°Ñƒ керек." -#: ../src/dialogs.py:1057 +#: ../src/dialogs.py:1085 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Өзіңізді өз роÑтеріңізге қоÑа алмайÑыз." -#: ../src/dialogs.py:1071 +#: ../src/dialogs.py:1099 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контакт роÑтерде бар болып тұр" -#: ../src/dialogs.py:1072 +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контакт роÑтердіңізде бар болып тұр." -#: ../src/dialogs.py:1118 +#: ../src/dialogs.py:1152 +#: ../src/dialogs.py:1186 msgid "User ID:" msgstr "Пайдаланушы ID-Ñ–:" -#: ../src/dialogs.py:1189 +#: ../src/dialogs.py:1271 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ jabber клиенті" -#: ../src/dialogs.py:1190 +#: ../src/dialogs.py:1272 msgid "GTK+ Version:" msgstr "GTK+ нұÑқаÑÑ‹:" -#: ../src/dialogs.py:1191 +#: ../src/dialogs.py:1273 msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyGTK нұÑқаÑÑ‹:" -#: ../src/dialogs.py:1201 +#: ../src/dialogs.py:1283 msgid "Current Developers:" msgstr "Ðғымдағы жаÑаушылар:" -#: ../src/dialogs.py:1203 +#: ../src/dialogs.py:1285 msgid "Past Developers:" msgstr "Бұрынғы жаÑаушылар:" -#: ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/dialogs.py:1291 msgid "THANKS:" msgstr "ÐÐ»Ò“Ñ‹Ñ Ñөз:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1215 +#: ../src/dialogs.py:1297 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Барлық деÑтелер жинаушыларға ризамызды білдіреміз." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1227 +#: ../src/dialogs.py:1309 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2010" -#: ../src/dialogs.py:1410 +#: ../src/dialogs.py:1492 #, python-format msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option.\n" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Емлені текÑеру үшін Ñізге %s Ñөздігін орнату керек, не speller_language " -"опциÑÑÑ‹ көмегімен баÑқа тілді таңдаңыз.\n" +"Емлені текÑеру үшін Ñізге %s Ñөздігін орнату керек, не speller_language опциÑÑÑ‹ көмегімен баÑқа тілді таңдаңыз.\n" "\n" "Қате жазылған Ñөздерді Ñ‚Ò¯Ñпен ерекшелеу мүмкіндігі енді қолданылмайды" -#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338 +#: ../src/dialogs.py:1840 +msgid "_Resume" +msgstr "Жа_лғаÑтыру" + +#: ../src/dialogs.py:1848 +msgid "Re_place" +msgstr "ÐлмаÑÑ‚_ыру" + +#: ../src/dialogs.py:2039 +#: ../src/dialogs.py:2426 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Ðик аты ішінде Ñ€Ò±Ò›Ñат етілмеген таңбалар бар." -#: ../src/dialogs.py:2069 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "%(account)s тіркелгіÑінен жазылуға Ñұраным Ñ‚Ò¯ÑÑ‚Ñ–, кімнен: %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2072 +#: ../src/dialogs.py:2160 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "%s жіберген жазылуға Ñұраным" -#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470 +#: ../src/dialogs.py:2236 +#: ../src/gui_interface.py:1915 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Сіз %s топтық чатына қатыÑудаÑыз" -#: ../src/dialogs.py:2153 +#: ../src/dialogs.py:2242 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¿Ð°Ñаңыз, топтық чатқа кіре алмайÑыз." -#: ../src/dialogs.py:2194 +#: ../src/dialogs.py:2283 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "%s тіркелгіÑімен топтық чатқа кіру" -#: ../src/dialogs.py:2325 +#: ../src/dialogs.py:2413 msgid "Invalid Account" msgstr "Қате тіркелгі" -#: ../src/dialogs.py:2326 -msgid "" -"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#: ../src/dialogs.py:2414 +msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "Топ чатына кіруге қолданылатын тіркелгіні көрÑетіңіз." -#: ../src/dialogs.py:2337 +#: ../src/dialogs.py:2425 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Ðик аты қате" -#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348 -#: ../src/groupchat_control.py:1847 +#: ../src/dialogs.py:2430 +#: ../src/dialogs.py:2436 +#: ../src/groupchat_control.py:2033 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Топтық чаттың Jabber ID-Ñ– зате" -#: ../src/dialogs.py:2343 +#: ../src/dialogs.py:2431 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "Jabber ID-ін as бөлме@Ñервер түрінде көрÑетіңіз." -#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848 +#: ../src/dialogs.py:2437 +#: ../src/groupchat_control.py:2034 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Топ чат Jabber ID ішінде Ñ€Ò±Ò›Ñат етілмеген таңбалар бар." -#: ../src/dialogs.py:2356 +#: ../src/dialogs.py:2444 msgid "This is not a group chat" msgstr "Бұл топтық чат" -#: ../src/dialogs.py:2357 +#: ../src/dialogs.py:2445 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s топтық чаттың аты емеÑ." -#: ../src/dialogs.py:2388 +#: ../src/dialogs.py:2476 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ð¼Ð°Ñа, контакттарды Ñинхрондай алмайÑыз." -#: ../src/dialogs.py:2402 +#: ../src/dialogs.py:2489 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:2437 +#: ../src/dialogs.py:2525 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Бұл тіркелгі Ñерверге Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ð¼Ð°Ò“Ð°Ð½" -#: ../src/dialogs.py:2438 +#: ../src/dialogs.py:2526 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "БайланыÑпаған тіркелгімен Ñинхрондай алмайÑыз." -#: ../src/dialogs.py:2462 +#: ../src/dialogs.py:2551 msgid "Synchronise" msgstr "Синхрондау" -#: ../src/dialogs.py:2523 +#: ../src/dialogs.py:2612 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "%s тіркелгіÑін қолданып чатты баÑтау" -#: ../src/dialogs.py:2525 +#: ../src/dialogs.py:2614 msgid "Start Chat" msgstr "Чатты баÑтау" -#: ../src/dialogs.py:2526 +#: ../src/dialogs.py:2615 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -7215,355 +6969,388 @@ msgstr "" "төмендегі өріÑке жазыңыз:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145 +#: ../src/dialogs.py:2641 +#: ../src/dialogs.py:3022 +#: ../src/dialogs.py:3252 msgid "Connection not available" msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ò›Ð¾Ð»Ð¶ÐµÑ‚ÐµÑ€Ñіз" -#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146 +#: ../src/dialogs.py:2642 +#: ../src/dialogs.py:3023 +#: ../src/dialogs.py:3253 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "\"%s\" үшін Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ò“Ð°Ð½Ñ‹Ð½Ð° көз жеткізіңіз." -#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2651 +#: ../src/dialogs.py:2654 msgid "Invalid JID" msgstr "Қате JID" -#: ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2654 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "\"%s\" өңдеу мүмкін емеÑ." -#: ../src/dialogs.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:2663 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ð¼Ð°Ñа, пароліңізді өзгерте алмайÑыз." -#: ../src/dialogs.py:2593 +#: ../src/dialogs.py:2682 msgid "Invalid password" msgstr "Пароль қате" -#: ../src/dialogs.py:2593 +#: ../src/dialogs.py:2682 msgid "You must enter a password." msgstr "Парольді енгізуіңіз керек." -#: ../src/dialogs.py:2597 +#: ../src/dialogs.py:2686 msgid "Passwords do not match" msgstr "Парольдер өзара ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»Ð¼ÐµÐ¹Ð´Ñ–" -#: ../src/dialogs.py:2598 +#: ../src/dialogs.py:2687 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Екі өріÑтегі де парольдер өзара ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑƒÑ‹ тиіÑ." #. default value -#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473 +#: ../src/dialogs.py:2724 +#: ../src/notify.py:249 +#: ../src/notify.py:475 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт кірді" -#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475 +#: ../src/dialogs.py:2726 +#: ../src/notify.py:257 +#: ../src/notify.py:477 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт шықты" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2728 +#: ../src/notify.py:279 +#: ../src/notify.py:479 msgid "New Message" msgstr "Жаңа хабарлама" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2728 +#: ../src/notify.py:261 +#: ../src/notify.py:479 msgid "New Single Message" msgstr "Жаңа бір хабарлама" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478 +#: ../src/dialogs.py:2729 +#: ../src/notify.py:267 +#: ../src/notify.py:480 msgid "New Private Message" msgstr "Жаңа жеке хабарлама" -#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487 +#: ../src/dialogs.py:2729 +#: ../src/gui_interface.py:823 +#: ../src/notify.py:489 msgid "New E-mail" msgstr "Жаңа E-mail" -#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2731 +#: ../src/gui_interface.py:878 +#: ../src/notify.py:482 msgid "File Transfer Request" msgstr "Файл алмаÑуға Ñұраным" -#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120 -#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482 +#: ../src/dialogs.py:2733 +#: ../src/gui_interface.py:785 +#: ../src/gui_interface.py:849 +#: ../src/notify.py:484 msgid "File Transfer Error" msgstr "Файл алмаÑу қатеÑÑ–" -#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263 -#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303 -#: ../src/notify.py:484 +#: ../src/dialogs.py:2735 +#: ../src/gui_interface.py:924 +#: ../src/gui_interface.py:947 +#: ../src/gui_interface.py:964 +#: ../src/notify.py:486 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Файлдармен алмаÑу аÑқталды" -#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485 +#: ../src/dialogs.py:2736 +#: ../src/gui_interface.py:927 +#: ../src/notify.py:487 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Файл алмаÑу тоқтатылған" -#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489 +#: ../src/dialogs.py:2738 +#: ../src/gui_interface.py:639 +#: ../src/notify.py:491 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Топ чатына шақыру" -#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491 +#: ../src/dialogs.py:2740 +#: ../src/notify.py:241 +#: ../src/notify.py:493 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контакт қалып-күйін өзгертті" -#: ../src/dialogs.py:2852 +#: ../src/dialogs.py:2941 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "%s тіркелгіÑін қолданып, дара хабарлама" -#: ../src/dialogs.py:2854 +#: ../src/dialogs.py:2943 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "%s тіркелгіÑінде дара хабарлама" -#: ../src/dialogs.py:2856 +#: ../src/dialogs.py:2945 msgid "Single Message" msgstr "Дара хабарлама" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2859 +#: ../src/dialogs.py:2948 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Жіберу %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2882 +#: ../src/dialogs.py:2971 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Ðлынған %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2905 +#: ../src/dialogs.py:2994 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Пішім %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2984 +#: ../src/dialogs.py:3073 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2985 +#: ../src/dialogs.py:3074 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s жазған:\n" -#: ../src/dialogs.py:3044 +#: ../src/dialogs.py:3133 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "%s үшін XML конÑолі" -#: ../src/dialogs.py:3046 +#: ../src/dialogs.py:3135 msgid "XML Console" msgstr "XML конÑолі" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3175 +#: ../src/dialogs.py:3282 msgid "add" msgstr "қоÑу" -#: ../src/dialogs.py:3175 +#: ../src/dialogs.py:3282 msgid "modify" msgstr "түзету" -#: ../src/dialogs.py:3176 +#: ../src/dialogs.py:3283 msgid "remove" msgstr "өшіру" -#: ../src/dialogs.py:3204 +#: ../src/dialogs.py:3312 #, python-format -msgid "" -"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " -"roster." -msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> роÑтеріңіздегі кейбір контакттарды <b>%(action)s</b> келеді." +msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster." +msgstr "<b>%(jid)s</b> роÑтеріңіздегі кейбір контакттарды <b>%(action)s</b> келеді." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266 +#: ../src/dialogs.py:3328 +#: ../src/dialogs.py:3374 msgid "Add" msgstr "ҚоÑу" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297 +#: ../src/dialogs.py:3330 +#: ../src/dialogs.py:3405 msgid "Modify" msgstr "Түзету" -#: ../src/dialogs.py:3228 +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../src/dialogs.py:3332 +#: ../src/dialogs.py:3429 +msgid "Delete" +msgstr "Өшіру" + +#: ../src/dialogs.py:3336 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:3234 +#: ../src/dialogs.py:3342 msgid "Groups" msgstr "Топтар" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3342 +#: ../src/dialogs.py:3450 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s маған Ñізді менің роÑтеріме қоÑуды Ò±Ñынған." -#: ../src/dialogs.py:3356 +#: ../src/dialogs.py:3464 #, python-format msgid "Added %s contacts" msgstr "%s контак қоÑылған" -#: ../src/dialogs.py:3393 +#: ../src/dialogs.py:3501 #, python-format msgid "Removed %s contacts" msgstr "%s контакт өшірілген" -#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610 +#: ../src/dialogs.py:3541 +#: ../src/dialogs.py:3718 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" +msgstr "%s үшін архивтеу баптаулары" -#: ../src/dialogs.py:3473 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3581 msgid "Invalid expire value" -msgstr "Сервердің аты қате" +msgstr "ÐÑқталу мерзімі қате" -#: ../src/dialogs.py:3474 +#: ../src/dialogs.py:3582 msgid "Expire must be a valid positive integer." -msgstr "" +msgstr "ÐÑқталу мерзімі Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ð±Ò¯Ñ‚Ñ–Ð½ оң Ñан болуы керек." -#: ../src/dialogs.py:3521 +#: ../src/dialogs.py:3629 msgid "There is an error with the form" -msgstr "" +msgstr "Формамен қате бар" -#: ../src/dialogs.py:3732 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3849 msgid "There is an error" -msgstr "Қызмет қатені қайтарған." +msgstr "Қате орын алған" -#: ../src/dialogs.py:3796 +#: ../src/dialogs.py:3917 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Жекелік тізімі <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3800 +#: ../src/dialogs.py:3921 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "%s үшін жекелік тізімі" -#: ../src/dialogs.py:3856 +#: ../src/dialogs.py:3988 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Реті: %(order)s, әрекеті: %(action)s, түрі: %(type)s, мәні: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3861 +#: ../src/dialogs.py:3993 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Реті: %(order)s, әрекеті: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3905 +#: ../src/dialogs.py:4044 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Ережені түзету</b>" -#: ../src/dialogs.py:4016 +#: ../src/dialogs.py:4155 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Ережені қоÑу</b>" -#: ../src/dialogs.py:4116 +#: ../src/dialogs.py:4254 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "%s үшін жекелік тізімдері" -#: ../src/dialogs.py:4118 +#: ../src/dialogs.py:4256 msgid "Privacy Lists" msgstr "Жекелік тізімдер" -#: ../src/dialogs.py:4188 +#: ../src/dialogs.py:4345 msgid "Invalid List Name" msgstr "Тізім аты қате" -#: ../src/dialogs.py:4189 +#: ../src/dialogs.py:4346 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Жекелік тізімін жаÑау үшін оның атын енгізуіңіз керек." -#: ../src/dialogs.py:4221 +#: ../src/dialogs.py:4378 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Сізді топтық чатқа шақырған" -#: ../src/dialogs.py:4224 +#: ../src/dialogs.py:4381 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact Ñізді талқылауға қатыÑуға шақырған" -#: ../src/dialogs.py:4226 +#: ../src/dialogs.py:4383 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact Ñізді %(room_jid)s топ чатына қатыÑуға шақырған" -#: ../src/dialogs.py:4234 +#: ../src/dialogs.py:4391 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "ТүÑіндірме: %s" -#: ../src/dialogs.py:4236 +#: ../src/dialogs.py:4393 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Шақыруды қабылдайÑыз ба?" -#: ../src/dialogs.py:4298 +#: ../src/dialogs.py:4455 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "Клиент Ñертификатын таңдау #PCKS12" -#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407 -#: ../src/dialogs.py:4495 +#: ../src/dialogs.py:4465 +#: ../src/dialogs.py:4507 +#: ../src/dialogs.py:4563 +#: ../src/dialogs.py:4651 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" -#: ../src/dialogs.py:4313 +#: ../src/dialogs.py:4470 msgid "PKCS12 Files" msgstr "PKCS12 файлдары" -#: ../src/dialogs.py:4341 +#: ../src/dialogs.py:4497 msgid "Choose Sound" msgstr "ДыбыÑÑ‚Ñ‹ таңдаңыз" -#: ../src/dialogs.py:4356 +#: ../src/dialogs.py:4512 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav дыбыÑтары" -#: ../src/dialogs.py:4394 +#: ../src/dialogs.py:4550 msgid "Choose Image" msgstr "Суретті таңдау" -#: ../src/dialogs.py:4412 +#: ../src/dialogs.py:4568 msgid "Images" msgstr "Суреттер" -#: ../src/dialogs.py:4482 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:4638 msgid "Choose Archive" -msgstr "Суретті таңдау" +msgstr "Ðрхивті таңдаңыз" -#: ../src/dialogs.py:4500 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:4656 msgid "Zip files" -msgstr "Барлық файлдар" +msgstr "Zip файлдары" -#: ../src/dialogs.py:4525 +#: ../src/dialogs.py:4682 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "%s келеÑідей болғанда:" -#: ../src/dialogs.py:4527 +#: ../src/dialogs.py:4684 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "%s үшін арнайы еÑкертуді орнату" -#: ../src/dialogs.py:4602 +#: ../src/dialogs.py:4760 msgid "Condition" msgstr "Күйі" -#: ../src/dialogs.py:4722 +#: ../src/dialogs.py:4880 msgid "when I am " msgstr "Мен болғанда:" -#: ../src/dialogs.py:5198 +#: ../src/dialogs.py:5374 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7574,106 +7361,85 @@ msgstr "" "\n" "Бұл ÑеÑÑиÑның Short Authentication String келеÑÑ–: <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:5201 +#: ../src/dialogs.py:5377 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Бұл контакт шынайылығын раÑтағанÑыз." -#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291 +#: ../src/dialogs.py:5383 +#: ../src/dialogs.py:5467 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Контакт шынайылығы раÑталған" -#: ../src/dialogs.py:5213 +#: ../src/dialogs.py:5389 msgid "Verify again..." msgstr "Қайтадан раÑтау..." -#: ../src/dialogs.py:5218 -msgid "" -"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " -"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " -"below." -msgstr "" -"Хабарламаларыңызды <b>тек</b> тиіÑÑ‚Ñ– адам оқи алатынына толығымен Ñенімді " -"болу үшін, оның идентификациÑÑын төмендегі батырмаға шерту арқылы раÑтаңыз." +#: ../src/dialogs.py:5394 +msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below." +msgstr "Хабарламаларыңызды <b>тек</b> тиіÑÑ‚Ñ– адам оқи алатынына толығымен Ñенімді болу үшін, оның идентификациÑÑын төмендегі батырмаға шерту арқылы раÑтаңыз." -#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285 +#: ../src/dialogs.py:5397 +#: ../src/dialogs.py:5448 +#: ../src/dialogs.py:5461 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Контакт шынайылығы Ð ÐСТÐЛМÐÒ’ÐÐ" -#: ../src/dialogs.py:5226 +#: ../src/dialogs.py:5402 msgid "Verify..." msgstr "ТекÑеру..." -#: ../src/dialogs.py:5237 +#: ../src/dialogs.py:5413 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Контакт шынайылығын текÑеріп көргенÑіз бе?" -#: ../src/dialogs.py:5238 +#: ../src/dialogs.py:5414 #, python-format msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " -"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " -"Authentication String (SAS) as you.\n" +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" -"БелгіÑіз адаммен ÑөйлеÑуге жол бермеу үшін, Ñізге <b>%(jid)s</b> контактымен " -"тура ÑөйлеÑіп (кездеÑіп не телефон арқылы), екеуіңіз де бірдей Short " -"Authentication String (SAS) көретініңізге көз жеткізу керек.\n" +"БелгіÑіз адаммен ÑөйлеÑуге жол бермеу үшін, Ñізге <b>%(jid)s</b> контактымен тура ÑөйлеÑіп (кездеÑіп не телефон арқылы), екеуіңіз де бірдей Short Authentication String (SAS) көретініңізге көз жеткізу керек.\n" "\n" "Бұл ÑеÑÑиÑның Short Authentication String келеÑÑ–: <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:5239 +#: ../src/dialogs.py:5415 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Қашықтағы адаммен тура ÑөйлеÑіп, SAS-Ñ‚Ñ‹ раÑтағанÑыз ба?" -#: ../src/dialogs.py:5273 +#: ../src/dialogs.py:5449 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "Контакт кілті (%s) Gajim ішінде көрÑетілгенге <b>ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»Ð¼ÐµÐ¹Ð´Ñ–</b>." -#: ../src/dialogs.py:5279 +#: ../src/dialogs.py:5455 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." -msgstr "" -"Бұл контактқа ешбір GPG кілті көрÑетілмеген. Сол үшін хабарламаларды шифрлей " -"алмайÑыз." +msgstr "Бұл контактқа ешбір GPG кілті көрÑетілмеген. Сол үшін хабарламаларды шифрлей алмайÑыз." -#: ../src/dialogs.py:5286 -msgid "" -"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " -"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." -msgstr "" -"Бұл контактқа GPG кілті көрÑетілген, бірақ <b>Ñіз ол кілтке ÑенбейÑіз</b>, " -"Ñол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емеÑ</b>. Бұл кілтті раÑтау үшін " -"өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз." +#: ../src/dialogs.py:5462 +msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрÑетілген, бірақ <b>Ñіз ол кілтке ÑенбейÑіз</b>, Ñол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емеÑ</b>. Бұл кілтті раÑтау үшін өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз." -#: ../src/dialogs.py:5292 -msgid "" -"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " -"be encrypted." -msgstr "" -"Бұл контактқа GPG кілті көрÑетілген, және Ñіз ол кілтке ÑенеÑіз, Ñол үшін " -"хабарламалар шифрленеді." +#: ../src/dialogs.py:5468 +msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." +msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрÑетілген, және Ñіз ол кілтке ÑенеÑіз, Ñол үшін хабарламалар шифрленеді." -#: ../src/dialogs.py:5357 +#: ../src/dialogs.py:5533 msgid "an audio and video" msgstr "аудио мен видео" -#: ../src/dialogs.py:5359 +#: ../src/dialogs.py:5535 msgid "an audio" msgstr "аудио" -#: ../src/dialogs.py:5361 +#: ../src/dialogs.py:5537 msgid "a video" msgstr "видео" -#: ../src/dialogs.py:5365 +#: ../src/dialogs.py:5541 #, python-format -msgid "" -"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " -"the call?" -msgstr "" -"%(contact)s Ñізбен %(type)s ÑеÑÑиÑны баÑтағыÑÑ‹ келеді. Қоңырау Ñоғуға жауап " -"береÑіз бе?" +msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?" +msgstr "%(contact)s Ñізбен %(type)s ÑеÑÑиÑны баÑтағыÑÑ‹ келеді. Қоңырау Ñоғуға жауап береÑіз бе?" #: ../src/disco.py:119 msgid "Others" @@ -7684,119 +7450,121 @@ msgstr "БаÑқалар" msgid "Conference" msgstr "КонференциÑ" -#: ../src/disco.py:513 +#: ../src/disco.py:516 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "БайланыÑÑ‚Ñ‹ орнатпаÑаңыз, қолжетерлік қызметтерді қарай алмайÑыз" -#: ../src/disco.py:600 +#: ../src/disco.py:602 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "%s тіркелгіÑÑ– үшін қызметтерді қарап шығу" -#: ../src/disco.py:602 +#: ../src/disco.py:604 msgid "Service Discovery" msgstr "Қызметтерді қарап шығу" -#: ../src/disco.py:758 +#: ../src/disco.py:760 msgid "The service could not be found" msgstr "Қызмет табылмады" -#: ../src/disco.py:759 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Сіз енгізген адреÑÑ– бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. ÐдреÑÑ‚Ñ– " -"текÑеріп, қайталап көріңіз." +#: ../src/disco.py:761 +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Сіз енгізген адреÑÑ– бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. ÐдреÑÑ‚Ñ– текÑеріп, қайталап көріңіз." -#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100 +#: ../src/disco.py:765 +#: ../src/disco.py:1102 msgid "The service is not browsable" msgstr "Қызмет қарау үшін қол жетерÑіз" -#: ../src/disco.py:764 +#: ../src/disco.py:766 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Қызметтің оÑÑ‹ түрінде қарауға болатын ешнәрÑе жоқ." -#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814 +#: ../src/disco.py:806 +#: ../src/disco.py:816 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Сервердің аты қате" -#: ../src/disco.py:868 +#: ../src/disco.py:870 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "%(address)s қарау, %(account)s тіркелгіÑÑ–" -#: ../src/disco.py:912 +#: ../src/disco.py:914 msgid "_Browse" msgstr "Қара_п шығу" -#: ../src/disco.py:1101 +#: ../src/disco.py:1103 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Бұл қызметте қарап шығуға болатын ешнәрÑе жоқ." -#: ../src/disco.py:1341 +#: ../src/disco.py:1343 msgid "_Execute Command" msgstr "К_оманда орындау" -#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522 +#: ../src/disco.py:1353 +#: ../src/disco.py:1523 msgid "Re_gister" msgstr "_Тіркелу" -#: ../src/disco.py:1563 +#: ../src/disco.py:1564 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Қаралуда %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1754 +#: ../src/disco.py:1755 msgid "Users" msgstr "Пайдаланушылар" #. Description column -#: ../src/disco.py:1762 +#: ../src/disco.py:1763 msgid "Description" msgstr "СипаттамаÑÑ‹" #. Id column -#: ../src/disco.py:1770 +#: ../src/disco.py:1771 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995 +#: ../src/disco.py:1836 +#: ../src/gui_interface.py:2440 msgid "Bookmark already set" msgstr "Бетбелгі орнатылған болып тұр" -#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996 +#: ../src/disco.py:1837 +#: ../src/gui_interface.py:2441 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "\"%s\" чат бөлмеÑÑ– бетбелгілеріңізде бар болып тұр." -#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010 +#: ../src/disco.py:1846 +#: ../src/gui_interface.py:2455 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Бетбелгі Ñәтті қоÑылды" -#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011 +#: ../src/disco.py:1847 +#: ../src/gui_interface.py:2456 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Өзіңіздің бетбелгілеріңізді роÑтердегі Әрекеттер мәзірінен баÑқара алаÑыз." +msgstr "Өзіңіздің бетбелгілеріңізді роÑтердегі Әрекеттер мәзірінен баÑқара алаÑыз." -#: ../src/disco.py:2057 +#: ../src/disco.py:2056 msgid "Subscribed" msgstr "Жазылған" -#: ../src/disco.py:2065 +#: ../src/disco.py:2064 msgid "Node" msgstr "Node" -#: ../src/disco.py:2129 +#: ../src/disco.py:2128 msgid "New post" msgstr "Жаңа хабарлама" -#: ../src/disco.py:2135 +#: ../src/disco.py:2134 msgid "_Subscribe" msgstr "Жаз_ылу" -#: ../src/disco.py:2141 +#: ../src/disco.py:2140 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Жа_зылудан Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ" @@ -7805,13 +7573,11 @@ msgid "SSL certificat validation" msgstr "SSL Ñертификатын раÑтау" #: ../src/features_window.py:50 -msgid "" -"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "" -"ҚауіпÑіз байланыÑтарды орнату үшін Ñервер Ñертификатын раÑтауда қолданылатын " -"жинақ." +msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "ҚауіпÑіз байланыÑтарды орнату үшін Ñервер Ñертификатын раÑтауда қолданылатын жинақ." -#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:52 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "Python-pyopenssl талап етеді." @@ -7821,9 +7587,7 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: ../src/features_window.py:54 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, ÑерверÑіз-ақ хабарламалармен " -"алмаÑу." +msgstr "Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, ÑерверÑіз-ақ хабарламалармен алмаÑу." #: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires python-avahi." @@ -7845,10 +7609,13 @@ msgstr "Gajim-ді командалық жолдан баÑқаратын Ñкр msgid "Requires python-dbus." msgstr "python-dbus талап етеді." -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 -#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 -#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 -#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:88 +#: ../src/features_window.py:108 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Бұл мүмкіндік Windows-та қолжетерÑіз." @@ -7861,8 +7628,12 @@ msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "Чат хабарламаларын gpg кілттермен шифрлеу." #: ../src/features_window.py:63 -msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "Талап етеді: gpg мен python-GnuPGInterface." +msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +msgstr "Талап етеді: gpg мен python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Requires gpg.exe in PATH." +msgstr "PATH ішінен gpg.exe талап етеді." #: ../src/features_window.py:65 msgid "Network-manager" @@ -7937,11 +7708,8 @@ msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Жаңа оқиғалар жөнінде қалқымалы хабарламаларды көрÑету." #: ../src/features_window.py:87 -msgid "" -"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -"notification-daemon." -msgstr "" -"Талап етеді: python-notify не бірге python-dbus пен notification-daemon." +msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon." +msgstr "Талап етеді: python-notify не бірге python-dbus пен notification-daemon." #: ../src/features_window.py:89 msgid "Automatic status" @@ -7949,8 +7717,7 @@ msgstr "Өздігінен қалып-күйді орнату" #: ../src/features_window.py:90 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "" -"Қалып-күйді өзгерту үшін белÑенді ÐµÐ¼ÐµÑ ÑƒÐ°Ò›Ñ‹Ñ‚ шамаÑын анықтау мүмкіндігі." +msgstr "Қалып-күйді өзгерту үшін белÑенді ÐµÐ¼ÐµÑ ÑƒÐ°Ò›Ñ‹Ñ‚ шамаÑын анықтау мүмкіндігі." #: ../src/features_window.py:91 msgid "Requires libxss library." @@ -7969,23 +7736,12 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "$$ $$ араÑында LaTeX өрнектерін түрлендіру." #: ../src/features_window.py:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " -"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "" -"Талап етеді : texlive-latex-base пен dvipng. Сізге кеңейтілген баптаулар " -"түзеткішінде 'use_latex' опциÑÑын True мәніне орнату керек." +msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "Талап етеді : texlive-latex-base пен (dvipng or ImageMagick). Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциÑÑын True мәніне орнату керек." #: ../src/features_window.py:96 -#, fuzzy -msgid "" -"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). " -"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "" -"Талап етеді : texlive-latex-base пен dvipng (Барлығы да MikTeX ішінде). " -"Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциÑÑын True мәніне " -"орнату керек." +msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "Талап етеді : texlive-latex-base және (dvipng не ImageMagick) (Барлығы да MikTeX ішінде). Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциÑÑын True мәніне орнату керек." #: ../src/features_window.py:97 msgid "End to End message encryption" @@ -7995,7 +7751,8 @@ msgstr "End to End хабарламаларды шифрлеу" msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Хабарламаларды шифрлеу." -#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:99 +#: ../src/features_window.py:100 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Талап етеді: python-crypto." @@ -8004,14 +7761,11 @@ msgid "RST Generator" msgstr "RST генераторы" #: ../src/features_window.py:102 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"RST кодынан XHTML шығыÑын жаÑайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" -"rst/restructuredtext.html қараңыз)." +msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "RST кодынан XHTML шығыÑын жаÑайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html қараңыз)." -#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 +#: ../src/features_window.py:103 +#: ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Талап етеді: python-docutils." @@ -8019,10 +7773,6 @@ msgstr "Талап етеді: python-docutils." msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "Ðудио мен видео чаттарды Ñ–Ñке аÑыру мүмкіндігі." -#: ../src/features_window.py:107 -msgid "Requires python-farsight." -msgstr "Талап етеді: python-farsight." - #: ../src/features_window.py:115 msgid "?features:Available" msgstr "?features:ОÑында" @@ -8043,20 +7793,23 @@ msgstr "Уақыт" msgid "Progress" msgstr "БарыÑÑ‹" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Файл аты: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:179 +#: ../src/filetransfers_window.py:323 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Өлшемі: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198 -#: ../src/history_manager.py:522 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../src/history_manager.py:523 msgid "You" msgstr "Сіз" @@ -8065,7 +7818,8 @@ msgstr "Сіз" msgid "Sender: %s" msgstr "Жіберуші: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../src/filetransfers_window.py:617 #: ../src/tooltips.py:742 msgid "Recipient: " msgstr "Ðлушы: " @@ -8079,11 +7833,13 @@ msgstr "Сақталған: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Файлдармен алмаÑу аÑқталды" -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Файлдармен алмаÑу тоқтатылды" -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:226 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Тораппен байланыÑÑ‚Ñ‹ орнату мүмкін емеÑ." @@ -8105,7 +7861,8 @@ msgstr "Файлдармен алмаÑу тоқтатылды" msgid "Choose File to Send..." msgstr "Жіберу үшін файлды таңдаңыз..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/tooltips.py:780 msgid "Description: " msgstr "ÐнықтамаÑÑ‹: " @@ -8137,33 +7894,37 @@ msgstr "ÐнықтамаÑÑ‹: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s Ñізге файлды жібергіÑÑ– келеді:" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:879 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Бар файлды \"%s\" Ò¯Ñтінен жазу мүмкін емеÑ" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." +#: ../src/filetransfers_window.py:343 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:880 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." msgstr "ÐÑ‚Ñ‚Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» бар болып тұр және Ñізде оны Ò¯Ñтінен жазу құқығыңыз жоқ." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:884 msgid "This file already exists" msgstr "Бұл файл бар болып тұр" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:884 msgid "What do you want to do?" msgstr "Сіздің не Ñ–Ñтегіңіз келеді?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:891 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "\"%s\" бумаÑына жазу мүмкін емеÑ" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:892 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Сізде ол бумада файлдарды жаÑауға құқығыңыз жоқ." @@ -8187,7 +7948,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588 +#: ../src/filetransfers_window.py:585 +#: ../src/filetransfers_window.py:588 msgid "Invalid File" msgstr "Қате файл" @@ -8199,11 +7961,13 @@ msgstr "Файл: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Ð‘Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð´Ð°Ñ€Ð´Ñ‹ жіберу мүмкін емеÑ" -#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732 +#: ../src/filetransfers_window.py:613 +#: ../src/tooltips.py:732 msgid "Name: " msgstr "ÐÑ‚Ñ‹:" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736 +#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/tooltips.py:736 msgid "Sender: " msgstr "Жіберуші: " @@ -8211,49 +7975,46 @@ msgstr "Жіберуші: " msgid "Pause" msgstr "ÐÑлдату" -#: ../src/gajim.py:142 +#: ../src/gajim.py:183 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim жұмыÑÑ‹ үшін X Ñервері керек. Шығу..." -#: ../src/gajim.py:144 +#: ../src/gajim.py:185 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "PyGTK импорттау қатеÑÑ–: %s" -#: ../src/gajim.py:186 +#: ../src/gajim.py:227 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" msgstr "Gajim жұмыÑÑ‹ үшін PyGTK 2.16 не кейінгіÑÑ– керек" -#: ../src/gajim.py:187 +#: ../src/gajim.py:228 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim жұмыÑÑ‹ үшін PyGTK 2.16 не кейінгіÑÑ– керек. Шығу..." -#: ../src/gajim.py:189 +#: ../src/gajim.py:230 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" msgstr "Gajim жұмыÑÑ‹ үшін GTK 2.12 не кейінгіÑÑ– керек" -#: ../src/gajim.py:190 +#: ../src/gajim.py:231 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim жұмыÑÑ‹ үшін GTK 2.12 не кейінгіÑÑ– керек. Шығу..." -#: ../src/gajim.py:199 +#: ../src/gajim.py:240 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim қоÑылу үшін pywin32 талап етеді" -#: ../src/gajim.py:200 +#: ../src/gajim.py:241 #, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Жүйеңізде Pywin32 орнатылғанына көз жеткізіңіз. Оны %s жерінен алуға болады" +msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" +msgstr "Жүйеңізде Pywin32 орнатылғанына көз жеткізіңіз. Оны %s жерінен алуға болады" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:316 +#: ../src/gajim.py:357 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim қоÑулы тұр" -#: ../src/gajim.py:317 +#: ../src/gajim.py:358 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -8261,322 +8022,456 @@ msgstr "" "Gajim қоÑулы тұрған ÑиÑқты\n" "Бәрібір жіберу керек пе?" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:79 +#: ../src/gajim-remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "КөрÑетілген команда үшін көмекті көрÑетеді" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:83 +#: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "команда көмегін көрÑету" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "РоÑтер терезеÑін көрÑетеді не жаÑырады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:91 +#: ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "КелеÑÑ– кезектегі оқиға бар қалқымалы терезені көрÑетеді" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" -msgstr "" -"РоÑтердегі бар контакттар тізімін шығарады. Әр контакт бөлек жолда болады" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 -#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 -#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:95 +#: ../src/gajim-remote.py:93 +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line" +msgstr "РоÑтердегі бар контакттар тізімін шығарады. Әр контакт бөлек жолда болады" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:98 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:113 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:133 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:149 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:163 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:172 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:223 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:232 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:257 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:293 +#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:280 #: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "account" msgstr "тіркелгі" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:96 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "тек көрÑетілген тіркелгі контакттарын көрÑету" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:104 +#: ../src/gajim-remote.py:102 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Бар тіркелгілер тізімін шығарады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Тіркелгі не тіркелгілердің қалып-күйін өзгерту" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "status" msgstr "күйі" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 -#, fuzzy -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"келеÑіден біреу: желіде емеÑ, оÑында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп " -"қалған, мазамды алмаңыз, жаÑырын. ОрнатылмаÑа, тіркелгінің алдыңғы күйі " -"қолданылады" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status" +msgstr "келеÑіден біреу: желіде емеÑ, оÑында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жаÑырын. ОрнатылмаÑа, тіркелгінің алдыңғы күйі қолданылады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:112 +#: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "status message" msgstr "қалып-күй хабарламаÑÑ‹" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"\"Тіркелгі\" тіркелгіÑінің қалып-күйін өзгертеді. КөрÑетілмеÑе, \"sync with " -"global status\" опциÑÑÑ‹ орнатылған барлық тіркелгілерге Ó™Ñер етеді" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "\"Тіркелгі\" тіркелгіÑінің қалып-күйін өзгертеді. КөрÑетілмеÑе, \"sync with global status\" опциÑÑÑ‹ орнатылған барлық тіркелгілерге Ó™Ñер етеді" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:117 +msgid "Changes the priority of account or accounts" +msgstr "Бір не бірнеше тіркелгі үшін приоритетті өзгертеді" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +msgid "priority" +msgstr "приоритет" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "тіркелгіге бергіңіз келетін приоритет" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "көрÑетілген тіркелгінің қалып-күйін өзгерту. КөрÑетілмеÑе, барлық \"sync with global status\" опциÑÑÑ‹ орнатылған тіркелгілерге Ó™Ñер етеді" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 +#: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Контактқа хабарлама жібере алатыныңыздай чат Ñұхбатын көрÑетеді" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:129 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "СөйлеÑуді баÑтағыңыз келетін контакттың JID-Ñ–" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:133 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:223 +#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "көрÑетілÑе, контакттар бұл тіркелгінің тізімінен алынады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"РоÑтердегі контактқа жаңа чат хабарламаÑын жіберу. OpenPGP кілті мен " -"тіркелгіні көрÑету міндетті емеÑ. Егер Ñіз 'OpenPGP key'-Ñіз тек 'account'-" -"Ñ‚Ñ‹ орнатқыңыз келÑе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз." +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +msgstr "хабарлама құрамаÑÑ‹. Тіркелгі көрÑетілуі не \"\" болуы керек" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 +#: ../src/gajim-remote.py:139 +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "РоÑтердегі контактқа жаңа чат хабарламаÑын жіберу. OpenPGP кілті мен тіркелгіні көрÑету міндетті емеÑ. Егер Ñіз 'OpenPGP key'-Ñіз тек 'account'-Ñ‚Ñ‹ орнатқыңыз келÑе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140 -#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "Хабарламаны алатын контакттың JID-Ñ–" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144 -#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:146 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:160 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 msgid "message contents" msgstr "хабарлама құрамаÑÑ‹" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:147 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "pgp key" msgstr "pgp кілті" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:147 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "көрÑетілÑе, хабарлама бұл ортақ кілтпен шифрленеді" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:149 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:163 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "көрÑетілÑе, хабарлама бұл тіркелгіні қолданып жіберіледі" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"РоÑтердегі контактқа жаңа дара хабарламаÑын жіберу. OpenPGP кілті мен " -"тіркелгіні көрÑету міндетті емеÑ. Егер Ñіз 'OpenPGP key'-Ñіз тек 'account'-" -"Ñ‚Ñ‹ орнатқыңыз келÑе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз." +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:152 +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "РоÑтердегі контактқа жаңа дара хабарламаÑын жіберу. OpenPGP кілті мен тіркелгіні көрÑету міндетті емеÑ. Егер Ñіз 'OpenPGP key'-Ñіз тек 'account'-Ñ‚Ñ‹ орнатқыңыз келÑе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "subject" msgstr "тақырып" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "message subject" msgstr "хабарлама тақырыбы" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Сіз кірген топ чатына жаңа хабарламаны жіберу." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "хабарламаны алатын бөлменің JID-Ñ–" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Контакттың толық ақпаратын алу" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213 -#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 -#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:179 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:192 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:222 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:231 +#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "JID of the contact" msgstr "Контакт JID-Ñ–" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Тіркелгінің толық ақпаратын алу" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Name of the account" msgstr "Тіркелгі аты" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Контактқа файлды жібереді" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "File path" msgstr "Файл орналаÑуы" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "көрÑетілÑе, файл бұл тіркелгіні қолданып жіберіледі" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Барлық баптаулар мен олардың мәндерін тізіп шығу" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "'key' мәнін 'value' етіп орнатады." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "key=value" msgstr "key=value" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'key' - баптаудың аты, 'value' - орнатылатын мәні" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Баптау Ñлементін өшіру" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "key" msgstr "кілт" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "өшірілетін баптау аты" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:215 +#: ../src/gajim-remote.py:213 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Gajim ағымдағы баптауларын .config файлына жазу" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Removes contact from roster" msgstr "РоÑтерден контактты өшіреді" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:229 +#: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "Adds contact to roster" msgstr "РоÑтерге контактты қоÑады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:232 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Бұл тіркелгіге жаңа контактты қоÑады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Ðғымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрÑетілмеÑе, жалпыны қолданады)" +msgstr "Ðғымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрÑетілмеÑе, жалпыны қолданады)" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Ðғымдағы қалып-күй хабарламаÑын қайтарады (тіркелгі көрÑетілмеÑе, жалпыны " -"қолданады)" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:242 +msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgstr "Ðғымдағы қалып-күй хабарламаÑын қайтарады (тіркелгі көрÑетілмеÑе, жалпыны қолданады)" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:251 +#: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Оқылмаған хабарламалар Ñаның қайтарады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "'Чатты баÑтау' Ñұхбат терезеÑін ашады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:257 +#: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Бұл тіркелгіні пайдаланып чатты баÑтау" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Sends custom XML" msgstr "Таңдауыңызша XML жіберу" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "XML to send" msgstr "Жіберілетін XML" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Xml жібетілетін тіркелгі; көрÑетілмеÑе, xml барлық тіркелгілерге жіберіледі" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:264 +#: ../src/gajim-remote.py:262 +msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" +msgstr "Xml жібетілетін тіркелгі; көрÑетілмеÑе, xml барлық тіркелгілерге жіберіледі" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:268 +msgid "Change the avatar" +msgstr "Ðватарды өзгерту" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 +#: ../src/gajim-remote.py:270 +msgid "Picture to use" +msgstr "Қолдану үшін Ñурет" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:273 +#: ../src/gajim-remote.py:271 +msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts" +msgstr "Ðватар орнатылатын тіркелгі; көрÑетілмеÑе, аватар барлық тіркелгілерге орнатылады" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:279 +#: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "\"xmpp:/\" түріндегі Ñілтемені өңдеу" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" msgstr "uri" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:279 +msgid "URI to handle" +msgstr "Өнделетін Ñілтеме" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:280 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "Өндеу үшін тіркелгі" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:284 +#: ../src/gajim-remote.py:282 +msgid "Message content" +msgstr "Хабарлама құрамаÑÑ‹" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:288 +#: ../src/gajim-remote.py:286 msgid "Join a MUC room" msgstr "Чат бөлмеÑіне кіру" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:290 +#: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "room" msgstr "бөлме" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:290 +#: ../src/gajim-remote.py:288 +msgid "Room JID" +msgstr "Бөлме JID-Ñ–" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:291 +#: ../src/gajim-remote.py:289 msgid "nick" msgstr "ник" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:291 +#: ../src/gajim-remote.py:289 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Қолданылатын ник" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:292 +#: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "password" msgstr "пароль" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:292 +#: ../src/gajim-remote.py:290 +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Бөлмеге кіру үшін керек пароль" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:293 +#: ../src/gajim-remote.py:291 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "Бөлмеге кіру үшін қолданылатын тіркелгі" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:298 +#: ../src/gajim-remote.py:296 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Gajim қоÑулы тұрғанына көз жеткізіңіз" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:302 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:312 #: ../src/gajim-remote.py:300 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "ipython терезеÑін көрÑетеді не жаÑырады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:336 +#: ../src/gajim-remote.py:327 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "\"contact_jid\" аргументі жоқ" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:358 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8585,31 +8480,39 @@ msgstr "" "'%s' роÑтеріңізде жоқ.\n" "Хабарламаны жіберу үшін тіркелгіні көрÑетіңіз." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:361 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "You have no active account" msgstr "Сізде белÑенді тіркелгі жоқ" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:416 +#: ../src/gajim-remote.py:404 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Gajim қоÑулы ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты. Сол үшін gajim-remote қолдануға болмайды." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:447 +#: ../src/gajim-remote.py:431 #, python-format msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" +"Қолданылуы: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:451 +#: ../src/gajim-remote.py:435 msgid "Arguments:" msgstr "Ðргументтер:" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:455 +#: ../src/gajim-remote.py:439 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s табылмады" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:459 +#: ../src/gajim-remote.py:445 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8618,122 +8521,7 @@ msgstr "" "Қолданылуы: %s команда [аргументтері]\n" "Команда - келеÑілердің біреуі:\n" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Ðргументтер тым көп. \n" -"Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"\"%(arg)s\" аргументі көрÑетілмеген. \n" -"Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Қате uri" - -#: ../src/gajim-remote.py:109 -#, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"account's previous status" -msgstr "" -"келеÑіден біреу: желіде емеÑ, оÑында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп " -"қалған, мазамды алмаңыз, жаÑырын. ОрнатылмаÑа, тіркелгінің алдыңғы күйі " -"қолданылады" - -#: ../src/gajim-remote.py:117 -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Бір не бірнеше тіркелгі үшін приоритетті өзгертеді" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "priority" -msgstr "приоритет" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "тіркелгіге бергіңіз келетін приоритет" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"көрÑетілген тіркелгінің қалып-күйін өзгерту. КөрÑетілмеÑе, барлық \"sync " -"with global status\" опциÑÑÑ‹ орнатылған тіркелгілерге Ó™Ñер етеді" - -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "хабарлама құрамаÑÑ‹. Тіркелгі көрÑетілуі не \"\" болуы керек" - -#: ../src/gajim-remote.py:242 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Ðғымдағы қалып-күй хабарламаÑын қайтарады (тіркелгі көрÑетілмеÑе, жалпыны " -"қолданады)" - -#: ../src/gajim-remote.py:268 -msgid "Change the avatar" -msgstr "Ðватарды өзгерту" - -#: ../src/gajim-remote.py:270 -msgid "Picture to use" -msgstr "Қолдану үшін Ñурет" - -#: ../src/gajim-remote.py:271 -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"Ðватар орнатылатын тіркелгі; көрÑетілмеÑе, аватар барлық тіркелгілерге " -"орнатылады" - -#: ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "URI to handle" -msgstr "Өнделетін Ñілтеме" - -#: ../src/gajim-remote.py:280 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Өндеу үшін тіркелгі" - -#: ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "Message content" -msgstr "Хабарлама құрамаÑÑ‹" - -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Room JID" -msgstr "Бөлме JID-Ñ–" - -#: ../src/gajim-remote.py:289 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Қолданылатын ник" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Бөлмеге кіру үшін керек пароль" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Бөлмеге кіру үшін қолданылатын тіркелгі" - -#: ../src/gajim-remote.py:431 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -msgstr "" -"Қолданылуы: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" - +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:536 #: ../src/gajim-remote.py:514 #, python-format msgid "" @@ -8743,6 +8531,7 @@ msgstr "" "Ðргументтер тым көп. \n" "Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:541 #: ../src/gajim-remote.py:519 #, python-format msgid "" @@ -8752,10 +8541,16 @@ msgstr "" "\"%(arg)s\" аргументі көрÑетілмеген. \n" "Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:560 #: ../src/gajim-remote.py:538 msgid "No uri given" msgstr "Ешбір uri берілмеген" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:562 +#: ../src/gajim-remote.py:540 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Қате uri" + #: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Тақырыбы" @@ -8781,175 +8576,221 @@ msgstr "Ðғымдағы теманы өшіре алмайÑыз" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Ðлдымен ағымдағы ретінде баÑқа теманы таңдаңыз." -#: ../src/groupchat_control.py:170 +#: ../src/groupchat_control.py:175 +#: ../src/groupchat_control.py:1508 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s енді %(new_nick)s ретінде белгілі болады" + +#: ../src/groupchat_control.py:201 +#: ../src/groupchat_control.py:1706 +#: ../src/history_window.py:447 +#: ../src/notify.py:236 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s қазір %(status)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:229 msgid "Sending private message failed" msgstr "Жеке хабарламаны жіберу ÑәтÑіз" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:172 +#: ../src/groupchat_control.py:231 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "" -"Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емеÑÑіз, немеÑе \"%(nick)s\" кетіп қалған." +msgstr "Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емеÑÑіз, немеÑе \"%(nick)s\" кетіп қалған." -#: ../src/groupchat_control.py:455 +#: ../src/groupchat_control.py:540 msgid "Insert Nickname" msgstr "Ðик кіріÑтіру" -#: ../src/groupchat_control.py:636 +#: ../src/groupchat_control.py:721 msgid "Conversation with " msgstr "СөйлеÑу - " -#: ../src/groupchat_control.py:638 +#: ../src/groupchat_control.py:723 msgid "Continued conversation" msgstr "ЖалғаÑтырылған ÑөйлеÑу" +#: ../src/groupchat_control.py:1191 +#, python-format +msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(nick)s тақырыпты %(subject)s етіп орнатқан" + #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1451 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Әр қатыÑушы Ñіздің толық JID-ды көре алады" +#: ../src/groupchat_control.py:1212 +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "Бөлме енді қолжетерÑіз қатыÑушыларды көрÑетеді" + +#: ../src/groupchat_control.py:1214 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "Бөлме енді қолжетерÑіз қатыÑушыларды көрÑетпейді" + +#: ../src/groupchat_control.py:1216 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "Жекелікке байланыÑÑ‚Ñ‹ ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ó©Ð»Ð¼Ðµ баптауының өзгеріÑÑ– орын алды" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1220 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Бөлме тарихын Ñақтау енді қоÑулы" + +#: ../src/groupchat_control.py:1222 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Бөлме тарихын Ñақтау енді Ñөндірулі" + +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Бөлме енді анонимды емеÑ" + +#: ../src/groupchat_control.py:1227 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Бөлме енді жартылай анонимды" + +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "Бөлме енді толық анонимды" + #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#: ../src/groupchat_control.py:1455 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Бөлме тарихын Ñақтау қоÑулы" -#: ../src/groupchat_control.py:1288 +#: ../src/groupchat_control.py:1457 msgid "A new room has been created" msgstr "Жаңа бөлме жаÑалған" -#: ../src/groupchat_control.py:1291 +#: ../src/groupchat_control.py:1460 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер Ñізге бөлме никті таңдаған не ÑіздегіÑін өзгерткен" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#: ../src/groupchat_control.py:1466 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s тебілген болÑа керек: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1469 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s қазір %(nick)s қатыÑушыÑын тепкен: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1309 +#: ../src/groupchat_control.py:1478 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s бандалған болÑа керек: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1312 +#: ../src/groupchat_control.py:1481 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s қазір %(nick)s қатыÑушыÑын бандаған: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427 +#: ../src/groupchat_control.py:1492 +#: ../src/groupchat_control.py:1596 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Бұдан былай %s ретінде белгілі болаÑыз" -#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s енді %(new_nick)s ретінде белгілі болады" - -#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386 -#: ../src/groupchat_control.py:1392 +#: ../src/groupchat_control.py:1550 +#: ../src/groupchat_control.py:1555 +#: ../src/groupchat_control.py:1561 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s бөлімнен шығарылған (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1383 +#: ../src/groupchat_control.py:1552 msgid "affiliation changed" msgstr "қатыÑуы өзгертілген" -#: ../src/groupchat_control.py:1388 +#: ../src/groupchat_control.py:1557 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "бөлімге қатыÑу тек мүшелер үшін деп өзгертілген" -#: ../src/groupchat_control.py:1394 +#: ../src/groupchat_control.py:1563 msgid "system shutdown" msgstr "жүйе Ñөндірілуі" -#: ../src/groupchat_control.py:1477 +#: ../src/groupchat_control.py:1646 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** %(actor)s қазір %(nick)s қатыÑуын %(affiliation)s етіп орнатқан" -#: ../src/groupchat_control.py:1481 +#: ../src/groupchat_control.py:1650 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** %(nick)s қатыÑуы %(affiliation)s етіп орнатылған" -#: ../src/groupchat_control.py:1496 +#: ../src/groupchat_control.py:1665 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** %(actor)s қазір %(nick)s ролін %(role)s етіп орнатқан" -#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#: ../src/groupchat_control.py:1669 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** %(nick)s ролі %(role)s етіп орнатылған" -#: ../src/groupchat_control.py:1530 +#: ../src/groupchat_control.py:1699 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s шықты" -#: ../src/groupchat_control.py:1535 +#: ../src/groupchat_control.py:1704 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s чат бөлмеÑіне кірді" -#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790 -#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s қазір %(status)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1774 +#: ../src/groupchat_control.py:1960 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "\"%s\" топ чатынан шығуды шынымен қалайÑыз ба?" -#: ../src/groupchat_control.py:1776 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +#: ../src/groupchat_control.py:1962 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Бұл терезені жапÑаңыз, топ чатынан шығаÑыз." -#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021 -#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818 -#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465 -#: ../src/roster_window.py:4195 +#: ../src/groupchat_control.py:1966 +#: ../src/gui_interface.py:685 +#: ../src/gui_interface.py:1283 +#: ../src/gui_interface.py:1323 +#: ../src/gui_interface.py:1364 +#: ../src/message_window.py:224 +#: ../src/roster_window.py:2897 +#: ../src/roster_window.py:3568 +#: ../src/roster_window.py:4307 msgid "_Do not ask me again" msgstr "Ðœ_ені қайта Ñұрамау" -#: ../src/groupchat_control.py:1814 +#: ../src/groupchat_control.py:2000 msgid "Changing Subject" msgstr "Тақырыпты өзгерту" -#: ../src/groupchat_control.py:1815 +#: ../src/groupchat_control.py:2001 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Жаңа тақырыпты көрÑетіңіз:" -#: ../src/groupchat_control.py:1822 +#: ../src/groupchat_control.py:2008 msgid "Changing Nickname" msgstr "Ðик атын өзгерту" -#: ../src/groupchat_control.py:1823 +#: ../src/groupchat_control.py:2009 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Жаңа ник атыңызды енгізіңіз:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1854 +#: ../src/groupchat_control.py:2040 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Өшірілуде %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1855 +#: ../src/groupchat_control.py:2041 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8957,22 +8798,23 @@ msgstr "" "Сіз бұл бөлмені жоюды қалағанÑыз.\n" "Төменде оның Ñебебін көрÑете алаÑыз:" -#: ../src/groupchat_control.py:1857 +#: ../src/groupchat_control.py:2043 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "БаÑқа кездеÑу орнын көрÑете алаÑыз:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2046 +#: ../src/groupchat_control.py:2232 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "%s тебілуде" -#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374 +#: ../src/groupchat_control.py:2233 +#: ../src/groupchat_control.py:2560 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Төменде оның Ñебебін көрÑете алаÑыз:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2373 +#: ../src/groupchat_control.py:2559 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s банға жіберу" @@ -8982,12 +8824,8 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Бағдарламалау қатеÑÑ– табылды" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ Ñонда да жаÑаушыларға хабарлануы " -"керек." +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ Ñонда да жаÑаушыларға хабарлануы керек." #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" @@ -8998,161 +8836,164 @@ msgid "Details" msgstr "Көбірек" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:219 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емеÑ" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:404 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:377 msgid "Error reading file:" msgstr "Файлды оқу қатеÑÑ–:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:407 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:380 msgid "Error parsing file:" msgstr "Файлды өңдеу қатеÑÑ–:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:448 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:421 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "%s ішіне жазу мүмкін емеÑ. СеÑÑиÑларды баÑқару енді Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ñ–Ñтемейді" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:822 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:795 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "Gajim қазір негізгі Jabber клиенті емеÑ" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:796 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Gajim-ды жүйеңізде негізгі Jabber клиенті қылуды қалайÑыз ба?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:797 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "" -"ҚоÑылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін текÑеру" +msgstr "ҚоÑылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін текÑеру" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:891 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:864 msgid "Extension not supported" msgstr "Кеңейтуге қолдау жоқ" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:892 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:865 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Суретті %(type)s пішімінде Ñақтау мүмкін емеÑ. %(new_filename)s ретінде " -"Ñақтау керек пе?" +msgstr "Суретті %(type)s пішімінде Ñақтау мүмкін емеÑ. %(new_filename)s ретінде Ñақтау керек пе?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:928 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:901 msgid "Save Image as..." msgstr "Суретті қалайша Ñақтау..." #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323 -#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337 -#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343 -#: ../src/gui_interface.py:348 +#: ../src/gui_interface.py:126 +#: ../src/gui_interface.py:276 +#: ../src/gui_interface.py:285 +#: ../src/gui_interface.py:290 +#: ../src/gui_interface.py:293 +#: ../src/gui_interface.py:296 +#: ../src/gui_interface.py:301 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Чат бөлмеÑіне кіру мүмкін емеÑ" -#: ../src/gui_interface.py:138 +#: ../src/gui_interface.py:127 #, python-format msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " -"occupant.\n" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды баÑқа қатыÑушы тіркелген болÑа " -"керек.\n" +"Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды баÑқа қатыÑушы тіркелген болÑа керек.\n" "БаÑқа никты төменде көрÑетіңіз:" -#: ../src/gui_interface.py:141 +#: ../src/gui_interface.py:130 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "ОÑындай қолайÑыздық болÑа әрқашан оÑÑ‹ никты қолдану" -#: ../src/gui_interface.py:158 +#: ../src/gui_interface.py:147 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Бұл Ñұранымды қабылдайÑыз ба?" -#: ../src/gui_interface.py:160 +#: ../src/gui_interface.py:149 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "%s тіркелгіÑіндегі бұл Ñұранымды қабылдайÑыз ба?" -#: ../src/gui_interface.py:163 +#: ../src/gui_interface.py:152 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) %(url)s үшін Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493 +#: ../src/gui_interface.py:195 +#: ../src/notify.py:495 msgid "Connection Failed" msgstr "БайланыÑу ÑәтÑіз" -#: ../src/gui_interface.py:312 +#: ../src/gui_interface.py:265 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "%s бөлмеÑіне кіру үшін пароль керек. Оны көрÑетіңіз." -#: ../src/gui_interface.py:324 +#: ../src/gui_interface.py:277 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" msgstr "%s үшін пайдаланушылар Ñаны макÑималды Ñанына жетті" -#: ../src/gui_interface.py:333 +#: ../src/gui_interface.py:286 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Сізді %s топ чатынан бандаған." -#: ../src/gui_interface.py:338 +#: ../src/gui_interface.py:291 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "%s топтық чаты жоқ." -#: ../src/gui_interface.py:341 +#: ../src/gui_interface.py:294 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Топтық чаттарды жаÑау Ñ€Ò±Ò›Ñат етілмеген." -#: ../src/gui_interface.py:344 +#: ../src/gui_interface.py:297 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Сіздің тіркелген ник атыңыз %s топ чатында қолданылуы керек." -#: ../src/gui_interface.py:349 +#: ../src/gui_interface.py:302 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Сіз %s топ чат мүшелері тізімінде емеÑÑіз." -#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487 +#: ../src/gui_interface.py:433 +#: ../src/gui_interface.py:437 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Қате %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513 +#: ../src/gui_interface.py:448 +#: ../src/gui_interface.py:462 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "%(message)s жіберу кезіндегі қате ( %(error)s )" -#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495 +#: ../src/gui_interface.py:486 +#: ../src/notify.py:497 msgid "Subscription request" msgstr "Жазылуға Ñұраным" -#: ../src/gui_interface.py:565 +#: ../src/gui_interface.py:511 msgid "Authorization accepted" msgstr "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ò›Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð´Ð°Ð½Ð´Ñ‹" -#: ../src/gui_interface.py:566 +#: ../src/gui_interface.py:512 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "\"%s\" контакты өз қалып-күйін көруге Ñізге Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ€Ð³ÐµÐ½." -#: ../src/gui_interface.py:579 +#: ../src/gui_interface.py:520 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "\"%s\" контакты Ñізден өзіне жазылуды өшіріп таÑтаған" -#: ../src/gui_interface.py:580 +#: ../src/gui_interface.py:521 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -9160,106 +9001,58 @@ msgstr "" "Сіз енді оны әрқашан да желіде ÐµÐ¼ÐµÑ Ñ€ÐµÑ‚Ñ–Ð½Ð´Ðµ көреÑіз.\n" "Оны өз контакттар тізіміңізден өшіруді қалайÑыз ба?" -#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497 +#: ../src/gui_interface.py:542 +#: ../src/notify.py:499 msgid "Unsubscribed" msgstr "Жазылмаған" -#: ../src/gui_interface.py:631 +#: ../src/gui_interface.py:553 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "\"%s\" үшін байланыÑÑ‚Ñ‹ орнату мүмкін емеÑ" -#: ../src/gui_interface.py:859 -#, python-format -msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s тақырыпты %(subject)s етіп орнатқан" - -#: ../src/gui_interface.py:926 -msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "Бөлме енді қолжетерÑіз қатыÑушыларды көрÑетеді" - -#: ../src/gui_interface.py:928 -msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "Бөлме енді қолжетерÑіз қатыÑушыларды көрÑетпейді" - -#: ../src/gui_interface.py:930 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "Жекелікке байланыÑÑ‚Ñ‹ ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ó©Ð»Ð¼Ðµ баптауының өзгеріÑÑ– орын алды" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gui_interface.py:934 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Бөлме тарихын Ñақтау енді қоÑулы" - -#: ../src/gui_interface.py:936 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Бөлме тарихын Ñақтау енді Ñөндірулі" - -#: ../src/gui_interface.py:938 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Бөлме енді анонимды емеÑ" - -#: ../src/gui_interface.py:941 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Бөлме енді жартылай анонимды" - -#: ../src/gui_interface.py:944 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Бөлме енді толық анонимды" - -#: ../src/gui_interface.py:985 -msgid "" -"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " -"it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағанÑыз, бірақ, қоÑулы тұрған GPG " -"агенті жоқ немеÑе ол қате кілтÑөзді қайтарған.\n" +#: ../src/gui_interface.py:651 +msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағанÑыз, бірақ, қоÑулы тұрған GPG агенті жоқ немеÑе ол қате кілтÑөзді қайтарған.\n" -#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994 +#: ../src/gui_interface.py:653 +#: ../src/gui_interface.py:661 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Сіз қазір өзіңіздің OpenPGP кілтÑіз-ақ қоÑулы тұрÑыз." -#: ../src/gui_interface.py:989 +#: ../src/gui_interface.py:655 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Сіз көрÑеткен кілтÑөз қате" -#: ../src/gui_interface.py:993 +#: ../src/gui_interface.py:660 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" msgstr "OpenGPG кілтÑөзі қате" -#: ../src/gui_interface.py:1019 +#: ../src/gui_interface.py:683 msgid "GPG key not trusted" msgstr "GPG кілті Ñенімді емеÑ" -#: ../src/gui_interface.py:1019 -msgid "" -"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " -"encrypt this message?" -msgstr "" -"Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті Ñенімді емеÑ. Бұл хабарламаны " -"шифрлеуді шынымен қалайÑыз ба?" +#: ../src/gui_interface.py:683 +msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?" +msgstr "Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті Ñенімді емеÑ. Бұл хабарламаны шифрлеуді шынымен қалайÑыз ба?" -#: ../src/gui_interface.py:1031 -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not correctly started " -"(environment variable probably not correctly set)" -msgstr "" -"Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ò›Ð¾Ñылмаған (қоршам айнымалыÑÑ‹ Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ " -"орнатылмаған ÑиÑқты)" +#: ../src/gui_interface.py:696 +msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" +msgstr "Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ò›Ð¾Ñылмаған (қоршам айнымалыÑÑ‹ Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ð¼Ð°Ò“Ð°Ð½ ÑиÑқты)" -#: ../src/gui_interface.py:1131 +#: ../src/gui_interface.py:796 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "%(gmail_mail_address)s үшін жаңа пошта бар" -#: ../src/gui_interface.py:1133 +#: ../src/gui_interface.py:798 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Сізде %d жаңа поштамен алмаÑу бар" msgstr[1] "Сізде %d жаңа поштамен алмаÑу бар" -#: ../src/gui_interface.py:1146 +#: ../src/gui_interface.py:811 #, python-format msgid "" "\n" @@ -9274,230 +9067,182 @@ msgstr "" "Тақырыбы: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1215 +#: ../src/gui_interface.py:876 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s Ñізге файлды жібергіÑÑ– келеді:" -#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877 +#: ../src/gui_interface.py:913 +#: ../src/roster_window.py:1893 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Қашықтағы контакт файлдармен алмаÑуды тоқтатқан" -#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879 +#: ../src/gui_interface.py:916 +#: ../src/roster_window.py:1895 msgid "Error opening file" msgstr "Файлды ашу қатеÑÑ–" -#: ../src/gui_interface.py:1287 +#: ../src/gui_interface.py:948 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s Ñәтті қабылдадыңыз." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1291 +#: ../src/gui_interface.py:952 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды." -#: ../src/gui_interface.py:1304 +#: ../src/gui_interface.py:965 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Сіз %(filename)s файлын %(name)s үшін Ñәтті жібердіңіз." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1308 +#: ../src/gui_interface.py:969 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "%(filename)s файлын %(name)s үшін жіберу тоқтатылды." -#: ../src/gui_interface.py:1426 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"%s жіберген хабарламаны декодалау мүмкін емеÑ\n" -"Ол зақымдалған шығар." - -#: ../src/gui_interface.py:1433 +#: ../src/gui_interface.py:1044 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Хабарламаны декодалау мүмкін емеÑ" -#: ../src/gui_interface.py:1505 +#: ../src/gui_interface.py:1056 msgid "Username Conflict" msgstr "Пайдаланушы аттардың ерегіÑуі" -#: ../src/gui_interface.py:1506 +#: ../src/gui_interface.py:1057 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Жергілікті тіркелгіңіз үшін жаңа пайдаланушы атын енгізіңіз" -#: ../src/gui_interface.py:1519 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping?" - -#: ../src/gui_interface.py:1532 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s Ñек.)" - -#: ../src/gui_interface.py:1543 -msgid "Error." -msgstr "Қате." - -#: ../src/gui_interface.py:1556 +#: ../src/gui_interface.py:1072 msgid "Resource Conflict" msgstr "РеÑурÑтар ерегіÑуі" -#: ../src/gui_interface.py:1557 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" +#: ../src/gui_interface.py:1073 +msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" msgstr "Сіз оÑÑ‹ тіркелгіге оÑÑ‹ реÑурÑпен қоÑулы тұрÑыз. ЖаңаÑын көрÑетіңіз" #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1604 +#: ../src/gui_interface.py:1118 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s Ñізбен Ð´Ð°ÑƒÑ‹Ñ Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð½ баÑтағыÑÑ‹ келеді." -#: ../src/gui_interface.py:1607 +#: ../src/gui_interface.py:1121 msgid "Voice Chat Request" msgstr "Ð”Ð°ÑƒÑ‹Ñ Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð½Ð° Ñұраным" -#: ../src/gui_interface.py:1716 +#: ../src/gui_interface.py:1208 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "SSL Ñертификатын раÑтау қатеÑÑ–" -#: ../src/gui_interface.py:1717 +#: ../src/gui_interface.py:1209 #, python-format msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " -"%(error)s\n" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" -"Сіздің jabber Ñерверінің SSL Ñертификаты раÑтауда қате орын алған: " -"%(error)s\n" +"Сіздің jabber Ñерверінің SSL Ñертификаты раÑтауда қате орын алған: %(error)s\n" "Сонда да Ñервермен байланыÑÑ‚Ñ‹ орнатуды қалайÑыз ба?" -#: ../src/gui_interface.py:1725 +#: ../src/gui_interface.py:1218 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Бұл Ñертификат үшін оÑÑ‹ қатені елемеу." -#: ../src/gui_interface.py:1745 +#: ../src/gui_interface.py:1242 msgid "SSL certificate error" msgstr "SSL Ñертификат қатеÑÑ–" -#: ../src/gui_interface.py:1746 +#: ../src/gui_interface.py:1243 #, python-format msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " -"connection is being hacked.\n" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n" "Old fingerprint: %(old)s\n" "New fingerprint: %(new)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"%(account)s тіркелгіÑінің SSL Ñертификаты өзгерген ÑиÑқты не Ñіздің " -"байланыÑызды біреу Ñындырған.\n" +"%(account)s тіркелгіÑінің SSL Ñертификаты өзгерген ÑиÑқты не Ñіздің байланыÑызды біреу Ñындырған.\n" "ЕÑкі баÑпаÑÑ‹: %(old)s\n" "Жаңа баÑпаÑÑ‹: %(new)s\n" "\n" "Сонда да Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ мен Ñертификат баÑпаÑын жаңартуды қалайÑыз ба?" -#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813 -#: ../src/gui_interface.py:1849 +#: ../src/gui_interface.py:1278 +#: ../src/gui_interface.py:1318 +#: ../src/gui_interface.py:1360 msgid "Insecure connection" msgstr "ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ" -#: ../src/gui_interface.py:1777 -msgid "" -"You are about to connect to the server with an insecure connection. This " -"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you " -"want to do that?" -msgstr "" -"Сіз Ñерверге қауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹ÑÑ‚Ñ‹ орнатаÑыз. Бұл дегеніміз, Ñіздің " -"барлық ÑөйлеÑулеріңіз шифрленбеген түрде жүреді. ОÑыны жаÑауды шынымен " -"қалайÑыз ба?" +#: ../src/gui_interface.py:1279 +msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Сіз Ñерверге қауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹ÑÑ‚Ñ‹ орнатаÑыз. Бұл дегеніміз, Ñіздің барлық ÑөйлеÑулеріңіз шифрленбеген түрде жүреді. ОÑыны жаÑауды шынымен қалайÑыз ба?" -#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817 -#: ../src/gui_interface.py:1852 +#: ../src/gui_interface.py:1282 +#: ../src/gui_interface.py:1322 +#: ../src/gui_interface.py:1363 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Иә, қауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹ÑÑ‚Ñ‹ орнатқым келеді" -#: ../src/gui_interface.py:1814 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ пароліңізді жібереÑіз. ОÑыған жол бермеу үшін " -"PyOpenSSL орнатуыңыз керек. ОÑыны жаÑауды шынымен қалайÑыз ба?" +#: ../src/gui_interface.py:1319 +msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ пароліңізді жібереÑіз. ОÑыған жол бермеу үшін PyOpenSSL орнатуыңыз керек. ОÑыны жаÑауды шынымен қалайÑыз ба?" -#: ../src/gui_interface.py:1850 -msgid "" -"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ шифрленбеген пароліңізді жібереÑіз. ОÑыны " -"жаÑауды шынымен қалайÑыз ба?" +#: ../src/gui_interface.py:1361 +msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?" +msgstr "ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ шифрленбеген пароліңізді жібереÑіз. ОÑыны жаÑауды шынымен қалайÑыз ба?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445 +#: ../src/gui_interface.py:1867 +#: ../src/gui_interface.py:1890 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Смайликтер Ñөндірулі" -#: ../src/gui_interface.py:2423 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "" -"Сіз баптаған Ñмайликтер темаÑÑ‹ табылмады, Ñол үшін Ñмайликтер Ñөндірілген." +#: ../src/gui_interface.py:1868 +msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." +msgstr "Сіз баптаған Ñмайликтер темаÑÑ‹ табылмады, Ñол үшін Ñмайликтер Ñөндірілген." -#: ../src/gui_interface.py:2446 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." -msgstr "" -"Сіз баптаған Ñмайликтер темаÑын жүктеу мүмкін емеÑ. Мүмкін, Ñізге emoticons." -"py файл пішімін жаңарту керек. Көбірек білу үшін http://trac.gajim.org/wiki/" -"Emoticons қараңыз." +#: ../src/gui_interface.py:1891 +msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details." +msgstr "Сіз баптаған Ñмайликтер темаÑын жүктеу мүмкін емеÑ. Мүмкін, Ñізге emoticons.py файл пішімін жаңарту керек. Көбірек білу үшін http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons қараңыз." -#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632 +#: ../src/gui_interface.py:1922 +#: ../src/roster_window.py:3735 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "ЖаÑырын болған кезде топ чатқа кіре алмайÑыз" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2871 +#: ../src/gui_interface.py:2316 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Баптауларыңызды Ñақтау мүмкін емеÑ" -#: ../src/gui_interface.py:3411 +#: ../src/gui_interface.py:2860 msgid "Passphrase Required" msgstr "КілтÑөз керек" -#: ../src/gui_interface.py:3412 +#: ../src/gui_interface.py:2861 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "" -"%(keyid)s кілті үшін GPG кілт Ò›Ò±Ð¿Ð¸Ñ Ñөзін енгізіңіз (%(account)s тіркелгіÑÑ–)." +msgstr "%(keyid)s кілті үшін GPG кілт Ò›Ò±Ð¿Ð¸Ñ Ñөзін енгізіңіз (%(account)s тіркелгіÑÑ–)." -#: ../src/gui_interface.py:3426 +#: ../src/gui_interface.py:2875 msgid "GPG key expired" msgstr "GPG кілтінің мерзімі біткен" -#: ../src/gui_interface.py:3427 +#: ../src/gui_interface.py:2876 #, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "" -"Сіздің GPG кілтіңіздің мерзімі біткен, Ñол үшін Ñіз %s үшін байланыÑыңыз " -"OpenPGP-Ñіз Ñ–Ñке аÑырылады." +msgstr "Сіздің GPG кілтіңіздің мерзімі біткен, Ñол үшін Ñіз %s үшін байланыÑыңыз OpenPGP-Ñіз Ñ–Ñке аÑырылады." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3436 +#: ../src/gui_interface.py:2885 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "КілтÑөз қате" -#: ../src/gui_interface.py:3437 +#: ../src/gui_interface.py:2886 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Өзіңіздің GPG кілтÑөзіңізді қайта енгізіңіз не Ð‘Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÑƒÐ´Ñ‹ қалаңыз." @@ -9519,70 +9264,65 @@ msgid "Contacts" msgstr "Контакттар" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207 +#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:207 #: ../src/history_window.py:98 msgid "Date" msgstr "Уақыты" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:225 msgid "Nickname" msgstr "Ðик аты" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213 +#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:213 #: ../src/history_window.py:106 msgid "Message" msgstr "Хабарлама" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219 +#: ../src/history_manager.py:188 +#: ../src/history_manager.py:219 msgid "Subject" msgstr "Тақырып" #: ../src/history_manager.py:241 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Дерекқорды тазалауды қалайÑыз ба? (GAJIM ҚОСУЛЫ ТҰРСРОСЫÐЫ ҚОЛДÐÐУ ÒšÐТÐÒ¢ " -"ҰСЫÐЫЛМÐЙДЫ)" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "Дерекқорды тазалауды қалайÑыз ба? (GAJIM ҚОСУЛЫ ТҰРСРОСЫÐЫ ҚОЛДÐÐУ ÒšÐТÐÒ¢ ҰСЫÐЫЛМÐЙДЫ)" #: ../src/history_manager.py:243 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Қалыпты бөлінген дерекқор өлшемі азаймайды, оны қайта қолдануға болады. " -"Дерекқор өлшемін шынымен азайтÑам деÑеңіз, ИӘ шертіңіз, олай болмаÑа, ЖОҚ " -"шертіңіз.\n" +"Қалыпты бөлінген дерекқор өлшемі азаймайды, оны қайта қолдануға болады. Дерекқор өлшемін шынымен азайтÑам деÑеңіз, ИӘ шертіңіз, олай болмаÑа, ЖОҚ шертіңіз.\n" "ИӘ шертÑеңіз, күте тұрыңыз..." #: ../src/history_manager.py:460 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Тарих логтарын ÑкÑпорттау..." -#: ../src/history_manager.py:535 +#: ../src/history_manager.py:536 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(time)s уақытында %(who)s айтқан: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:572 +#: ../src/history_manager.py:573 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "" -"Ерекшеленген контактпен барлық ÑөйлеÑулер тарихын өшіруді қалайÑыз ба?" -msgstr[1] "" -"Ерекшеленген контакттармен барлық ÑөйлеÑулер тарихын өшіруді қалайÑыз ба?" +msgstr[0] "Ерекшеленген контактпен барлық ÑөйлеÑулер тарихын өшіруді қалайÑыз ба?" +msgstr[1] "Ерекшеленген контакттармен барлық ÑөйлеÑулер тарихын өшіруді қалайÑыз ба?" -#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611 +#: ../src/history_manager.py:577 +#: ../src/history_manager.py:612 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Бұл қайтарылмайтын әрекет." -#: ../src/history_manager.py:608 +#: ../src/history_manager.py:609 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ерекшеленген хабарламаны өшіруді шынымен қалайÑыз ба?" @@ -9621,11 +9361,12 @@ msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s: %(status_msg)s" msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525 +#: ../src/htmltextview.py:524 +#: ../src/htmltextview.py:534 msgid "Timeout loading image" msgstr "Суретті жүктеу уақыты бітті" -#: ../src/htmltextview.py:535 +#: ../src/htmltextview.py:544 msgid "Image is too big" msgstr "Сурет тым үлкен" @@ -9637,19 +9378,19 @@ msgstr "Сіз бірнеше чатты жабуды таңдадыңыз" msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Сіз олардың барлығын жабуды таңдайÑыз ба?" -#: ../src/message_window.py:485 +#: ../src/message_window.py:494 msgid "Chats" msgstr "Чаттар" -#: ../src/message_window.py:487 +#: ../src/message_window.py:496 msgid "Group Chats" msgstr "Чат бөлмелері" -#: ../src/message_window.py:489 +#: ../src/message_window.py:498 msgid "Private Chats" msgstr "Жеке чаттар" -#: ../src/message_window.py:495 +#: ../src/message_window.py:504 msgid "Messages" msgstr "Хабарламалар" @@ -9661,395 +9402,399 @@ msgstr "- хабарламалар логқа Ñақталады" msgid "- messages will not be logged" msgstr "- хабарламалар логқа Ñақталмайды" -#: ../src/notify.py:232 +#: ../src/notify.py:234 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s күйін өзгерткен" -#: ../src/notify.py:242 +#: ../src/notify.py:244 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s желіге кірді" -#: ../src/notify.py:250 +#: ../src/notify.py:252 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s желіден шықты" -#: ../src/notify.py:261 +#: ../src/notify.py:263 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "%(nickname)s жіберген бір жаңа хабарлама" -#: ../src/notify.py:268 +#: ../src/notify.py:270 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "%s топ чатынан жаңа жеке хабарлама" -#: ../src/notify.py:270 +#: ../src/notify.py:272 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:273 +#: ../src/notify.py:275 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "%(nickname)s жазған" -#: ../src/notify.py:279 +#: ../src/notify.py:281 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "%(nickname)s жіберген жаңа хабарлама" -#: ../src/notify.py:536 +#: ../src/notify.py:538 msgid "Ignore" msgstr "Елемеу" -#: ../src/profile_window.py:58 +#: ../src/plugins/gui.py:67 +msgid "Plugin" +msgstr "Плагин" + +#: ../src/plugins/gui.py:160 +msgid "Plugin failed" +msgstr "Плагин ÑәтÑіз" + +#: ../src/plugins/gui.py:204 +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "Плагинді Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ó©ÑˆÑ–Ñ€Ñƒ мүмкін емеÑ" + +#. members not safe +#: ../src/plugins/gui.py:212 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:495 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:503 +msgid "Archive is malformed" +msgstr "Ðрхив қате" + +#: ../src/plugins/gui.py:235 +#: ../src/plugins/gui.py:243 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511 +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Плагин бар болып тұр" + +#: ../src/plugins/gui.py:235 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Ò®Ñтінен жазу керек пе?" + +#: ../src/plugins/gui.py:264 +msgid "Configuration" +msgstr "Баптаулар" + +#. it is not zip file +#. CRC error +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:481 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:487 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "Ðрхив зақымдалған" + +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:483 +msgid "Archive empty" +msgstr "Ðрхив боÑ" + +#: ../src/profile_window.py:59 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Профайлды алу..." -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001 +#: ../src/profile_window.py:124 +#: ../src/roster_window.py:3092 msgid "File is empty" msgstr "Файл боÑ" -#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004 +#: ../src/profile_window.py:127 +#: ../src/roster_window.py:3095 msgid "File does not exist" msgstr "Файл жоқ" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144 -#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017 +#: ../src/profile_window.py:141 +#: ../src/profile_window.py:157 +#: ../src/roster_window.py:3097 +#: ../src/roster_window.py:3108 msgid "Could not load image" msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емеÑ" -#: ../src/profile_window.py:215 +#: ../src/profile_window.py:228 msgid "Wrong date format" msgstr "Уақыт пішімі қате" -#: ../src/profile_window.py:216 +#: ../src/profile_window.py:229 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "Уақыт пішімі ЖЖЖЖ-ÐÐ-КК түрінде болуы керек" -#: ../src/profile_window.py:270 +#: ../src/profile_window.py:283 msgid "Information received" msgstr "Ðқпарат алынды" -#: ../src/profile_window.py:341 +#: ../src/profile_window.py:361 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¶Ð¾Ò› кезде Ñіз өзіңіздің контакт ақпаратын жариÑлай алмайÑыз." -#: ../src/profile_window.py:354 +#: ../src/profile_window.py:374 msgid "Sending profile..." msgstr "Профайлды жіберу..." -#: ../src/profile_window.py:369 +#: ../src/profile_window.py:393 msgid "Information NOT published" msgstr "Ðқпарат жариÑланған ЖОҚ" -#: ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:400 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard жариÑлануы қатемен аÑқталды" -#: ../src/profile_window.py:377 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариÑлау кезінде қате кетті, кейін қайталап " -"көріңіз." +#: ../src/profile_window.py:401 +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариÑлау кезінде қате кетті, кейін қайталап көріңіз." -#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026 +#: ../src/roster_window.py:240 +#: ../src/roster_window.py:1028 msgid "Merged accounts" msgstr "Біріктірілген тіркелгілер" -#: ../src/roster_window.py:1942 +#: ../src/roster_window.py:1958 msgid "Authorization has been sent" msgstr "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¶Ñ–Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð»Ð´Ñ–" -#: ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/roster_window.py:1959 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "\"%s\" енді Ñіздің қалып-күйіңізді біле алады." -#: ../src/roster_window.py:1966 +#: ../src/roster_window.py:1982 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Жазылуға Ñұраным жіберілді" -#: ../src/roster_window.py:1967 +#: ../src/roster_window.py:1983 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Егер \"%s\" Ñіздің Ñұранымыңызды қабылдаÑа, Ñіз оның қалып-күйін біле алаÑыз." +msgstr "Егер \"%s\" Ñіздің Ñұранымыңызды қабылдаÑа, Ñіз оның қалып-күйін біле алаÑыз." -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1997 msgid "Authorization has been removed" msgstr "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ó©ÑˆÑ–Ñ€Ñ–Ð»Ð´Ñ–" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1998 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "\"%s\" енді Ñізді әрқашан желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÐºÒ¯Ð¹Ñ–Ð½Ð´Ðµ көреді." -#: ../src/roster_window.py:2009 +#: ../src/roster_window.py:2025 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG қолдануға мүмкін емеÑ" -#: ../src/roster_window.py:2010 +#: ../src/roster_window.py:2026 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Сіз %s үшін OpenPGP-Ñіз Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñыз." -#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562 +#: ../src/roster_window.py:2238 +#: ../src/roster_window.py:3665 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Сіз бір не бірнеше чат бөлмеÑіне қатыÑушы болып тұрÑыз" -#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Қалып-күйіңізді жаÑырын етіп орнатÑаңыз, келеÑÑ– топ чаттарынан байланыÑÑ‚Ñ‹ " -"үзеÑіз. ЖаÑырын етуді қалайÑыз ба?" +#: ../src/roster_window.py:2239 +#: ../src/roster_window.py:3666 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Қалып-күйіңізді жаÑырын етіп орнатÑаңыз, келеÑÑ– топ чаттарынан байланыÑÑ‚Ñ‹ үзеÑіз. ЖаÑырын етуді қалайÑыз ба?" -#: ../src/roster_window.py:2249 +#: ../src/roster_window.py:2265 msgid "desync'ed" msgstr "байланыÑпаған" -#: ../src/roster_window.py:2311 +#: ../src/roster_window.py:2327 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Gajim-нан шығу керек пе?" -#: ../src/roster_window.py:2312 +#: ../src/roster_window.py:2328 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Gajim-нан шығуды шынымен қалайÑыз ба?" -#: ../src/roster_window.py:2313 +#: ../src/roster_window.py:2329 msgid "Always close Gajim" msgstr "Gajim-ді әрқашан жабу" -#: ../src/roster_window.py:2396 +#: ../src/roster_window.py:2412 msgid "You have running file transfers" msgstr "Қазір белÑенді файлдармен алмаÑулар бар" -#: ../src/roster_window.py:2397 -#, fuzzy -msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " -"want to quit?" -msgstr "Қазйр шықÑаңыз, файлдармен алмаÑу(лар) тоқталады. Шығуды қалайÑыз ба?" +#: ../src/roster_window.py:2413 +msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?" +msgstr "Қазыр шықÑаңыз, файлдармен алмаÑу(лар) тоқталады. Шығуды қалайÑыз ба?" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719 +#: ../src/roster_window.py:2444 +#: ../src/roster_window.py:2811 msgid "You have unread messages" msgstr "Сізде оқылмаған хабарламалар бар" -#: ../src/roster_window.py:2429 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." -msgstr "" -"Кейінірек оқу үшін хабарламалар тек тарихыңыз қоÑулы және контакт " -"роÑтеріңізде болÑа ғана қолжетерлік болады." +#: ../src/roster_window.py:2445 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster." +msgstr "Кейінірек оқу үшін хабарламалар тек тарихыңыз қоÑулы және контакт роÑтеріңізде болÑа ғана қолжетерлік болады." -#: ../src/roster_window.py:2720 +#: ../src/roster_window.py:2812 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "ТранÑпортты өшіру алдында келеÑіні оқуыңыз керек." -#: ../src/roster_window.py:2723 +#: ../src/roster_window.py:2815 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "\"%s\" транÑпорты өшіріледі" -#: ../src/roster_window.py:2724 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Бұл транÑпортты қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды " -"жібере не ала алмайтын болаÑыз." +#: ../src/roster_window.py:2816 +msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." +msgstr "Бұл транÑпортты қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды жібере не ала алмайтын болаÑыз." -#: ../src/roster_window.py:2727 +#: ../src/roster_window.py:2819 msgid "Transports will be removed" msgstr "ТранÑпорттар өшіріледі" -#: ../src/roster_window.py:2732 +#: ../src/roster_window.py:2824 #, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "" -"КелеÑÑ– транÑпорттарды қолданатын барлық контакттарға бұдан былай " -"хабарламаларды жібере не ала алмайтын болаÑыз: %s" +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s" +msgstr "КелеÑÑ– транÑпорттарды қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды жібере не ала алмайтын болаÑыз: %s" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2892 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Контактты блоктауды қалағанÑыз. ЖалғаÑтыруды қалайÑыз ба?" -#: ../src/roster_window.py:2802 -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " -"send you." -msgstr "" -"Контакт бұдан былай Ñізді желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты көреді және Ñіз ол Ñізге " -"жібергіÑÑ– келетін хабарламаларды ала алмайтын болаÑыз." +#: ../src/roster_window.py:2894 +msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you." +msgstr "Контакт бұдан былай Ñізді желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты көреді және Ñіз ол Ñізге жібергіÑÑ– келетін хабарламаларды ала алмайтын болаÑыз." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2893 +#: ../src/roster_window.py:2984 msgid "Rename Contact" msgstr "Контакт атын ауыÑтыру" -#: ../src/roster_window.py:2894 +#: ../src/roster_window.py:2985 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "%s контакты үшін жаңа ник атын енгізіңіз" -#: ../src/roster_window.py:2901 +#: ../src/roster_window.py:2992 msgid "Rename Group" msgstr "Топ атын ауыÑтыру" -#: ../src/roster_window.py:2902 +#: ../src/roster_window.py:2993 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "%s тобы үшін жаңа атын енгізіңіз" -#: ../src/roster_window.py:2947 +#: ../src/roster_window.py:3038 msgid "Remove Group" msgstr "Топты өшіру" -#: ../src/roster_window.py:2948 +#: ../src/roster_window.py:3039 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Сіз роÑтерден %s тобын өшіруді қалайÑыз ба?" -#: ../src/roster_window.py:2949 +#: ../src/roster_window.py:3040 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Сонымен қатар роÑтерден оÑÑ‹ топтың барлық контакттарын өшіру" -#: ../src/roster_window.py:2988 +#: ../src/roster_window.py:3079 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "OpenPGP кілтін орнату" -#: ../src/roster_window.py:2989 +#: ../src/roster_window.py:3080 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Контактқа ілу үшін кілт таңдаңыз" -#: ../src/roster_window.py:3372 +#: ../src/roster_window.py:3475 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "\"%s\" контакты роÑтеріңізден өшіріледі" -#: ../src/roster_window.py:3374 +#: ../src/roster_window.py:3477 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Сіз \"%(name)s\" (%(jid)s) роÑтеріңізден өшіруді қалағанÑыз.\n" -#: ../src/roster_window.py:3379 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Контактты өшірумен қатар Ñіз оларға берген авторизациÑны да өшіреÑіз, ол " -"енді Ñізді әрқашан желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты көреді." +#: ../src/roster_window.py:3482 +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Контактты өшірумен қатар Ñіз оларға берген авторизациÑны да өшіреÑіз, ол енді Ñізді әрқашан желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты көреді." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3385 +#: ../src/roster_window.py:3488 msgid "Do you want to continue?" msgstr "ЖалғаÑтыруды қалайÑыз ба?" -#: ../src/roster_window.py:3389 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Контактты өшірумен қатар негізінде Ñіз оларға берген авторизациÑны да " -"өшіреÑіз, ол енді Ñізді әрқашан желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты көреді." +#: ../src/roster_window.py:3492 +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Контактты өшірумен қатар негізінде Ñіз оларға берген авторизациÑны да өшіреÑіз, ол енді Ñізді әрқашан желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты көреді." -#: ../src/roster_window.py:3392 +#: ../src/roster_window.py:3495 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Өшіруден кейін оÑÑ‹ контакттар менің қалып-күйімді білуін қалаймын" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3396 +#: ../src/roster_window.py:3499 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакттар роÑтеріңізден өшіріледі" -#: ../src/roster_window.py:3401 +#: ../src/roster_window.py:3504 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "Бұл контакттарды өшіру нәтижеÑінде:%s\n" -"оларға берген авторизациÑны да өшіреÑіз, ол енді Ñізді әрқашан желіде ÐµÐ¼ÐµÑ " -"ÑиÑқты көреді." +"оларға берген авторизациÑны да өшіреÑіз, ол енді Ñізді әрқашан желіде ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты көреді." -#: ../src/roster_window.py:3459 -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +#: ../src/roster_window.py:3562 +msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "Сіз таңдауыңызша қалып-күйді жіберуді қалағанÑыз. ЖалғаÑтырамыз ба?" -#: ../src/roster_window.py:3461 +#: ../src/roster_window.py:3564 #, python-format -msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then he or she will see your global status." -msgstr "" -"Бұл контакт уақытша Ñізді %(status)s ÑиÑқты көреді, бірақ тек Ñіз өз қалып-" -"күйіңізді өзгерткенге дейін. Одан кейін ол Ñіздің негізгі қалып-күйіңізді " -"көретін болады." +msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status." +msgstr "Бұл контакт уақытша Ñізді %(status)s ÑиÑқты көреді, бірақ тек Ñіз өз қалып-күйіңізді өзгерткенге дейін. Одан кейін ол Ñіздің негізгі қалып-күйіңізді көретін болады." -#: ../src/roster_window.py:3480 +#: ../src/roster_window.py:3583 msgid "No account available" msgstr "Бірде-бір тіркелгі қолжетерÑіз" -#: ../src/roster_window.py:3481 +#: ../src/roster_window.py:3584 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "БаÑқа контакттармен ÑөйлеÑу үшін алдымен тіркелгіні жаÑауыңыз қажет." -#: ../src/roster_window.py:4095 +#: ../src/roster_window.py:4207 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Метаконтакттарды Ñақтау Ñерверіңіз қолдамайды" -#: ../src/roster_window.py:4097 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"Серверінің метаконтакттар ақпаратын Ñақтауды қолдамайды. Сол үшін, бұл " -"ақпарат келеÑÑ– рет қоÑылғаны үшін Ñақталмайды." +#: ../src/roster_window.py:4209 +msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection." +msgstr "Серверінің метаконтакттар ақпаратын Ñақтауды қолдамайды. Сол үшін, бұл ақпарат келеÑÑ– рет қоÑылғаны үшін Ñақталмайды." -#: ../src/roster_window.py:4189 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +#: ../src/roster_window.py:4301 +msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Метаконтакт жаÑауды қалағанÑыз. ЖалғаÑтырамыз ба?" -#: ../src/roster_window.py:4191 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Метаконтакт - бірнеше бірлік контактты бір жолға біріктіру Ñ‚Ó™Ñілі. Әдетте ол " -"бір адамның бірнеше Jabber не транÑпорт тіркелгілері бар болÑа қолданылады." +#: ../src/roster_window.py:4303 +msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." +msgstr "Метаконтакт - бірнеше бірлік контактты бір жолға біріктіру Ñ‚Ó™Ñілі. Әдетте ол бір адамның бірнеше Jabber не транÑпорт тіркелгілері бар болÑа қолданылады." -#: ../src/roster_window.py:4306 +#: ../src/roster_window.py:4424 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Файл URI қате:" -#: ../src/roster_window.py:4318 +#: ../src/roster_window.py:4436 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Бұл файлды %s үшін жіберуді қалайÑыз ба:" msgstr[1] "Бұл файлдарды %s үшін жіберуді қалайÑыз ба:" -#: ../src/roster_window.py:4433 +#: ../src/roster_window.py:4571 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "%s қазір %s үшін жіберу" -#: ../src/roster_window.py:4439 +#: ../src/roster_window.py:4582 +#, python-format +msgid "Make %s first contact" +msgstr "%s бірінші контакт қылу" + +#: ../src/roster_window.py:4585 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "%s және %s метаконтакт жаÑау" @@ -10059,129 +9804,135 @@ msgstr "%s және %s метаконтакт жаÑау" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961 -#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263 -#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316 +#: ../src/roster_window.py:5025 +#: ../src/roster_window.py:5079 +#: ../src/roster_window.py:5088 +#: ../src/statusicon.py:263 +#: ../src/statusicon.py:310 +#: ../src/statusicon.py:316 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "%s тіркелгіÑін қолданып" #. add -#: ../src/roster_window.py:4977 +#: ../src/roster_window.py:5095 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "%s тіркелгіÑіне" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4982 +#: ../src/roster_window.py:5100 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "%s тіркелгіÑін қолданып" -#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326 +#: ../src/roster_window.py:5139 +#: ../src/statusicon.py:326 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Бетбелгілерді баÑқару..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5040 +#: ../src/roster_window.py:5159 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "%s тіркелгіÑÑ– үшін" -#: ../src/roster_window.py:5081 +#: ../src/roster_window.py:5200 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "%s тіркелгіÑÑ– үшін" -#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246 +#: ../src/roster_window.py:5260 +#: ../src/roster_window.py:5365 msgid "_Change Status Message" msgstr "Қалып-кү_й хабарламаÑын өзгерту" -#: ../src/roster_window.py:5174 +#: ../src/roster_window.py:5293 msgid "Publish Tune" msgstr "Өленді жариÑлау" -#: ../src/roster_window.py:5176 +#: ../src/roster_window.py:5295 msgid "Publish Location" msgstr "ОрналаÑуды жариÑлау" -#: ../src/roster_window.py:5179 +#: ../src/roster_window.py:5298 msgid "Configure Services..." msgstr "Қызметтерді баптау..." -#: ../src/roster_window.py:5324 +#: ../src/roster_window.py:5443 msgid "_Maximize All" msgstr "Бар_лығын жазу" -#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508 +#: ../src/roster_window.py:5453 +#: ../src/roster_window.py:5626 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Топ Ò¯_шін хабарлама жіберу" -#: ../src/roster_window.py:5342 +#: ../src/roster_window.py:5461 msgid "To all users" msgstr "Барлық пайдаланушыларға" -#: ../src/roster_window.py:5346 +#: ../src/roster_window.py:5465 msgid "To all online users" msgstr "Барлық желідегі пайдаланушыларға" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5528 +#: ../src/roster_window.py:5646 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Контакттарды баÑқару" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5537 +#: ../src/roster_window.py:5655 msgid "Edit _Groups" msgstr "Топтар_ды түзету" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5592 +#: ../src/roster_window.py:5710 msgid "Send Single Message" msgstr "Бір хабарламаны жіберу..." #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5639 +#: ../src/roster_window.py:5757 msgid "Execute Command..." msgstr "Команданы орындау..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5649 +#: ../src/roster_window.py:5767 msgid "_Manage Transport" msgstr "_ТранÑпортты баÑқару" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5658 +#: ../src/roster_window.py:5776 msgid "_Modify Transport" msgstr "Тр_анÑпортты баÑқару" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5668 +#: ../src/roster_window.py:5786 msgid "_Rename" msgstr "Ðтын ауыÑÑ‚Ñ‹_ру" -#: ../src/roster_window.py:5728 +#: ../src/roster_window.py:5846 msgid "_Maximize" msgstr "_МакÑималды қылу" -#: ../src/roster_window.py:5737 +#: ../src/roster_window.py:5855 msgid "_Reconnect" msgstr "Қа_йта байланыÑу" -#: ../src/roster_window.py:5744 +#: ../src/roster_window.py:5862 msgid "_Disconnect" msgstr "Ба_йланыÑÑ‚Ñ‹ үзу" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5833 +#: ../src/roster_window.py:5951 msgid "History Manager" msgstr "Тарихты баÑқару" -#: ../src/roster_window.py:5844 +#: ../src/roster_window.py:5962 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "Жаңа _чат бөлмеÑіне кіру" -#: ../src/roster_window.py:6019 +#: ../src/roster_window.py:6180 msgid "Change Status Message..." msgstr "Қалып-күй хабарламаÑын өзгерту..." @@ -10189,30 +9940,33 @@ msgstr "Қалып-күй хабарламаÑын өзгерту..." msgid "Waiting for results" msgstr "Ðәтижелерді күту" -#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220 +#: ../src/search_window.py:143 +#: ../src/search_window.py:220 msgid "Error in received dataform" msgstr "Ðлынған ақпарат формаÑындағы қате" #. No result -#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212 +#: ../src/search_window.py:177 +#: ../src/search_window.py:212 msgid "No result" msgstr "ÐәтижеÑÑ– жоқ" -#: ../src/session.py:136 +#: ../src/session.py:91 msgid "Disk WriteError" msgstr "ДиÑкке жазу қатеÑÑ–" -#: ../src/session.py:258 +#: ../src/session.py:203 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тақырыбы: %s" -#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491 +#: ../src/session.py:393 +#: ../src/session.py:437 msgid "Confirm these session options" msgstr "Бұл ÑеÑÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñларын раÑтау" -#: ../src/session.py:448 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/session.py:394 +#, python-format msgid "" "The remote client wants '\n" " 'to negotiate an session with these features:\n" @@ -10221,13 +9975,14 @@ msgid "" "\n" "Are these options acceptable?" msgstr "" -"Қашықтағы контакт ÑеÑÑиÑны келеÑÑ– мүмкіндіктермен баÑтағыÑÑ‹ келеді:\n" +"Қашықтағы контакт ÑеÑÑиÑны '\n" +" келеÑÑ– мүмкіндіктермен баÑтағыÑÑ‹ келеді:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Бұл опциÑларды қолдайÑыз ба?" +"Бұл опциÑларды қабылдайÑыз ба?" -#: ../src/session.py:492 +#: ../src/session.py:438 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -10254,11 +10009,13 @@ msgstr "Ð _оÑтерді жаÑыру" msgid "Hide this menu" msgstr "Бұл мәзірді жаÑыру" -#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604 +#: ../src/tooltips.py:392 +#: ../src/tooltips.py:604 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID: " -#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608 +#: ../src/tooltips.py:395 +#: ../src/tooltips.py:608 msgid "Resource: " msgstr "РеÑурÑ: " @@ -10275,7 +10032,8 @@ msgstr " [блокталған]" msgid " [minimized]" msgstr " [қайырылған]" -#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777 +#: ../src/tooltips.py:521 +#: ../src/tooltips.py:777 msgid "Status: " msgstr "Қалып-күй:" @@ -10352,7 +10110,8 @@ msgstr "Түрі: " msgid "Transferred: " msgstr "Берілген: " -#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776 +#: ../src/tooltips.py:755 +#: ../src/tooltips.py:776 msgid "Not started" msgstr "БаÑталмаған" @@ -10360,7 +10119,8 @@ msgstr "БаÑталмаған" msgid "Stopped" msgstr "Тоқтатылған" -#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764 +#: ../src/tooltips.py:761 +#: ../src/tooltips.py:764 msgid "Completed" msgstr "ÐÑқталған" @@ -10389,70 +10149,99 @@ msgstr "" "Бұл қызмет толық ақпаратпен жауап бере алмайды.\n" "Ол еÑкірген не Ñынық ÑиÑқты" -#: ../src/vcard.py:265 +#: ../src/vcard.py:285 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Клиент:БелгіÑіз" -#: ../src/vcard.py:267 +#: ../src/vcard.py:287 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?ОЖ:БелгіÑіз" -#: ../src/vcard.py:288 +#: ../src/vcard.py:310 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Уақыты:БелгіÑіз" -#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530 +#: ../src/vcard.py:334 +#: ../src/vcard.py:344 +#: ../src/vcard.py:552 #, python-format msgid "since %s" msgstr "%s баÑтап" -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:367 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgstr "?Role in Group Chat:<b>Ролі:</b>" -#: ../src/vcard.py:349 +#: ../src/vcard.py:371 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>ҚатыÑуы:</b>" -#: ../src/vcard.py:357 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Бұл контакт Ñіздің бар болуы ақпаратыңызға қызығада, Ñіз болÑаңыз, оған " -"қызықпайÑыз" +#: ../src/vcard.py:379 +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Бұл контакт Ñіздің бар болуы ақпаратыңызға қызығада, Ñіз болÑаңыз, оған қызықпайÑыз" -#: ../src/vcard.py:359 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" +#: ../src/vcard.py:381 +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" msgstr "Сіз контакттың бар болуына қызығаÑыз, ол болÑа, Ñіздікіне қызықпайды" -#: ../src/vcard.py:361 +#: ../src/vcard.py:383 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Сіз бен контакт өзара бар болуы ақпаратына қызығаÑыз" #. None -#: ../src/vcard.py:363 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Сіз контакттың бар болуына қызықпайÑыз, және ол да өз ретінде Ñіздікіне " -"қызықпайды" +#: ../src/vcard.py:385 +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Сіз контакттың бар болуына қызықпайÑыз, және ол да өз ретінде Ñіздікіне қызықпайды" -#: ../src/vcard.py:370 +#: ../src/vcard.py:392 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Сіз оÑÑ‹ контакттың өзіңіз жіберген жазылуға Ñұраным жауабын күтудеÑіз" -#: ../src/vcard.py:372 +#: ../src/vcard.py:394 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Кезекте жазылуға Ñұранымдар жоқ." -#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553 +#: ../src/vcard.py:399 +#: ../src/vcard.py:453 +#: ../src/vcard.py:575 msgid " resource with priority " msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ñ–" +#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +#~ msgstr "Талап етеді: gpg мен python-GnuPGInterface." + +#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#~ msgstr "" +#~ "келеÑіден біреу: желіде емеÑ, оÑында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп " +#~ "қалған, мазамды алмаңыз, жаÑырын" + +#~ msgid "" +#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#~ msgstr "" +#~ "Ðғымдағы қалып-күй хабарламаÑын қайтарады (тіркелгі көрÑетілмеÑе, жалпыны " +#~ "қолданады)" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданылуы: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" + +#~ msgid "" +#~ "Too many arguments. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Ðргументтер тым көп. \n" +#~ "Көбірек білу үшін \"%s help %s\" енгізіңіз" + +#~ msgid "" +#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" аргументі көрÑетілмеген. \n" +#~ "Көбірек білу үшін \"%s help %s\" енгізіңіз" + #~ msgid "@" #~ msgstr "@" @@ -10477,32 +10266,12 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ñ–" #~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgstr "Ðик атына Ñ€Ò±Ò›Ñат жоқ: %s" -#~ msgid "Room has been destroyed" -#~ msgstr "Бөлме жойылған" - -#~ msgid "You can join this room instead: %s" -#~ msgstr "Оның орнына мына бөлмеге кіре алаÑыз: %s" - -#~ msgid "I would like to add you to my roster." -#~ msgstr "Мен өз роÑтеріме Ñізді қоÑқым келеді" - #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "біз қазір %s контактына жазылғанбыз" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "%s жіберген жазылудан Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ Ñұранымы" - #~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgstr "біз қазір %s контактына жазылмағанбыз" -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "%s JID-Ñ– RFC-мен үйлеÑімді емеÑ. Ол Ñіздің роÑтеріңізге қоÑылмайды. Оны " -#~ "өшіру үшін http://jru.jabberstudio.org/ ÑиÑқты роÑтерді баÑқару " -#~ "құралдарын қолданыңыз" - #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Тіркелгі баптаулары"