diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 764a88eecacc85b9c72760d5c31d3aef7b993141..696032c471dc6d6f239dc0bfc23e7c606e19ee86 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,17 +1,16 @@ # Bulgarian translation of Gajim. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gajim package. -# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007. -# +# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n" +"Project-Id-Version: Gajim 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n" -"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-02 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-02 22:33+0200\n" +"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "GTK+ Джабър клиент" +msgstr "Джабър клиент за GTK+" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" @@ -32,13 +31,12 @@ msgstr "Джабър клиент за бързи ÑъобщениÑ" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "_Влизане в ÑтаÑ" +msgstr "_Влизане в ÑтаÑ…" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." -msgstr "_ДобавÑне на контакт..." +msgstr "_ДобавÑне на контакт…" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 @@ -47,27 +45,24 @@ msgstr "_Откриване на уÑлуги" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Изпълнение на команда..." +msgstr "_Изпълнение на команда…" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Modify Account" -msgstr "ПромÑна на акаунт" +msgstr "_ПромÑна на акаунт" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_ОтварÑне на пощенÑката ÐºÑƒÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° Gmail" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Personal Events" -msgstr "Лични данни" +msgstr "_Лични ÑъбитиÑ" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Започване на разговор" +msgstr "_Започване на разговор…" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -75,34 +70,34 @@ msgid "_Status" msgstr "_СъÑтоÑние" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "<b>Connecting to server</b>\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" -"<b>Ðкаунтът Ñе Ñъздава</b>\n" +"<b>Свързване ÑÑŠÑ Ñървъра</b>\n" "\n" -"Изчакайте..." +"Изчакайте…" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>" +msgstr "<b>Попълнете данните за ÑъщеÑÑ‚Ð²ÑƒÐ²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð²Ð¸ акаунт</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Изберете Ñървър</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" +"ДобавÑне на този Ñертификат към ÑпиÑъка Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ Ñертификати.\n" +"Отпечатък тип SHA1 на Ñертификата:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -119,9 +114,8 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Помощник за Ñъздаване на акаунт" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Вече имам региÑтриран акаунт, който иÑкам да използвам" +msgstr "_Вече имам региÑтриран акаунт, който иÑкам да използвам" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I want to _register for a new account" @@ -137,12 +131,11 @@ msgstr "Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще Ñе запомни #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Manage..." -msgstr "Управление на..." +msgstr "Управление на…" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Prox_y:" -msgstr "Сървър-поÑредник:" +msgstr "_Сървър-поÑредник:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 @@ -186,9 +179,8 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Приключване" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Hostname:" -msgstr "ХоÑÑ‚: " +msgstr "_ХоÑÑ‚:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 @@ -239,9 +231,8 @@ msgstr "ПромÑна на акаунт" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Administration operations" -msgstr "СпиÑък Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратори" +msgstr "ÐдминиÑтративни операции" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 @@ -268,14 +259,14 @@ msgid "" msgstr "" "Изберете тази опциÑ, за да може Gajim да Ñе Ñвързва по порт 5223, където Ñе " "очаква Ñървърите да предоÑтавÑÑ‚ възможноÑти по SSL. Забележете, че Gajim " -"използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опциÑ, изключвате " -"TLS." +"използва шифриране тип TLS по подразбиране и избирайки тази опциÑ, " +"изключвате TLS." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 msgid "Choose _Key..." -msgstr "Избор на _ключ..." +msgstr "Избор на _ключ…" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 @@ -286,6 +277,7 @@ msgstr "ÐатиÑнете, за да Ñмените паролата на ак #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" +"ÐатиÑнете, за да изиÑкате упълномощаване от вÑички контакти на друг акаунт" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 @@ -295,14 +287,14 @@ msgstr "Свързване" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Редактиране на личните данни..." +msgstr "Редактиране на личните данни…" #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 -#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 -#: ../src/notify.py:544 +#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:516 ../src/notify.py:547 +#: ../src/notify.py:559 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -314,8 +306,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 -#: ../src/roster_window.py:5158 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2660 +#: ../src/roster_window.py:5144 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -375,24 +367,24 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Вашите личните данни, както Ñа запазени на Ñървъра" +msgstr "Вашите лични данни, както Ñа запазени на Ñървъра" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 -#: ../src/config.py:2057 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551 +#: ../src/config.py:2051 msgid "No key selected" msgstr "ÐÑма избран ключ" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 -#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 -#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 -#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 -#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 -#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1141 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464 +#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050 +#: ../src/config.py:3141 ../src/config.py:3209 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2729 +#: ../src/roster_window.py:2735 ../src/roster_window.py:2740 msgid "None" msgstr "ÐÑма" @@ -479,9 +471,8 @@ msgstr "Син_хронизиране на ÑÑŠÑтоÑнието на акау #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" +msgstr "Синхронизиране на контакти" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" @@ -507,9 +498,8 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>ÐаÑтройки</b>" +msgstr "<b>Сървър-поÑредник</b>" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" @@ -520,6 +510,8 @@ msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще Ñе изиÑква потвърждение преди изпращането на " +"паролата ви чрез неÑигурна връзка." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 @@ -540,9 +532,9 @@ msgid "First Name:" msgstr "СобÑтвено име:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще Ñе запомни паролата за този акаунт." +msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, паролата ще Ñе взима от агент на GPG като Seahorse." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 @@ -557,7 +549,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -572,13 +564,13 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_СмеÑване на акаунти" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5095 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 msgid "Use GPG _Agent" -msgstr "" +msgstr "Използване на агент на _GPG" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 @@ -587,24 +579,24 @@ msgstr "Използване на неÑтандартен порт:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "" +msgstr "Предупре_ждаване преди използване на неÑигурна връзка" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "gtk-add" -msgstr "" +msgstr "gtk-add" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "gtk-close" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "gtk-remove" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "use HTTP_PROXY environment variable" -msgstr "" +msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -680,19 +672,19 @@ msgstr "Проверка наново" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 msgid "Error description..." -msgstr "ОпиÑание на грешката..." +msgstr "ОпиÑание на грешката…" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Изчакайте, докато Ñе извлече ÑпиÑъка Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸..." +msgstr "Изчакайте, докато Ñе извлече ÑпиÑъка Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸â€¦" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Изчакайте, докато командата Ñе изпраща..." +msgstr "Изчакайте, докато командата Ñе изпраща…" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "Изчакайте..." +msgstr "Изчакайте…" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." @@ -726,9 +718,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Изтрива Ñъобщението за денÑ" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Филтри за уединение" +msgstr "_Филтри за уединение…" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" @@ -736,9 +727,8 @@ msgstr "" "Изпраща Ñъобщение на вÑички потребители, Ñвързани ÑÑŠÑ Ñървъра в момента" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Set MOTD..." -msgstr "ÐаÑтройване на MOTD" +msgstr "ÐаÑтройване на MOTD…" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" @@ -749,9 +739,8 @@ msgid "Show _XML Console" msgstr "Показване на _XML конзола" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Update MOTD..." -msgstr "Ðктуализиране на MOTD" +msgstr "Ðктуализиране на MOTD…" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" @@ -762,9 +751,8 @@ msgid "_Administrator" msgstr "_ÐдминиÑтратор" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Изпращане на Ñъобщение от Ñървъра" +msgstr "_Изпращане на Ñъобщение от Ñървъра…" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " @@ -828,7 +816,7 @@ msgstr "Ðе Ñъм на разположение" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "Едно или повече определени ÑÑŠÑтоÑниÑ..." +msgstr "Едно или повече определени ÑÑŠÑтоÑниÑ…" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 msgid "Online / Free For Chat" @@ -948,32 +936,28 @@ msgid "You have received new entry:" msgstr "Получихте нов запиÑ:" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Контакти" +msgstr "Блокирани контакти" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>ÐаÑтроени ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑние</b>" +msgstr "<b>Съобщение:</b>" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" -msgstr "" +msgstr "Задаване на дейноÑÑ‚" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" -msgstr "" +msgstr "Задаване на дейноÑÑ‚" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>ÐаÑтроени ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑние</b>" +msgstr "<b>Съобщение:</b>" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Звуци</b>" +msgstr "<b>ÐаÑтроение:</b>" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -997,7 +981,7 @@ msgstr "ÐаÑтроени ÑъобщениÑ:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 msgid "Save as Preset..." -msgstr "Запазване като наÑтроено..." +msgstr "Запазване като наÑтроено…" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" @@ -1005,9 +989,8 @@ msgstr "_Влизане в ÑтаÑ" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster..." -msgstr "ДобавÑне към _ÑпиÑъка..." +msgstr "ДобавÑне към _ÑпиÑъка…" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -1031,64 +1014,76 @@ msgstr "_ОтварÑне на връзката в браузър" msgid "_Start Chat" msgstr "_Започване на разговор" +#. Execute Command #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Контакти" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../src/roster_window.py:5682 +msgid "Execute Command..." +msgstr "Изпълнение на команда…" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "Покана на _контакти" + +#. Send Custom Status +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5060 ../src/roster_window.py:5648 +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Изпращане на _Ñпецифично ÑÑŠÑтоÑние" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "Изпращане на _файл" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране" +msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране" +msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 msgid "_Add to Roster" -msgstr "ДобавÑне към _ÑпиÑъка..." +msgstr "ДобавÑне към _ÑпиÑъка…" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5805 +#: ../src/roster_window.py:5791 msgid "_History" msgstr "ИÑÑ‚_ориÑ" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "In_vite" -msgstr "По_кана в" +msgstr "По_кана" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" -msgstr "" +msgstr "Поканете приÑтели!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "MUC server" -msgstr "Ðаблюдатели" +msgstr "Сървър за Ñтаи" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." -msgstr "" +msgstr "Изберете Ñървър за Ñтаи." #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" +"Ðа път Ñте да започнете разговор в ÑтаÑ.\n" +"Изберете контактите, които иÑкате да поканите." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1103,22 +1098,20 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Редактиране на групи" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "<b>ОпиÑание</b>" +msgstr "(Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° <b>Е-ÑеÑиÑ</b>)" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "_Проверка" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>СпиÑък Ñ Ð²ÑŠÐ·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ функционалноÑти на Gajim:</b>" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "ФункционалноÑти на Ñървърите" +msgstr "ВъзможноÑти" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" @@ -1173,7 +1166,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "УведомÑване чрез изÑкачащ прозорец при завършване на Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñфер" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" msgstr "П_родължаване" @@ -1209,7 +1202,7 @@ msgstr "" "Ред за контакт\n" "Лента за разговор" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:750 msgid "Bold" msgstr "Получер" @@ -1233,7 +1226,7 @@ msgstr "ОтÑÑŠÑтва" msgid "Inactive" msgstr "Бездеен" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:751 msgid "Italic" msgstr "КурÑив" @@ -1270,46 +1263,40 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname..." -msgstr "СмÑна на пÑе_вдоним" +msgstr "СмÑна на пÑе_вдоним…" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Change _Subject..." -msgstr "ПромÑна на _темата" +msgstr "ПромÑна на _темата…" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Configure _Room..." -msgstr "ÐаÑтройки на _ÑтаÑта" +msgstr "ÐаÑтройки на _ÑтаÑта…" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Bookmark" -msgstr "_ДобавÑне на тази ÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑŠÐ¼ отметките" +msgstr "_ДобавÑне на ÑтаÑта към отметките" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" -msgstr "" +msgstr "_Унищожаване на ÑтаÑта" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Room" -msgstr "Управление на отметките" +msgstr "_Управление на ÑтаÑта" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" -msgstr "" +msgstr "_Минимизиране при затварÑне" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "_ПредÑедател" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Occupant Actions" -msgstr "_ДейÑтвиÑ" +msgstr "_ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° учаÑтника" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" @@ -1354,26 +1341,19 @@ msgid "Subject" msgstr "Тема" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "<b>WARNING:</b>\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"<big><b>Добре дошли в мениджъра на иÑториÑта на разговорите на Gajim</b></" -"big>\n" -"\n" -"Може да избирате дневници отлÑво и/или да Ñ‚ÑŠÑ€Ñите в базата от данни долу.\n" -"\n" "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ:</b>\n" -"Ðко планирате да изтривате маÑово, уверете Ñе, че Gajim не е Ñтартиран. Като " -"цÑло избÑгвайте да изтривате иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð° контакти, Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñ‚Ð¾ разговарÑте в " +"Ðко планирате да изтривате маÑово, уверете Ñе, че Gajim не е Ñтартиран. По " +"принцип избÑгвайте да изтривате иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð° контакти, Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñ‚Ð¾ разговарÑте в " "момента." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "Мениджър на иÑториÑта на разговорите" +msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на иÑториÑта на разговорите</b></big>" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" @@ -1395,12 +1375,17 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" +"Този мениджър не е предназначен за преглед на иÑториÑта на разговорите. Ðко " +"Ñ‚ÑŠÑ€Ñите такава функционалноÑÑ‚, използвайте прозореца за иÑториÑ.\n" +"\n" +"Използвайте тази програма за изтриване или изнаÑÑне на дневници. Може да ги " +"избирате от ÑпиÑъка влÑво и/или да Ñ‚ÑŠÑ€Ñите в базата от данни по-долу." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_ТърÑене в базата от данни" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:314 msgid "Conversation History" msgstr "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° разговорите" @@ -1410,18 +1395,20 @@ msgid "" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" +"Въведете JID или име на контакт\n" +"ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° разговори в Ñтаи\n" +"ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑички разговори" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "ТърÑене" +msgstr "ТърÑене:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Запазване на разговорите" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697 msgid "Join Group Chat" msgstr "Влизане в ÑтаÑ" @@ -1448,7 +1435,7 @@ msgstr "Скоро поÑетени:" msgid "Room:" msgstr "СтаÑ:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198 #: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Влизане" @@ -1471,7 +1458,7 @@ msgstr "Управление на отметките" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "" +msgstr "Минимизиране при автоматично влизане" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" @@ -1486,19 +1473,16 @@ msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "ÐаÑтройки на ÑтаÑта" +msgstr "ÐаÑтройки на уÑлугата PEP" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "П_родължаване" +msgstr "_ÐаÑтройване" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "gtk-delete" -msgstr "Изтриване" +msgstr "gtk-delete" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "<b>Properties</b>" @@ -1509,11 +1493,12 @@ msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>ÐаÑтройки</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5" -msgstr "Свързване по HTTP" +msgstr "" +"Свързване по HTTP\n" +"SOCKS5" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1540,52 +1525,52 @@ msgid "_Host:" msgstr "_ХоÑÑ‚:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "ДобавÑне на контакт към ÑпиÑъка" +msgstr "ДобавÑне на контакт към ÑпиÑъка (Ctrl+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "_ДобавÑне на тази ÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑŠÐ¼ отметките" +msgstr "_ДобавÑне на ÑтаÑта към отметките (Ctrl+B)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Разглеждане на иÑториÑта на разговорите (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "" +msgstr "СмÑна на темата на ÑтаÑта (Alt+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "СмÑна на пÑе_вдоним" +msgstr "СмÑна на пÑевдоним (Ctrl+N)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "обръща внимание на разговора" +msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на файл (Ctrl+F)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "ÐатиÑнете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" +msgstr "СпиÑък Ñ ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "СпиÑък Ñ ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "Меню Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ за напреднали (Ctrl+A)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "" +msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" @@ -1604,24 +1589,20 @@ msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Програми</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>ДейÑтвиÑ</b>" +msgstr "<b>Ðвтоматично ÑÑŠÑтоÑние</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" +msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>" +msgstr "<b>Цветове за разговорите</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Зрителни уведомлениÑ</b>" +msgstr "<b>Ð£Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° разговора</b>" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 @@ -1629,36 +1610,32 @@ msgid "<b>Custom</b>" msgstr "<b>ПерÑонални</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Звуци</b>" +msgstr "<b>Шрифт</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>ÐаÑтройки за Gmail</b>" +msgstr "<b>ÐаÑтройки за GMail</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" msgstr "<b>ÐаÑтроени ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑние</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<i>Филтър за уединение</i>" +msgstr "<b>Уединение</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Изглед на ÑпиÑъка</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>ÐаÑтроени ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑние</b>" +msgstr "<b>Ð¡ÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑние</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>ÐаÑтройки</b>" +msgstr "<b>Теми</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "<b>Visual Notifications</b>" @@ -1669,9 +1646,8 @@ msgid "Advanced" msgstr "Ðапреднали" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Ðапреднали" +msgstr "Ðапреднали…" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" @@ -1698,7 +1674,6 @@ msgid "Ask status message when I:" msgstr "Питане за Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние при преминаване в режим:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1709,19 +1684,16 @@ msgstr "" "Ðвтоматично определÑне при вÑÑко Ñтартиране на Gajim\n" "Винаги да Ñе използват Ñтандартните програми на GNOME\n" "Винаги да Ñе използват Ñтандартните програми на KDE\n" -"Винаги да Ñе използват Ñтандартните програми на Xfce4\n" +"Винаги да Ñе използват Ñтандартните програми на Xfce\n" "ПерÑонални" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Chat message:" -msgstr "С_ъобщение за ÑÑŠÑтоÑние:" +msgstr "Съобщение от разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "" -"_Винаги да Ñе проверÑва дали Gajim е ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð±ÑŠÑ€ клиент при Ñтартиране" +msgstr "_Да Ñе проверÑва дали Gajim е ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð±ÑŠÑ€ клиент при Ñтартиране" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1735,29 +1707,31 @@ msgid "" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" +"Отделен ÑпиÑък и прозорци за разговори\n" +"Отделен ÑпиÑък и един прозорец за разговори\n" +"Един прозорец за вÑичко\n" +"Отделен ÑпиÑък и разговори, групирани по акаунт\n" +"Отделен ÑпиÑък и разговори, групирани по вид" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в ÑпиÑъка" +msgstr "Показване на _дейноÑÑ‚ на контактите в ÑпиÑъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в ÑпиÑъка" +msgstr "Показване на _Ñлушаната от контактите музика в ÑпиÑъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Показване на _аватари на контактите в ÑпиÑъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в ÑпиÑъка" +msgstr "Показване на _наÑтроениÑта на контактите в ÑпиÑъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" @@ -1791,16 +1765,16 @@ msgstr "" "изключване на контакти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Скрива бутоните в прозореца на ÑтаÑта." +msgstr "Скриване на вÑички бутони в прозорците за разговор." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" -msgstr "Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще влизате в тази ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтартиране." +msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, контактите ще могат да откриват операционната " +"ÑиÑтема, коÑто използвате." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" @@ -1814,12 +1788,16 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑŠÑтоÑнието на „ОтÑÑŠÑтвам“ когато " +"компютърът не Ñе използва." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑŠÑтоÑнието на „Ðе Ñъм на " +"разположение“ когато компютърът не Ñе използва по-дълго време." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" @@ -1838,28 +1816,25 @@ msgstr "" "показват под имената им в ÑпиÑъка и в Ñтаите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще изобразÑва аватари на контакти в ÑпиÑъка " -"и Ñтаите" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще изобразÑва дейноÑтта на контактите в " +"ÑпиÑъка." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще изобразÑва аватари на контакти в ÑпиÑъка " -"и Ñтаите" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще изобразÑва наÑтроението на контактите в " +"ÑпиÑъка." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще изобразÑва аватари на контакти в ÑпиÑъка " -"и Ñтаите" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще изобразÑва Ñлушаната от контактите музика " +"в ÑпиÑъка." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" @@ -1867,17 +1842,20 @@ msgid "" "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще Ñе оÑветÑват правопиÑни грешки в полетата за " +"въвеждане на текÑÑ‚ в прозорците за разговор. Ðко не е избран език чрез " +"натиÑкане Ñ Ð´ÐµÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ на мишката в полето за въвеждане, ще Ñе използва " +"езикът по подразбиране." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" -"Изберете тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ñамо ако нÑкой, който не в ÑпиÑъка, ви притеÑнÑва или " -"дразни. Използвайте Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¾, тъй като блокира вÑички ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ вÑеки " -"контакт, който не е в ÑпиÑъка." +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще игнорира входÑщи ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ " +"неупълномощени контакти. Използвайте Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¾, тъй като блокира вÑички " +"ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ вÑеки контакт, който не е в ÑпиÑъка." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" @@ -1885,15 +1863,17 @@ msgid "" "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще запазва дневници за шифрираните " +"Ñъобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата Ñтрана Ñ‚Ñ€Ñбва да " +"Ñе ÑъглаÑи, иначе ÑъобщениÑта нÑма да бъдат запазвани." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" -"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще включва Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° новите " -"пиÑма." +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването на " +"ново пиÑмо чрез GMail." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" @@ -1910,6 +1890,8 @@ msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, нÑма да Ñе пита за Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние — ще Ñе " +"използва Ñтандартно зададеното." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" @@ -1921,40 +1903,35 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "" +msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната ÑеÑиÑ" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "_Един прозорец за разговори:" +msgstr "_Компактни прозорци за разговор" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление..." +msgstr "_Управление…" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "ПромÑна на акаунт" +msgstr "УведомлениÑ" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "УведомÑване за контакти при: " +msgstr "УведомÑване за _включващи Ñе контакти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "УведомÑване за контакти при: " +msgstr "УведомÑване за _изключващи Ñе контакти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "УведомÑване при нова поща от _Gmail" +msgstr "УведомÑване при нова поща от _GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "Лични данни" +msgstr "Лични ÑъбитиÑ" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Play _sounds" @@ -1966,6 +1943,9 @@ msgid "" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" +"Показване в изÑкачащ прозорец\n" +"УведомÑване\n" +"Показване Ñамо в ÑпиÑъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Preferences" @@ -1988,23 +1968,20 @@ msgstr "" "н.). Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще изобразÑва Ñамо Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Подре_ждане на контактите по ÑÑŠÑтоÑние" +msgstr "Подреждане на контактите по ÑÑŠÑтоÑние" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397 msgid "Status" msgstr "СъÑтоÑние" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "Status _iconset:" -msgstr "Стандартен _набор икони за ÑÑŠÑтоÑние:" +msgstr "_Ðабор икони за ÑÑŠÑтоÑние:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Блокирал" +msgstr "Стил" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "T_heme:" @@ -2015,45 +1992,44 @@ msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" msgstr "" +"Съобщение за автоматично ÑÑŠÑтоÑние „ОтÑÑŠÑтвам“. Ðко е празно, нÑма да Ñе " +"ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¾Ñ‚Ð¾ Ñъобщение." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" msgstr "" +"Съобщение за автоматично ÑÑŠÑтоÑние „Ðе Ñъм на разположение“. Ðко е празно, " +"нÑма да Ñе ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¾Ñ‚Ð¾ Ñъобщение." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Use _transports icons" -msgstr "Използване на набор и_кони на транÑпортите" +msgstr "Използване на и_кони за транÑпортите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Използване на Ñтан_дартните за ÑиÑтемата" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "When new event is received:" -msgstr "При получаване на ново Ñъбитие" +msgstr "При получаване на ново Ñъбитие:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Away after:" -msgstr "Ðвтоматично „_ОтÑÑŠÑтвам“ Ñлед:" +msgstr "„_ОтÑÑŠÑтвам“ Ñлед:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Browser:" msgstr "Интернет _браузър:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Показвани ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ _разговор:" +msgstr "Показване на ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ _разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Emoticons:" -msgstr "Емотикони:" +msgstr "_Емотикони:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_File manager:" @@ -2068,11 +2044,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "Прене_брегване на ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ контакти, които не Ñа в ÑпиÑъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "" -"Пренебрегване на Ñъдържанието на входÑщите ÑъобщениÑ, което не е обикновен " -"текÑÑ‚" +msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входÑщите ÑъобщениÑ" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" @@ -2087,13 +2060,12 @@ msgid "_Mail client:" msgstr "_Програма за е-поща:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Not available after:" -msgstr "Ðвтоматично „Ðе Ñъм на _разположение“ Ñлед:" +msgstr "„Ðе Ñъм на _разположение“ Ñлед:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Open..." -msgstr "_ОтварÑне..." +msgstr "_ОтварÑне…" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Outgoing message:" @@ -2104,9 +2076,8 @@ msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "ВъзÑтановÑване на Ñтандартните _цветове" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Показвани ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ _разговор:" +msgstr "Изпращане на ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ _разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Status message:" @@ -2114,21 +2085,19 @@ msgstr "С_ъобщение за ÑÑŠÑтоÑние:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_URL highlight:" -msgstr "" +msgstr "_ÐдреÑи:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Window behavior:" -msgstr "" +msgstr "_Поведение на прозорците:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "in _group chats" -msgstr "_Влизане в ÑтаÑ" +msgstr "в _Ñтаи" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "in _roster" -msgstr "Ðе е в ÑпиÑъка" +msgstr "в Ñ_пиÑъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" @@ -2178,7 +2147,7 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Ред:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565 msgid "Privacy List" msgstr "Филтър за уединение" @@ -2220,151 +2189,127 @@ msgstr "да виждат ÑÑŠÑтоÑнието ми" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>ДобавÑне на правило</b>" +msgstr "<b>ÐдреÑ</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "Ðватар:" +msgstr "<b>Ðватар:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "Рожден ден:" +msgstr "<b>Рожден ден:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>ПерÑонални</b>" +msgstr "<b>Град:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>ПерÑонални</b>" +msgstr "<b>Фирма:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>Звуци</b>" +msgstr "<b>Държава:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "Отдел:" +msgstr "<b>Отдел:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "Е-поща:" +msgstr "<b>Е-поща:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "Допълнителен адреÑ:" +msgstr "<b>Допълнителен адреÑ:</b>" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "ФамилиÑ:" +msgstr "<b>ФамилиÑ:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "<b>ПерÑонални</b>" +msgstr "<b>Име</b>" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>СобÑтвено:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "Страница в Интернет:" +msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>ДобавÑне на правило</b>" +msgstr "<b>Презиме:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>ПерÑонални</b>" +msgstr "<b>Име:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "ПÑевдоним:" +msgstr "<b>ПÑевдоним:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "Телефон:" +msgstr "<b>Телефон:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>УÑловиÑ</b>" +msgstr "<b>ДейноÑÑ‚:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "ПощенÑки код:" +msgstr "<b>ПощенÑки код:</b>" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>ÐаÑтройки</b>" +msgstr "<b>ПредÑтавка:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 -#, fuzzy msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Звуци</b>" +msgstr "<b>РолÑ:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>ÐаÑтройки</b>" +msgstr "<b>ОблаÑÑ‚/Щат:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>ÐаÑтройки</b>" +msgstr "<b>Улица:</b>" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Звуци</b>" +msgstr "<b>ÐаÑтавка:</b>" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 @@ -2406,8 +2351,8 @@ msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от Ñ_ървър #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 -#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5132 +#: ../src/roster_window.py:5610 ../src/roster_window.py:5739 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" @@ -2416,57 +2361,39 @@ msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "_Запитване за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието на контакта" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "ДобавÑне на Ñпециално _уведомление" +msgstr "ДобавÑне на Ñпециално _уведомление…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" +msgstr "Задаване на ключ Open_PGP…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Редактиране на _групи" - -#. Execute Command -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5695 -msgid "Execute Command..." -msgstr "Изпълнение на команда..." +msgstr "Редактиране на _групи…" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 +#: ../src/roster_window.py:5050 ../src/roster_window.py:5563 msgid "In_vite to" msgstr "По_кана в" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" -msgstr "_Премахване" - -#. Send Custom Status -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 -#, fuzzy -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Изпраща указан XML" +msgstr "П_ремахване" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно Ñъобщение..." +msgstr "Изпращане на _еднократно Ñъобщение…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Send _File..." -msgstr "Изпращане на _файл" +msgstr "Изпращане на _файл…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "" +msgstr "Задаване на друг _аватар…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 @@ -2478,10 +2405,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Позволение за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието ми" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 -#: ../src/roster_window.py:5742 +#: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5600 +#: ../src/roster_window.py:5729 msgid "_Block" -msgstr "" +msgstr "_Блокиране" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" @@ -2489,43 +2416,38 @@ msgstr "За_брана за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието ми" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Игнориране" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Contact" -msgstr "Преименуване на контакт" +msgstr "_Управление на контакт" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименуване" +msgstr "_Преименуване…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_ЗапиÑване" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 -#: ../src/roster_window.py:5739 +#: ../src/roster_window.py:5117 ../src/roster_window.py:5594 +#: ../src/roster_window.py:5726 msgid "_Unblock" -msgstr "" +msgstr "_Деблокиране" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Unignore" -msgstr "девет" +msgstr "_Премахване на игнорирането" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _Contact..." -msgstr "_ДобавÑне на контакт..." +msgstr "_ДобавÑне на контакт…" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Fea_tures" -msgstr "ФункционалноÑти на Ñървърите" +msgstr "_ВъзможноÑти" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -2533,15 +2455,15 @@ msgstr "_Файлови транÑфери" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "ЧеÑто задавани въпроÑи (уеб Ñтраница)" +msgstr "ЧеÑто задавани въпроÑи (в Интернет)" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 msgid "Help online" -msgstr "Помощ в Интернет (уеб Ñтраници)" +msgstr "Помощ в Интернет" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Профил, _аватар" +msgstr "_Профил, аватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show Trans_ports" @@ -2552,14 +2474,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Show _roster" msgstr "П_оказване на ÑпиÑъка" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Ðкаунти" +msgstr "_Ðкаунти" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 @@ -2571,7 +2491,7 @@ msgstr "_ДейÑтвиÑ" msgid "_Contents" msgstr "_РъководÑтва" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" @@ -2581,7 +2501,7 @@ msgstr "_ЧЗВ" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +msgstr "Помо_щ" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 msgid "_Preferences" @@ -2592,35 +2512,31 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно Ñъобщение..." +msgstr "Изпращане на _еднократно Ñъобщение…" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../data/glade/search_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Изчакайте, докато Ñе извлече ÑпиÑъка Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸..." +msgstr "Изчакайте, докато Ñе извлече формулÑра за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене…" #: ../data/glade/search_window.glade.h:2 msgid "Search" msgstr "ТърÑене" #: ../data/glade/search_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Add contact" msgstr "ДобавÑне на _контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 -#, fuzzy +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5751 msgid "_Information" -msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° контакта" +msgstr "_ИнформациÑ" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210 msgid "_Search" msgstr "_ТърÑене" @@ -2708,21 +2624,21 @@ msgid "_Deny" msgstr "_Отказване" #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Select the account with which to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Изберете акаунт, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ иÑкате да Ñинхронизирате" #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Изберете акаунт, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ иÑкате да Ñинхронизирате" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "JID на контакта, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ иÑкате да разговарÑте" +msgstr "Изберете контактите, които иÑкате да Ñинхронизирате" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "" +msgstr "Синхронизиране: избор на контакти" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" @@ -2750,49 +2666,41 @@ msgstr "С_таÑ" #. Given Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>ДейÑтвиÑ</b>" +msgstr "<b>Запитване:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>ПерÑонални</b>" +msgstr "<b>Клиент:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "<b>Jabber ID:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "РеÑурÑ:" +msgstr "<b>РеÑурÑ:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>ÐаÑтройки</b>" +msgstr "<b>СъÑтоÑние:</b>" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>ОпиÑание</b>" +msgstr "<b>ЗапиÑване:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>ПерÑонални</b>" +msgstr "<b>СиÑтема:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Configured avatar:" -msgstr "ÐаÑтройки на _ÑтаÑта" +msgstr "ÐаÑтроен аватар:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 @@ -2808,7 +2716,6 @@ msgid "More" msgstr "Още" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "User avatar:" msgstr "Ðватар:" @@ -2844,23 +2751,23 @@ msgstr "ДобавÑне на Ñпециално _уведомление" #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" +msgstr "Задаване на ключ на Open_PGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5596 +#: ../src/roster_window.py:5583 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактиране на _групи" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5722 +#: ../src/roster_window.py:5709 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 msgid "_Modify Account..." -msgstr "_ПромÑна на акаунт..." +msgstr "_ПромÑна на акаунт…" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" @@ -2883,27 +2790,26 @@ msgid "Modify Account" msgstr "ПромÑна на акаунт" #: ../src/adhoc_commands.py:264 -#, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° контакта" +msgstr "ОтмÑна на потвърждението" #: ../src/adhoc_commands.py:265 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" +msgstr "Ðа път Ñте да изпълните команда. ÐаиÑтина ли иÑкате да Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ðµ?" #: ../src/adhoc_commands.py:304 msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "" +msgstr "УÑлугата промени идентификатора на ÑеÑиÑта." #: ../src/adhoc_commands.py:317 msgid "Service sent malformed data" -msgstr "" +msgstr "УÑлугата изпрати лошо форматирани данни" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:398 msgid "Service returned an error." -msgstr "" +msgstr "УÑлугата върна грешка." #. For i18n #: ../src/advanced.py:97 @@ -2926,7 +2832,7 @@ msgstr "ЧиÑло" msgid "Text" msgstr "ТекÑÑ‚" -#: ../src/advanced.py:102 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:770 msgid "Color" msgstr "ЦвÑÑ‚" @@ -2956,323 +2862,342 @@ msgstr "Скрита" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "English" msgstr "английÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Belarusian" msgstr "белоруÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Bulgarian" msgstr "българÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Breton" msgstr "бретонÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Czech" msgstr "чешки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "German" msgstr "немÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Greek" msgstr "гръцки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "British" msgstr "британÑки английÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "еÑперанто" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Spanish" msgstr "иÑпанÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Basque" msgstr "баÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "French" msgstr "френÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Croatian" msgstr "хърватÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Italian" msgstr "италианÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian (b)" msgstr "норвежки (BokmÃ¥l)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Dutch" msgstr "холандÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian" msgstr "норвежки (Nynorsk)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Polish" msgstr "полÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Portuguese" msgstr "португалÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "бразилÑки португалÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Russian" msgstr "руÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Serbian" -msgstr "немÑки" +msgstr "ÑръбÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Slovak" msgstr "Ñловашки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Swedish" msgstr "шведÑки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "китайÑки" -#: ../src/chat_control.py:332 +#: ../src/chat_control.py:335 msgid "Spelling language" msgstr "Език за проверка на правопиÑа" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:553 msgid "A connection is not available" msgstr "Ð’ момента нÑма връзка" -#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:554 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не Ñе Ñвържете." -#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#: ../src/chat_control.py:752 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Ðеопределен" + +#: ../src/chat_control.py:753 +#, fuzzy +msgid "Strike" +msgstr "Болен" + +#: ../src/chat_control.py:776 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:785 #, fuzzy +msgid "Clear formating" +msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° контакта" + +#: ../src/chat_control.py:1215 ../src/chat_control.py:1617 msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Шифрирането е включено" +msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 +#: ../src/chat_control.py:1244 ../src/chat_control.py:2111 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 -#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 -#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 -#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 -#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 -#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 +#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:861 +#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:980 ../src/gajim.py:1640 +#: ../src/normal_control.py:483 ../src/roster_window.py:911 +#: ../src/roster_window.py:1537 ../src/roster_window.py:1539 +#: ../src/roster_window.py:1871 ../src/roster_window.py:3098 +#: ../src/roster_window.py:3121 ../src/roster_window.py:5244 +#: ../src/roster_window.py:5429 msgid "Not in Roster" msgstr "Ðе е в ÑпиÑъка" -#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1376 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +msgstr "ÐеизвеÑтен изпълнител" -#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1378 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" -msgstr "" +msgstr "ÐеизвеÑтно заглавие" -#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1380 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" -msgstr "" +msgstr "ÐеизвеÑтен източник" -#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1384 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" "from <i>%(source)s</i>" msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> на <i>%(artist)s</i>\n" +"от <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1314 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1389 +#, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" "from %(source)s" -msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s" +msgstr "" +"%(title)s на %(artist)s\n" +"от %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1438 +#: ../src/chat_control.py:1512 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s от ÑÑ‚Ð°Ñ %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/chat_control.py:1597 ../src/dialogs.py:3907 msgid "No GPG key assigned" -msgstr "" +msgstr "ÐÑма зададен ключ на GPG" -#: ../src/chat_control.py:1524 +#: ../src/chat_control.py:1598 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" +"ÐÑма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " +"ÑъобщениÑта Ñ GPG." -#: ../src/chat_control.py:1533 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1607 msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Шифрирането е изключено" +msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1632 msgid "Session WILL be logged" -msgstr "" +msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за ÑеÑиÑта" -#: ../src/chat_control.py:1560 +#: ../src/chat_control.py:1634 msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr "ÐЯМРда Ñе запазва дневник за ÑеÑиÑта" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1648 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "е" -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1648 msgid "is NOT" -msgstr "" +msgstr "ÐЕ е" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1650 msgid "will" -msgstr "" +msgstr "Ще" -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1650 msgid "will NOT" -msgstr "" +msgstr "ÐЯМРда" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1654 msgid "and authenticated" -msgstr "Използване на удоÑтоверÑване" +msgstr "и удоÑтоверÑването е уÑпешно" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1658 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Използване на удоÑтоверÑване" +msgstr "и удоÑтоверÑването ÐЕ Е уÑпешно" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1664 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" +"Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n" +"%(logged)s Ñе запазва дневник за ÑеÑиÑта." -#: ../src/chat_control.py:1638 +#: ../src/chat_control.py:1712 msgid "Command not supported for zeroconf account." -msgstr "" +msgstr "Командата не Ñе поддържа за акаунт тип „zeroconf“." -#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1723 ../src/groupchat_control.py:1651 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команди: %s" -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/chat_control.py:1726 ../src/groupchat_control.py:1665 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Употреба: /%s, изчиÑтва текÑÑ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†." -#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1729 ../src/groupchat_control.py:1670 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Употреба: /%s, Ñкрива бутоните за разговор." -#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1732 ../src/groupchat_control.py:1686 +#, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"Употреба: /%s <дейÑтвие>, изпраща дейÑтвие до текущата ÑтаÑ. Използва Ñе " -"трето лице (Ñ‚.е. „/%s екÑплодира“)." +"Употреба: /%(command)s <дейÑтвие>, изпраща дейÑтвие до текущата ÑтаÑ. " +"Използва Ñе трето лице (напр. „/%(command)s екÑплодира“)." -#: ../src/chat_control.py:1663 +#: ../src/chat_control.py:1737 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -msgstr "" +msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта." -#: ../src/chat_control.py:1666 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1740 +#, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -msgstr "Употреба: /%s, Ñкрива бутоните за разговор." +msgstr "Употреба: /%s, изпраща Ñъобщение до контакта." -#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/chat_control.py:1743 ../src/groupchat_control.py:1709 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "ÐÑма помощна Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° /%s" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1875 msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Договорката за ÑеÑиÑта отменена" -#: ../src/chat_control.py:1807 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1882 msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Това Ñъобщение е шифрирано]" +msgstr "Тази ÑеÑÐ¸Ñ Ðµ шифрирана" -#: ../src/chat_control.py:1810 +#: ../src/chat_control.py:1885 msgid " and WILL be logged" -msgstr "" +msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник" -#: ../src/chat_control.py:1812 +#: ../src/chat_control.py:1887 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr " и ÐЯМРда Ñе запазва дневник" -#: ../src/chat_control.py:1817 +#: ../src/chat_control.py:1892 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" +"ИдентичноÑтта на отÑÑ€ÐµÑ‰Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚ не е потвърдена. ÐатиÑнете бутона ÑÑŠÑ " +"щита за повече информациÑ." -#: ../src/chat_control.py:1819 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1894 msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Шифрирането е изключено" +msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено" -#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1922 ../src/chat_control.py:1935 msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "[Това Ñъобщение е шифрирано]" +msgstr "Следното Ñъобщение ÐЕ БЕШЕ шифрирано" -#: ../src/chat_control.py:1854 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1928 msgid "The following message was encrypted" -msgstr "[Това Ñъобщение е шифрирано]" +msgstr "Следното Ñъобщение беше шифрирано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2299 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Току-що получихте ново Ñъобщение от „%s“" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:2300 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3280,47 +3205,49 @@ msgstr "" "Ðко затворите този прозорец и нÑмате включена Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° запазване на " "иÑториÑта, Ñъобщението ще бъде загубено." -#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 -#: ../src/gajim.py:170 +#: ../src/chat_control.py:2448 ../src/common/connection_handlers.py:1845 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1891 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2079 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1215 +#: ../src/gajim.py:174 msgid "Database Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка в базата от данни" -#: ../src/chat_control.py:2377 +#: ../src/chat_control.py:2449 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" +"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте Ñе да го " +"поправите или изтриете (цÑлата иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‰Ðµ бъде загубена)." -#: ../src/chat_control.py:2608 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:2685 +#, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" +msgstr "%(name)s вече е %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:43 +#: ../src/common/check_paths.py:44 msgid "creating logs database" msgstr "Ñъздаване на база от данни за разговорите" -#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 -#: ../src/common/check_paths.py:128 +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s e файл, а би Ñ‚Ñ€Ñбвало да е папка" -#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 +#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123 +#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../src/common/check_paths.py:136 +#: ../src/common/check_paths.py:137 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s e папка, а би Ñ‚Ñ€Ñбвало да е файл" -#: ../src/common/check_paths.py:152 +#: ../src/common/check_paths.py:153 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "Ñъздаване на папка %s" @@ -3384,25 +3311,23 @@ msgstr "Изберете Ñтаите, които иÑкате да напуÑн #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 -#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 -#: ../src/roster_window.py:5034 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:785 +#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543 +#: ../src/roster_window.py:5020 msgid "Groupchats" msgstr "Стаи" #: ../src/common/commands.py:247 -#, fuzzy msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "ИзлÑзохте от Ñледните Ñтаи:" +msgstr "ÐапуÑнахте Ñледните Ñтаи:" #: ../src/common/commands.py:259 -#, fuzzy msgid "Forward unread messages" -msgstr " %d непрочетено Ñъобщение" +msgstr "Препращане на непрочетени ÑъобщениÑ" #: ../src/common/commands.py:279 msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñички непрочетени ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñха препратени." #: ../src/common/config.py:82 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3413,13 +3338,14 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Време в минути, Ñлед което ÑÑŠÑтоÑнието да Ñе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° „ОтÑÑŠÑтвам“." #: ../src/common/config.py:88 -#, fuzzy msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Ðвтоматично ÑÑŠÑтоÑние поради липÑа на активноÑÑ‚" +msgstr "$S (ОтÑÑŠÑтвам поради липÑа на активноÑÑ‚ над $T мин)" #: ../src/common/config.py:88 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" +"$S ще бъде заменено от текущото Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние, а $T от времето на " +"отÑÑŠÑтвие." #: ../src/common/config.py:90 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." @@ -3428,13 +3354,14 @@ msgstr "" "разположение“." #: ../src/common/config.py:91 -#, fuzzy msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Ðвтоматично ÑÑŠÑтоÑние поради липÑа на активноÑÑ‚" +msgstr "$S (Ðе Ñъм на разположение поради липÑа на активноÑÑ‚ над $T мин)" #: ../src/common/config.py:91 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." msgstr "" +"$S ще бъде заменено от текущото Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние, а $T от времето на " +"отÑÑŠÑтвие." #: ../src/common/config.py:111 msgid "" @@ -3444,12 +3371,11 @@ msgstr "" "Ñвиват автоматично." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 -#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 -#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:452 +#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435 +#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3128 msgid "default" -msgstr "По подразбиране" +msgstr "по подразбиране" #: ../src/common/config.py:116 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" @@ -3490,8 +3416,8 @@ msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възм msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" -"Ðко е „True“, не Ñе премахват */_. Така *абв* ще е в получер Ñтил, но ÑÑŠÑ " -"Ñимволите * *." +"Ðко е активирана, не Ñе премахват */_. Така *абв* ще е в получер Ñтил, но " +"ÑÑŠÑ Ñимволите * *." #: ../src/common/config.py:128 msgid "" @@ -3520,7 +3446,7 @@ msgstr "" "Знак, който да Ñе предложи да бъде добавен Ñлед Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñевдоним, когато " "той вече е използван от нÑкой в ÑтаÑта." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:165 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -3531,19 +3457,19 @@ msgstr "" "документациÑта на Питон отноÑно „strftime“ за повече информациÑ: http://docs." "python.org/lib/module-time.html" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:166 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Знаци, които Ñе изобразÑват в разговори преди пÑевдонима" -#: ../src/common/config.py:163 +#: ../src/common/config.py:167 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Знаци, които Ñе изобразÑват в разговори Ñлед пÑевдонима" -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:172 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "ДобавÑне на * и [n] към заглавието на ÑпиÑъка?" -#: ../src/common/config.py:169 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -3551,21 +3477,21 @@ msgstr "" "Колко реда от Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ да за запомнÑÑ‚ при повторното отварÑне на " "подпрозорец/прозорец." -#: ../src/common/config.py:170 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Колко минути да отделÑÑ‚ поÑледните редове от Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€." -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:175 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "Изпращане на Ñъобщение при Ctrl+Enter и нов ред Ñ â€žEnter“." -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Колко реда да Ñе запазват за Ctrl+горна Ñтрелка." -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:180 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -3574,32 +3500,32 @@ msgstr "" "Или определен адреÑ, Ñъдържащ %s, където %s е думата/фразата, или " "„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary." -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim може да Ñе контролира отдалечено чрез gajim-" "remote." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" -"Ðко е „True“, Ñлуша за Ñигнали по DBus от NetworkManager и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ " -"ÑÑŠÑтоÑнието на акаунтите (при положение, че нÑмат наÑтроена " -"„listen_to_network_manager“ на „False“ и Ñе Ñинхронизират Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¾Ñ‚Ð¾ " -"ÑÑŠÑтоÑние) в завиÑимоÑÑ‚ от ÑÑŠÑтоÑнието на мрежовата връзка." +"Ðко е активирана, Ñлуша за Ñигнали по DBus от NetworkManager и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ " +"ÑÑŠÑтоÑнието на акаунтите (при положение, че нÑмат изключена " +"„listen_to_network_manager“ и Ñе Ñинхронизират Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¾Ñ‚Ð¾ ÑÑŠÑтоÑние) в " +"завиÑимоÑÑ‚ от ÑÑŠÑтоÑнието на мрежовата връзка." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Изпращане на ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑнието на разговор. Може да бъде „all“, " "„composing_only“, „disabled“." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -3607,7 +3533,7 @@ msgstr "" "Показвани ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑнието на разговора в прозорците за разговор. " "Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -3615,11 +3541,11 @@ msgstr "" "Когато не Ñе изпиÑва чаÑа на вÑÑко Ñъобщение („print_time“ е наÑтроено на " "„sometimes“), да Ñе показва на вÑеки x минути." -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:189 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питане преди затварÑне на подпрозорец/прозорец на ÑтаÑ." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:190 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3627,7 +3553,7 @@ msgstr "" "Винаги да Ñе пита преди затварÑне на подпрозорец/прозорец на ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ този " "ÑпиÑък Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи на Ñтаи." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3635,113 +3561,120 @@ msgstr "" "Ðикога да не Ñе пита преди затварÑне на подпрозорец/прозорец на ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ този " "ÑпиÑък Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи на Ñтаи." -#: ../src/common/config.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"Превъзмогва хоÑта при файлов транÑфер в Ñлучай, че Ñе ползва NAT/" +"СпиÑък от хоÑтове, разделен ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‚Ð°Ð¸, които Ñе изпращат като допълнение " +"към локалните интерфейÑи за файлов транÑфер в Ñлучай, че Ñе ползва NAT/" "пренаÑочване на портове." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Според Ñтандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "УведомÑване за ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð² облаÑтта за уведомÑване." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:204 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" -#: ../src/common/config.py:201 +#: ../src/common/config.py:205 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?" -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:206 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Показване на бутона за затварÑне на подпрозореца?" -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:207 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" +"Когато Ñе Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð° ÑеÑиÑ, да Ñе приема ли, че иÑкате ÑобÑтвените " +"ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð° Ñе запазват в дневник?" -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" +"СпиÑък от групи „modp“ за употреба чрез алгоритъма „Дифи-Хелман“, разделени " +"чрез запетаи, най-предпочитаните в началото. Валидни групи Ñа 1, 2, 5, 14, " +"15, 16, 17 и 18. По-големите чиÑла Ñа по-Ñигурни, но изчиÑлениÑта отнемат " +"повече време в началото на ÑеÑиÑта." -#: ../src/common/config.py:213 +#: ../src/common/config.py:217 msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "" +msgstr "Показване на нови ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² изÑкачащ прозорец?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:222 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "СпиÑък Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð¸, отделени Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° и запетаÑ, които ще Ñе оÑветÑват при " "разговор в ÑтаÑ." -#: ../src/common/config.py:219 +#: ../src/common/config.py:223 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" -"Ðко е „True“, Ñе Ñпира програмата при натиÑкане на бутона „X“ на " +"Ðко е активирана, Ñе Ñпира програмата при натиÑкане на бутона „X“ на " "админиÑтратора на прозорци. Тази наÑтройка е валидна Ñамо ако Ñе използва " "иконата в облаÑтта за уведомÑване." -#: ../src/common/config.py:220 +#: ../src/common/config.py:224 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" -"Ðко е „True“, Gajim ще проверÑва дали е ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð±ÑŠÑ€ клиент при вÑÑко " -"Ñтартиране." +"Ðко е активирана, Gajim ще проверÑва дали е ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð±ÑŠÑ€ клиент при " +"вÑÑко Ñтартиране." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" -"Ðко е „True“, ще Ñе изобразÑва икона във вÑеки подпрозорец, Ñъдържащ " +"Ðко е активирана, ще Ñе изобразÑва икона във вÑеки подпрозорец, Ñъдържащ " "непрочетени ÑъобщениÑ. Ð’ завиÑимоÑÑ‚ от темата иконата може да бъде анимирана." -#: ../src/common/config.py:222 +#: ../src/common/config.py:226 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" -"Ðко е „True“, ще Ñе показва Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние, ако има такова, на " +"Ðко е активирана, ще Ñе показва Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние, ако има такова, на " "вÑеки контакт под името му ÑпиÑъка." -#: ../src/common/config.py:227 +#: ../src/common/config.py:231 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" +"ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° аватара в ÑпиÑъка. Може да е лÑво (left) или дÑÑно (right)." -#: ../src/common/config.py:228 +#: ../src/common/config.py:232 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" -"Ðко е „True“, ще Ñе изпраща запитване за аватар до вÑеки контакт, който е " -"нÑмал такъв поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑŠÑ‚ или пък има оÑтарÑл кеширан аватар." +"Ðко е активирана, ще Ñе изпраща запитване за аватар до вÑеки контакт, който " +"е нÑмал такъв поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑŠÑ‚ или пък има оÑтарÑл кеширан аватар." -#: ../src/common/config.py:229 +#: ../src/common/config.py:233 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" -"Ðко е „False“, вече нÑма да виждате реда за ÑÑŠÑтоÑнието при разговорите, " +"Ðко е изключена, вече нÑма да виждате реда за ÑÑŠÑтоÑнието при разговорите, " "когато контактът Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑŠÑтоÑнието Ñи." -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:234 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -3755,52 +3688,51 @@ msgstr "" "ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑние. Ðко е „in_and_out“, ще Ñе изпиÑва Ñамо „Сульо влезе " "в ÑтаÑта“ или „Сульо напуÑна“." -#: ../src/common/config.py:232 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "ЦвÑÑ‚ на фона на контактите, които Ñе включват." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "ЦвÑÑ‚ на фона на контактите, които Ñе изключват." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:239 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" -"Ðко е „True“, ще Ñе използва по-малък шрифт от ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° възÑтановените " -"ÑъобщениÑ." +"Ðко е активирана, ще Ñе използва по-малък шрифт от ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° " +"възÑтановените ÑъобщениÑ." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Да не Ñе показва аватара на транÑпорта." -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Да не Ñе показва ÑпиÑъка в панела." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:242 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" -"Ðко е „True“ и инÑталираните верÑии на GTK+ и PyGTK Ñа поне 2.8, прозорецът " -"ще мига (Ñтандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при " -"задържане на чакащи ÑъбитиÑ." +"Ðко е активирана и инÑталираните верÑии на GTK+ и PyGTK Ñа поне 2.8, " +"прозорецът ще мига (Ñтандартното поведение при повечето мениджъри на " +"прозорци) при задържане на чакащи ÑъбитиÑ." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:244 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" "Jabberd1.4 не хареÑва Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ тип SHA при включване в ÑтаÑ, защитена Ñ " -"пароли. ÐаÑтройте тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° „False“, за да Ñпрете да изпращате " +"пароли. ÐаÑтройте тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° „Изключена“, за да Ñпрете да изпращате " "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ тип SHA при приÑÑŠÑтвие в Ñтаи." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:247 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -3812,40 +3744,42 @@ msgid "" "specific window." msgstr "" "Контролира прозореца, където Ñе отварÑÑ‚ нови ÑъобщениÑ.\n" -"„always“ - Ð’Ñички ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе отварÑÑ‚ в един прозорец.\n" -"„never“ - Ð’Ñички ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе отварÑÑ‚ в ÑобÑтвен прозорец.\n" -"„peracct“ - СъобщениÑта за вÑеки акаунт Ñе отварÑÑ‚ в Ñпецифичен прозорец.\n" -"„pertype“ - Ð’Ñеки тип Ñъобщение (Ñ‚.е. разговор и от ÑтаÑ) Ñе отварÑÑ‚ в " -"Ñпецифичен прозорец. Забележете, че промÑната на тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¸Ñква " -"реÑтартирането на Gajim, за да влезе в Ñила." +"„always“ — Ð’Ñички ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе отварÑÑ‚ в един прозорец.\n" +"„always_with_roster“ — Като „always“, но ÑъобщениÑта Ñа в общ прозорец ÑÑŠÑ " +"ÑпиÑъка.\n" +"„never“ — Ð’Ñички ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе отварÑÑ‚ в ÑобÑтвен прозорец.\n" +"„peracct“ — СъобщениÑта за вÑеки акаунт Ñе отварÑÑ‚ в Ñпецифичен прозорец.\n" +"„pertype“ — Ð’Ñеки тип Ñъобщение (Ñ‚.е. разговор и от ÑтаÑ) Ñе отварÑÑ‚ в " +"Ñпецифичен прозорец." -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Ðко е „False“, повече нÑма да виждате аватар в прозореца за разговор." +msgstr "" +"Ðко е изключена, повече нÑма да виждате аватар в прозореца за разговор." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" -"Ðко е „True“, натиÑкането на клавиша „Escape“ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†Ð°/подпрозореца." +"Ðко е активирана, натиÑкането на клавиша „Escape“ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†Ð°/" +"подпрозореца." -#: ../src/common/config.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:250 msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Скрива бутоните в прозореца на ÑтаÑта." +msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:251 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрива лентата в прозореца на ÑтаÑта" -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор Ñ Ð´Ð²Ð° контакта" -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Скрива ÑпиÑъка на учаÑтниците в прозореца на ÑтаÑта." -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -3853,29 +3787,27 @@ msgstr "" "Ð’ разговор, показва пÑевдонима в началото на реда Ñамо ако не е ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ñ‡Ð¾Ð²ÐµÐº, " "който е напиÑал предното Ñъобщение." -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "ОтÑтъп, когато Ñе използва ÑмеÑване на поÑледователен пÑевдоним." -#: ../src/common/config.py:252 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:256 msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Изпращане на Ñъобщението и затварÑне на прозореца" +msgstr "Плавно прелиÑтване на Ñъобщение в прозореца за разговор" -#: ../src/common/config.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"СпиÑък Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ðµ, които да Ñе използват за оцветÑване на пÑевдонимите в " -"Ñтаите." +"СпиÑък Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ðµ, разделени Ñ â€ž:“, които да Ñе използват за оцветÑване на " +"пÑевдонимите в Ñтаите." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-TAB отива на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†, когато вÑички Ñа прочетени." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:259 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -3883,33 +3815,33 @@ msgstr "" "Да Ñе показва ли диалогов прозорец за потвърждение при Ñъздаване на мета-" "контакти? Празен низ означава никога да не Ñе показва диалогов прозорец." -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:260 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" -"Ðко е „True“, ще може да наÑтроите отрицателен приоритет за акаунта в " +"Ðко е активирана, ще може да наÑтроите отрицателен приоритет за акаунта в " "прозореца за промÑна на акаунти. Ð’ÐИМÐÐ’ÐЙТЕ, понеже когато Ñте Ñвързани Ñ " "отрицателен приоритет, ÐЯМРда получите нито едно Ñъобщение от Ñървъра." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" -"Ðко е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), " -"ако е доÑтъпен, за да запазва Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° паролите на акаунтите." +"Ðко е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-" +"keyring), ако е доÑтъпен, за да запазва Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° паролите на акаунтите." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" -"Ðко е „True“, Gajim ще показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° включените контакти и Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ в " -"редовете за акаунти и групи." +"Ðко е активирана, Gajim ще показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° включените контакти и Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ " +"в редовете за акаунти и групи." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -3917,51 +3849,67 @@ msgstr "" "Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ðко не е празно, вÑички входÑщи " "ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе третират като от ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿." -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" +"Ðко е активирана, Gajim ще прелиÑтва ÑпиÑъка избирайки контакта, който ви е " +"изпратил поÑледното Ñъобщение, в Ñлучай, че прозорецът за разговор не е вече " +"отворен." -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." msgstr "" +"Ðко е активирана, Gajim ще преобразува чрез „dvips“ низа между $$ и $$ в " +"изображение преди да го вмъкне в прозореца за разговор." -#: ../src/common/config.py:262 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" +"Ðеобходимо време без активноÑÑ‚ преди прозорецът за промÑна на ÑÑŠÑтоÑнието да " +"Ñе затвори." -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" +"МакÑимален брой редове, които да Ñе показват в разговорите. Ðай-Ñтарите " +"редове Ñе изчиÑтват." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:268 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." msgstr "" +"Ðко активирана, прозорците за ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ „notification-daemon“ ще бъдат " +"прикрепени към иконата в облаÑтта за уведомÑване." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:269 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "" +msgstr "Интервал между две проверки за липÑа на активноÑÑ‚." -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "" +"Променете ÑтойноÑтта за увеличаване или намалÑване размера на изобразените " +"формули на LaTeX. По-голÑма ÑтойноÑÑ‚ означава по-голÑм размер." -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:271 +#, fuzzy msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" -"\" uri." +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " +"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)" msgstr "" +"Валидни Ñхеми на адреÑи. Само Ñхемите в този ÑпиÑък ще бъдат доÑтъпни като " +"„иÑтинÑки“ адреÑи." -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -3969,60 +3917,73 @@ msgstr "" "Приоритетът ще Ñе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ в ÑъответÑтвие ÑÑŠÑ ÑÑŠÑтоÑнието ви. " "Приоритетите Ñе наÑтройват в опциите „autopriority_*“." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" +"СъÑтоÑние при автоматично включване. Може да е „online“, „chat“, „away“, " +"„xa“, „dnd“ или „invisible“. ЗÐБЕЛЕЖКÐ: Тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ñе използва Ñамо ако " +"„restore_last_status“ е изключена." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "" +msgstr "Ðко е активирана, възÑтановÑва Ñе поÑледното използвано ÑÑŠÑтоÑние." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" +"Ðко е изключена, не Ñе Ñе подпиÑват ÑъобщениÑта за ÑÑŠÑтоÑние Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ на GPG, " +"дори и да е конфигуриран." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "" +msgstr "Ðктивира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "" +msgstr "Дали Gajim да започва шифрирана ÑеÑÐ¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾, ако е възможно?" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" +"СпиÑък (разделен Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ñ†Ð¸Ð¸) на видове ÑвързваниÑ. Може да Ñъдържа „tls“, " +"„ssl“ или „plain“." -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" +"Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана " +"връзка." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" +"Показване на предупреждение преди използване на Ñтандартната библиотека на " +"SSL." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" +msgstr "СпиÑък (разделен Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ñ†Ð¸Ð¸) от грешки на SSL, които да Ñе пренебрегват." -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:316 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." msgstr "" +"Колко Ñекунди да Ñе чака за отговор на изпратен пакет за поддържане на " +"връзката, преди да да Ñе опита Ñвързване наново." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:320 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:324 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4030,119 +3991,119 @@ msgstr "" "Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще Ñе използва Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ IP Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ Ñървърите-" "поÑредници, указани в опциÑта file_transfer_proxies, за файлови транÑфери." -#: ../src/common/config.py:334 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Отговор на заÑвки" -#: ../src/common/config.py:335 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "Sent receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Изпратени заÑвки" -#: ../src/common/config.py:389 +#: ../src/common/config.py:393 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Ðктивиран ли е OpenPGP за този контакт?" -#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/config.py:394 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" -msgstr "" +msgstr "Да Ñе започва ли шифрирана ÑеÑÐ¸Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ контакт, когато е възможно?" -#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:395 ../src/common/config.py:398 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Език, за който желаете да Ñе проверÑват Ñгрешените думи." -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:404 msgid "all or space separated status" msgstr "„all“ или ÑÑŠÑтоÑниÑ, разделени Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:405 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "„yes“, „no“ или „both“" -#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 -#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412 +#: ../src/common/config.py:413 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "„yes“, „no“ или „“" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" msgstr "СпÑ" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "Back soon" msgstr "Връщам Ñе Ñкоро" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще Ñе върна Ñлед малко." -#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/pep.py:129 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:421 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, така че ми оÑтавете Ñъобщение." -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/pep.py:188 msgid "Working" msgstr "РаботÑ" -#: ../src/common/config.py:419 +#: ../src/common/config.py:423 msgid "I'm working." msgstr "РаботÑ." -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:424 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:424 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ телефона." -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "Out" msgstr "Ðавън" -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "ÐаÑлаждавам Ñе на живота навън." -#: ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:429 msgid "I'm available." msgstr "Ðа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñъм." -#: ../src/common/config.py:426 +#: ../src/common/config.py:430 msgid "I'm free for chat." msgstr "Свободен за разговор." -#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 +#: ../src/common/config.py:431 ../src/config.py:1391 msgid "Be right back." msgstr "Сега Ñе връщам." -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "I'm not available." msgstr "Ðе Ñъм на разположение." -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "Do not disturb." msgstr "Ðе ме притеÑнÑвайте." -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/config.py:435 msgid "Bye!" msgstr "Довиждане!" -#: ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4150,76 +4111,78 @@ msgstr "" "Звукът, който да Ñе възпроизвежда, когато в ÑтаÑта Ñе изпише дума от " "„muc_higlighted_words“ или когато Ñъобщение Ñъдържа пÑевдонима ви." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:446 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е Ñъобщение в ÑтаÑ." -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:231 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 +#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/optparser.py:217 msgid "grocery" msgstr "колониална" -#: ../src/common/config.py:459 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "human" msgstr "хуманна" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:467 msgid "marine" msgstr "морÑка" #: ../src/common/connection_handlers.py:71 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 msgid "Unable to load idle module" msgstr "ÐеуÑпех при зареждането на модула „idle“" #: ../src/common/connection_handlers.py:233 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:91 msgid "Wrong host" msgstr "Грешен хоÑÑ‚" #: ../src/common/connection_handlers.py:234 msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "" +msgstr "Ðевалиден локален адреÑ? :-O" #: ../src/common/connection_handlers.py:639 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "ИнформациÑта за региÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° транÑпорт %s не приÑтигна навреме" -#: ../src/common/connection_handlers.py:930 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 -#: ../src/gajim.py:392 +#: ../src/common/connection_handlers.py:927 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1843 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1889 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2077 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2210 ../src/common/connection.py:1213 +#: ../src/gajim.py:396 msgid "Disk Write Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запиÑ" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:847 msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Разширението не Ñе поддържа" +msgstr "СъÑтоÑнието „Ðевидим“ не Ñе поддържа." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1135 ../src/common/connection.py:848 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "" +msgstr "Ðкаунтът „%s“ не поддържа невидимоÑÑ‚." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 -#: ../src/gajim.py:171 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1846 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2080 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2213 ../src/common/connection.py:1216 +#: ../src/gajim.py:175 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" +"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте Ñе да го " +"поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете " +"(цÑлата иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‰Ðµ бъде загубена)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1964 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "ПÑевдонимът не е позволен: %s" @@ -4227,73 +4190,72 @@ msgstr "ПÑевдонимът не е позволен: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2039 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2042 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2045 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2048 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2052 ../src/gajim.py:560 msgid "Unable to join group chat" msgstr "ÐеуÑпех при влизането в ÑтаÑта" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2040 +#, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Вие Ñте отлъчени от тази ÑтаÑ." +msgstr "Вие Ñте отлъчени от ÑтаÑта %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 +#, python-format msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Такава ÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑъщеÑтвува." +msgstr "СтаÑта %s не ÑъщеÑтвува." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2046 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Създаването на Ñтаи е ограничено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2049 +#, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "ТрÑбва да Ñе използва региÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ пÑевдоним." +msgstr "ТрÑбва да Ñе използва региÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ пÑевдоним в ÑтаÑта %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 +#, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Ðе Ñте в ÑпиÑъка Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ðµ." +msgstr "Ðе Ñте в ÑпиÑъка Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ðµ на ÑтаÑта %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:2095 msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Упълномощаването беше прекратено" +msgstr "СтаÑта е била унищожена" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2102 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "" +msgstr "ВмеÑто това може да влезете в тази ÑтаÑ: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2129 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих иÑкал(а) да ви Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐºÑŠÐ¼ ÑпиÑъка Ñи. I would like to add you to my " "roster." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2150 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "вече Ñме запиÑани за %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2152 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "иÑкане за отпиÑване от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2154 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "вече Ñме отпиÑани от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2336 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4304,149 +4266,150 @@ msgstr "" "org/, за да го премахнете." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2361 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Ðе беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2363 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1941 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете Ñвързани към „%s“ без OpenPGP." #: ../src/common/connection.py:66 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при получаването на Ñертификата на издателÑ" #: ../src/common/connection.py:67 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при получаването на ÑпиÑъка Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ Ñертификати" #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при дешифрирането на подпиÑа на Ñертификата" #: ../src/common/connection.py:69 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при дешифрирането на подпиÑа на ÑпиÑъка Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ Ñертификати" #: ../src/common/connection.py:70 -#, fuzzy msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "ÐеуÑпех при зареждането на модула „idle“" +msgstr "ÐеуÑпех при декодирането на Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ на издателÑ" #: ../src/common/connection.py:71 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "Грешка при проверката на подпиÑа на Ñертификата" #: ../src/common/connection.py:72 msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgstr "Грешка при проверката на подпиÑа на ÑпиÑъка Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ Ñертификати" #: ../src/common/connection.py:73 msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът вÑе още не е валиден" #: ../src/common/connection.py:74 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "ВалидноÑтта на Ñертификата е изтекла" #: ../src/common/connection.py:75 -#, fuzzy msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" +msgstr "СпиÑъкът Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ Ñертификати вÑе още не е валиден" #: ../src/common/connection.py:76 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "ВалидноÑтта на ÑпиÑъка Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ Ñертификати е изтекла" #: ../src/common/connection.py:77 msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgstr "Грешка при форматирането на полето „notBefore“ на Ñертификата" #: ../src/common/connection.py:78 msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgstr "Грешка при форматирането на полето „notAfter“ на Ñертификата" #: ../src/common/connection.py:79 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" +"Грешка при форматирането на полето „lastUpdate“ на ÑпиÑъка Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ " +"Ñертификати" #: ../src/common/connection.py:80 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" +"Грешка при форматирането на полето „nextUpdate“ на ÑпиÑъка Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ " +"Ñертификати" #: ../src/common/connection.py:81 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Изчерпана памет" #: ../src/common/connection.py:82 msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Само-подпиÑан Ñертификат" #: ../src/common/connection.py:83 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Само-подпиÑан Ñертификат в удоÑтоверителÑката верига" #: ../src/common/connection.py:84 msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при получаването на Ñертификата на издателÑ" #: ../src/common/connection.py:85 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при проверката на Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñертификат" #: ../src/common/connection.py:86 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "УдоÑтоверителÑката верига е твърде дълга" #: ../src/common/connection.py:87 msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът е отменен" #: ../src/common/connection.py:88 -#, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Ðевалидно потребителÑко име" +msgstr "Ðевалиден Ñертификат на удоÑтоверителÑ" #: ../src/common/connection.py:89 msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgstr "МакÑималната дължина на Ð¿ÑŠÑ‚Ñ Ðµ надвишена" #: ../src/common/connection.py:90 msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "" +msgstr "Ðеподдържана цел на Ñертификата" #: ../src/common/connection.py:91 msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът не е доверен" #: ../src/common/connection.py:92 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът е отхвърлен" #: ../src/common/connection.py:93 msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑъответÑтвие на Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Ñертификата" #: ../src/common/connection.py:94 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑъответÑтвие на идентификатора и ÑÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½" #: ../src/common/connection.py:95 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑъответÑтвие на ÑÐµÑ€Ð¸Ð¹Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ на Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ ÑÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½" #: ../src/common/connection.py:96 msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgstr "ОÑновната употреба не включва подпиÑване на Ñертификати" #: ../src/common/connection.py:97 msgid "Application verification failure" -msgstr "" +msgstr "Грешка на приложението за проверка" #: ../src/common/connection.py:266 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 @@ -4459,19 +4422,21 @@ msgid "Reconnect manually." msgstr "Свържете Ñе наново." #: ../src/common/connection.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "ТранÑпортът „%s“ отговори погрешно на запитването за региÑтрациÑ: %s" +msgstr "" +"Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за региÑтрациÑ: %(error)" +"s" #: ../src/common/connection.py:312 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "" +msgstr "Сървърът „%s“ предоÑтави различна форма за региÑтрациÑ" #: ../src/common/connection.py:325 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "" +msgstr "ÐеизвеÑтна грешка на SSL: %d" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:340 @@ -4479,74 +4444,79 @@ msgid "Invalid answer" msgstr "Ðевалиден отговор" #: ../src/common/connection.py:341 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "ТранÑпортът „%s“ отговори погрешно на запитването за региÑтрациÑ: %s" +msgstr "" +"ТранÑпортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за региÑтрациÑ: %" +"(error)s" -#: ../src/common/connection.py:522 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:521 msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "ÐеуÑпех при Ñвързването" +msgstr "ÐеуÑпех при Ñвързването ÑÑŠÑ Ñървъра-поÑредник" -#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/connection.py:609 ../src/common/connection.py:710 +#: ../src/common/connection.py:1348 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Ðе може да Ñе оÑъщеÑтви Ñвързване Ñ â€ž%s“" +msgstr "ÐеуÑпех при Ñвързване Ñ â€ž%s“" -#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 +#: ../src/common/connection.py:610 ../src/gajim.py:1057 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-къÑно." -#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:642 ../src/common/connection.py:690 +#, python-format msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Ðе може да Ñе оÑъщеÑтви Ñвързване Ñ â€ž%s“" +msgstr "ÐеуÑпех при Ñвързване Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚ „%s“" -#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 +#, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Връзката на акаунт „%s“ Ñе разпадна" +msgstr "Връзката на акаунт „%s“ Ñе разпадна. Опит за повторно Ñвързване." -#: ../src/common/connection.py:666 +#: ../src/common/connection.py:665 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "" +msgstr "ÐвтентичноÑтта на Ñертификата на %s може да е под въпроÑ." -#: ../src/common/connection.py:669 +#: ../src/common/connection.py:668 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: <b>%s</b>" msgstr "" +"\n" +"Грешка на SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:671 +#: ../src/common/connection.py:670 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" msgstr "" +"\n" +"ÐеизвеÑтна грешка на SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:711 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-къÑно" -#: ../src/common/connection.py:737 +#: ../src/common/connection.py:736 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "ÐеуÑпех при удоÑтоверÑването Ñ â€ž%s“" -#: ../src/common/connection.py:739 +#: ../src/common/connection.py:738 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата Ñа правилни." -#: ../src/common/connection.py:800 +#: ../src/common/connection.py:799 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Грешка при премахването на ÑпиÑъка за уединение" -#: ../src/common/connection.py:801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:800 +#, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." @@ -4554,49 +4524,47 @@ msgstr "" "СпиÑъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. ÐавÑрно е активен в нÑкой от " "Ñвързаните ви реÑурÑи. Изключете го и опитайте отново." -#: ../src/common/connection.py:1094 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +#: ../src/common/connection.py:1092 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" +msgstr "Ðито отдалеченото приÑÑŠÑтвие е подпиÑано, нито има зададен ключ." -#: ../src/common/connection.py:1096 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#: ../src/common/connection.py:1094 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" +msgstr "Ключът на контакта (%s) не Ñъвпада ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1105 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:1103 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "" -"[Това Ñъобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n" -"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]" +msgstr "[Това Ñъобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]" -#: ../src/common/connection.py:1217 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467 +#, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" -"Тема: %s\n" -"%s" +"Тема: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1381 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ðе е изтеглен, понеже е в ÑÑŠÑтоÑние „Ðевидим“" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/gajim.py:980 msgid "Observers" msgstr "Ðаблюдатели" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 #: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 -#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 -#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 +#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:806 ../src/roster_window.py:815 +#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533 +#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672 msgid "Transports" msgstr "ТранÑпорти" @@ -4617,17 +4585,17 @@ msgstr "ВъзможноÑтите за D-Bus не могат да бъдат и msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" "ЛипÑва завиÑимоÑтта pysqlite2 (Ñъщо познато и като python-pysqlite2). " -"Спиране на програмата..." +"Спиране на програмата…" #: ../src/common/exceptions.py:47 -#, fuzzy msgid "Database cannot be read." -msgstr "ТрÑбва да поÑочите нÑкакво име на акаунта." +msgstr "ÐеуÑпех при четенето на базата от данни." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -"УÑлугата не е налична: Gajim не е Ñтартиран или „remote_control“ е „False“" +"УÑлугата не е налична: Gajim не е Ñтартиран или „remote_control“ е " +"„Изключена“" #: ../src/common/exceptions.py:63 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -4873,7 +4841,7 @@ msgstr "Свободен за разговор" msgid "_Available" msgstr "Ðа _линиÑ" -#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:119 msgid "Available" msgstr "Ðа линиÑ" @@ -4979,7 +4947,7 @@ msgstr "прави нещо друго" #: ../src/common/helpers.py:405 msgid "is composing a message..." -msgstr "пише Ñъобщение..." +msgstr "пише Ñъобщение…" #. paused means he or she was composing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:408 @@ -4991,33 +4959,33 @@ msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" #: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "Изпращане на Ñъобщение" -msgstr[1] "Изпращане на Ñъобщение" +msgstr[0] "%d непрочетено Ñъобщение" +msgstr[1] "%d непрочетени ÑъобщениÑ" #: ../src/common/helpers.py:1005 #, python-format msgid " from room %s" -msgstr "" +msgstr " от ÑÑ‚Ð°Ñ %s" #: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 #, python-format msgid " from user %s" -msgstr "" +msgstr " от потребител %s" #: ../src/common/helpers.py:1010 #, python-format msgid " from %s" -msgstr "" +msgstr " от %s" #: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d чакащо Ñъбитие" +msgstr[1] "%d чакащи ÑъбитиÑ" #: ../src/common/helpers.py:1057 #, python-format @@ -5030,11 +4998,11 @@ msgstr "Gajim - %s" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 +#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227 msgid "cyan" msgstr "Ñиньозелена" -#: ../src/common/optparser.py:341 +#: ../src/common/optparser.py:343 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "мигриране на базата от данни Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ†Ð¸ към индекÑи" @@ -5045,710 +5013,639 @@ msgstr "Ðкаунт „%s“" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Afraid" -msgstr "" +msgstr "Уплашен" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Amazed" -msgstr "" +msgstr "Изумен" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Amorous" -msgstr "" +msgstr "СтраÑтен" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "ЯдоÑан" #: ../src/common/pep.py:33 msgid "Annoyed" -msgstr "" +msgstr "Раздразнен" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Anxious" -msgstr "" +msgstr "Обезпокоен" #: ../src/common/pep.py:35 -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Временно преуÑтановен" +msgstr "Възбуден" #: ../src/common/pep.py:36 msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgstr "ЗаÑрамен" #: ../src/common/pep.py:37 -#, fuzzy msgid "Bored" -msgstr "Получер" +msgstr "Отегчен" #: ../src/common/pep.py:38 -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "имам " +msgstr "Смел" #: ../src/common/pep.py:39 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Спокоен" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Разговори" +msgstr "Предпазлив" #: ../src/common/pep.py:41 -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Получер" +msgstr "Бездушен" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "_РъководÑтва" +msgstr "Уверен" #: ../src/common/pep.py:43 msgid "Confused" -msgstr "" +msgstr "Объркан" #: ../src/common/pep.py:44 -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Завършил" +msgstr "ЗамиÑлен" #: ../src/common/pep.py:45 -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "_РъководÑтва" +msgstr "Спорещ" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Cranky" -msgstr "" +msgstr "Раздразнителен" #: ../src/common/pep.py:47 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "Луд" #: ../src/common/pep.py:48 -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Изключена" +msgstr "Съзидателен" #: ../src/common/pep.py:49 -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "адреÑ" +msgstr "Любопитен" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Изтриване" +msgstr "ОбезÑърчен" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Depressed" -msgstr "" +msgstr "ДепреÑиран" #: ../src/common/pep.py:52 -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Изключени" +msgstr "Разочарован" #: ../src/common/pep.py:53 msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "Отвратен" #: ../src/common/pep.py:54 -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Изключени" +msgstr "Уплашен" #: ../src/common/pep.py:55 -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Изключени" +msgstr "Шашнат" #: ../src/common/pep.py:56 msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgstr "Смутен" #: ../src/common/pep.py:57 msgid "Envious" -msgstr "" +msgstr "ЗавиÑтлив" #: ../src/common/pep.py:58 -#, fuzzy msgid "Excited" -msgstr "Ðктивирана" +msgstr "Развълнуван" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgstr "Склонен към флиртуване" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Frustrated" -msgstr "" +msgstr "Разочарован" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "Признателен" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Grieving" -msgstr "" +msgstr "Опечален" #: ../src/common/pep.py:63 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Група" +msgstr "КиÑел" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Guilty" -msgstr "" +msgstr "Виновен" #: ../src/common/pep.py:65 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "ЩаÑтлив" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "С надежда" #: ../src/common/pep.py:67 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_ХоÑÑ‚:" +msgstr "Сгорещен" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Скромен" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "Унизен" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Hungry" -msgstr "" +msgstr "Гладен" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "Ранен" #: ../src/common/pep.py:72 -#, fuzzy msgid "Impressed" -msgstr "Ñъобщение" +msgstr "Впечатлен" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "In Awe" -msgstr "" +msgstr "Ð¡ÑŠÑ Ñтрахопочитание" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Влюбен" #: ../src/common/pep.py:75 msgid "Indignant" -msgstr "" +msgstr "Възмутен" #: ../src/common/pep.py:76 msgid "Interested" -msgstr "" +msgstr "ЗаинтереÑуван" #: ../src/common/pep.py:77 -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Ðктивирана" +msgstr "ПиÑн" #: ../src/common/pep.py:78 -#, fuzzy msgid "Invincible" -msgstr "Ðевидим" +msgstr "Ðепобедим" #: ../src/common/pep.py:79 msgid "Jealous" -msgstr "" +msgstr "Ревнив" #: ../src/common/pep.py:80 -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "един" +msgstr "Самотен" #: ../src/common/pep.py:81 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "_ХоÑÑ‚:" +msgstr "Безпомощен" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "КъÑметлиÑ" #: ../src/common/pep.py:83 -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "немÑки" +msgstr "Подъл" #: ../src/common/pep.py:84 -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "Пром_Ñна" +msgstr "Унил" #: ../src/common/pep.py:85 msgid "Nervous" -msgstr "" +msgstr "Ðервен" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Безразличен" #: ../src/common/pep.py:87 -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Изключен" +msgstr "Обиден" #: ../src/common/pep.py:88 msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "ОÑкърбен" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Playful" -msgstr "" +msgstr "Игрив" #: ../src/common/pep.py:90 -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Група" +msgstr "Горд" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Relaxed" -msgstr "" +msgstr "ОтпуÑнат" #: ../src/common/pep.py:92 -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "единадеÑет" +msgstr "Облекчен" #: ../src/common/pep.py:93 msgid "Remorseful" -msgstr "" +msgstr "Разкайващ Ñе" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "Restless" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑпокоен" #: ../src/common/pep.py:95 -#, fuzzy msgid "Sad" -msgstr "Блокирал" +msgstr "Тъжен" #: ../src/common/pep.py:96 msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "СаркаÑтичен" #: ../src/common/pep.py:97 -#, fuzzy msgid "Satisfied" -msgstr "ПоÑледно променена:" +msgstr "Удовлетворен" #: ../src/common/pep.py:98 msgid "Serious" -msgstr "" +msgstr "Сериозен" #: ../src/common/pep.py:99 msgid "Shocked" -msgstr "" +msgstr "Шокиран" #: ../src/common/pep.py:100 msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Срамежлив" #: ../src/common/pep.py:101 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "ПÑевдоним" +msgstr "Болен" #: ../src/common/pep.py:102 -#, fuzzy msgid "Sleepy" -msgstr "СпÑ" +msgstr "Сънен" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "Спонтанен" #: ../src/common/pep.py:104 -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Улица:" +msgstr "СтреÑиран" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Твърд" #: ../src/common/pep.py:106 -#, fuzzy msgid "Surprised" -msgstr "ЗапиÑан" +msgstr "Изненадан" #: ../src/common/pep.py:107 msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Благодарен" #: ../src/common/pep.py:108 msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "Жаден" #: ../src/common/pep.py:109 -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Време" +msgstr "Уморен" #: ../src/common/pep.py:110 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "девет" +msgstr "Ðеопределен" #: ../src/common/pep.py:111 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Слаб" #: ../src/common/pep.py:112 msgid "Worried" -msgstr "" +msgstr "Обезпокоен" #: ../src/common/pep.py:115 -#, fuzzy msgid "Doing Chores" -msgstr "Грешен хоÑÑ‚" +msgstr "ДомакинÑтвам" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Buying Groceries" -msgstr "" +msgstr "Купувам хранителни продукти" #: ../src/common/pep.py:117 -#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "Вечер" +msgstr "ЧиÑÑ‚Ñ" #: ../src/common/pep.py:118 -#, fuzzy msgid "Cooking" -msgstr "Пише" +msgstr "ГотвÑ" #: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Ремонтирам" #: ../src/common/pep.py:120 msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgstr "ÐœÐ¸Ñ Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ‚Ðµ" #: ../src/common/pep.py:121 msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +msgstr "Пера" #: ../src/common/pep.py:122 -#, fuzzy msgid "Gardening" -msgstr "Сутрин" +msgstr "Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ Ð² градината" #: ../src/common/pep.py:123 msgid "Running an Errand" -msgstr "" +msgstr "ИзпълнÑвам поръчка" #: ../src/common/pep.py:124 -#, fuzzy msgid "Walking the Dog" -msgstr "вÑички в групата" +msgstr "Разхождам кучето" #: ../src/common/pep.py:125 -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "РаботÑ" +msgstr "ПиÑ" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having a Beer" -msgstr "" +msgstr "ÐŸÐ¸Ñ Ð±Ð¸Ñ€Ð°" #: ../src/common/pep.py:127 msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "ÐŸÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñ„Ðµ" #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having Tea" -msgstr "" +msgstr "ÐŸÐ¸Ñ Ñ‡Ð°Ð¹" #: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having a Snack" -msgstr "" +msgstr "Похапвам" #: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Breakfast" -msgstr "" +msgstr "ЗакуÑвам" #: ../src/common/pep.py:132 msgid "Having Dinner" -msgstr "" +msgstr "ВечерÑм" #: ../src/common/pep.py:133 msgid "Having Lunch" -msgstr "" +msgstr "ОбÑдвам" #: ../src/common/pep.py:134 msgid "Exercising" -msgstr "" +msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 msgid "Cycling" -msgstr "" +msgstr "Карам велоÑипед" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Dancing" -msgstr "Вечер" +msgstr "Танцувам" #: ../src/common/pep.py:137 -#, fuzzy msgid "Hiking" -msgstr "Изритване на %s" +msgstr "Ðа поход Ñъм" #: ../src/common/pep.py:138 -#, fuzzy msgid "Jogging" -msgstr "_Влизане" +msgstr "Тичам за здраве" #: ../src/common/pep.py:139 msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgstr "Спортувам" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "БÑгам" #: ../src/common/pep.py:141 -#, fuzzy msgid "Skiing" -msgstr "РаботÑ" +msgstr "Карам Ñки" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Плувам" #: ../src/common/pep.py:143 -#, fuzzy msgid "Working out" -msgstr "РаботÑ" +msgstr "Тренирам" #: ../src/common/pep.py:144 -#, fuzzy msgid "Grooming" -msgstr "ÑтаÑ" +msgstr "Поддържам Ñе" #: ../src/common/pep.py:145 msgid "At the Spa" -msgstr "" +msgstr "Ð’ Спа-центъра" #: ../src/common/pep.py:146 msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgstr "ÐœÐ¸Ñ Ñи зъбите" #: ../src/common/pep.py:147 msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgstr "ПодÑтригвам Ñе" #: ../src/common/pep.py:148 -#, fuzzy msgid "Shaving" -msgstr "Хапвам" +msgstr "БръÑна Ñе" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Taking a Bath" -msgstr "" +msgstr "Във ваната" #: ../src/common/pep.py:150 msgid "Taking a Shower" -msgstr "" +msgstr "Взимам Ñи душ" #: ../src/common/pep.py:151 msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgstr "Ðа Ñреща" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Day Off" -msgstr "" +msgstr "Почивен ден" #: ../src/common/pep.py:154 -#, fuzzy msgid "Hanging out" -msgstr "ПромÑна на темата" +msgstr "ВиÑÑ Ñи" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy msgid "Hiding" -msgstr "Изритване на %s" +msgstr "ÐšÑ€Ð¸Ñ Ñе" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "Ð’ отпуÑк" #: ../src/common/pep.py:157 -#, fuzzy msgid "Praying" -msgstr "Хапвам" +msgstr "ÐœÐ¾Ð»Ñ Ñе" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +msgstr "Планиран отдих" #: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy msgid "Thinking" -msgstr "РаботÑ" +msgstr "МиÑлÑ" #: ../src/common/pep.py:161 msgid "Relaxing" -msgstr "" +msgstr "Почивам" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy msgid "Fishing" -msgstr "Изритване на %s" +msgstr "Ð›Ð¾Ð²Ñ Ñ€Ð¸Ð±Ð°" #: ../src/common/pep.py:163 -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Хапвам" +msgstr "ИграÑ" #: ../src/common/pep.py:164 -#, fuzzy msgid "Going out" -msgstr "Изкл_ючване" +msgstr "Ðавън Ñъм" #: ../src/common/pep.py:165 -#, fuzzy msgid "Partying" -msgstr "Хапвам" +msgstr "Ðа купон Ñъм" #: ../src/common/pep.py:166 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Причина" +msgstr "Чета" #: ../src/common/pep.py:167 -#, fuzzy msgid "Rehearsing" -msgstr "Причина" +msgstr "Репетирам" #: ../src/common/pep.py:168 -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "СпÑ" +msgstr "Ðа пазар Ñъм" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "РаботÑ" +msgstr "Пуша" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Socializing" -msgstr "" +msgstr "Общувам" #: ../src/common/pep.py:171 -#, fuzzy msgid "Sunbathing" -msgstr "Хапвам" +msgstr "Ðа плаж Ñъм" #: ../src/common/pep.py:172 msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Гледам телевизиÑ" #: ../src/common/pep.py:173 -#, fuzzy msgid "Watching a Movie" -msgstr "Гледам филм." +msgstr "Гледам филм" #: ../src/common/pep.py:174 -#, fuzzy msgid "Talking" -msgstr "Хапвам" +msgstr "РазговарÑм" #: ../src/common/pep.py:175 msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgstr "Ðа четири очи" #: ../src/common/pep.py:176 -#, fuzzy msgid "On the Phone" -msgstr "Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ телефона." +msgstr "Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ телефона" #: ../src/common/pep.py:177 msgid "On Video Phone" -msgstr "" +msgstr "Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ видеотелефона" #: ../src/common/pep.py:178 -#, fuzzy msgid "Traveling" -msgstr "ПрехвърлÑне" +msgstr "Пътувам" #: ../src/common/pep.py:179 -#, fuzzy msgid "Commuting" -msgstr "Пише" +msgstr "Пътувам от/до работа" #: ../src/common/pep.py:181 msgid "Driving" -msgstr "" +msgstr "Карам велоÑипед" #: ../src/common/pep.py:182 msgid "In a Car" -msgstr "" +msgstr "Ð’ колата" #: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Bus" -msgstr "" +msgstr "Ð’ автобуÑа" #: ../src/common/pep.py:184 -#, fuzzy msgid "On a Plane" -msgstr "Ðа линиÑ" +msgstr "Ð’ Ñамолета" #: ../src/common/pep.py:185 -#, fuzzy msgid "On a Train" -msgstr "ОтварÑне като _връзка" +msgstr "Във влака" #: ../src/common/pep.py:186 msgid "On a Trip" -msgstr "" +msgstr "Ðа екÑкурзиÑ" #: ../src/common/pep.py:187 -#, fuzzy msgid "Walking" -msgstr "РаботÑ" +msgstr "Разхождам Ñе" #: ../src/common/pep.py:189 -#, fuzzy msgid "Coding" -msgstr "Пише" +msgstr "Програмирам" #: ../src/common/pep.py:190 msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgstr "Ðа Ñъвещание" #: ../src/common/pep.py:191 msgid "Studying" -msgstr "" +msgstr "Уча" #: ../src/common/pep.py:192 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "РаботÑ" +msgstr "Пиша" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:84 +#: ../src/common/socks5.py:85 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "ÐеуÑпех при Ñвързването Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ %s." -#: ../src/common/socks5.py:85 +#: ../src/common/socks5.py:86 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -5757,26 +5654,21 @@ msgstr "" "бъде отменен." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:278 +#: ../src/common/stanza_session.py:279 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" +"[Това е чаÑÑ‚ от шифрирана ÑеÑиÑ. Ðко виждате това Ñъобщение, нещо не е както " +"Ñ‚Ñ€Ñбва.]" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"ÐеуÑпех при уÑтановÑването на връзка Ñ Ñ…Ð¾Ñта: Изтичане на допуÑтимото време " -"при изпращането на данните." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:91 +#, python-format msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" -"ХоÑÑ‚ÑŠÑ‚, който Ñте конфигурирали в опциÑта „ft_override_host_to_send“ не е " +"ХоÑÑ‚ÑŠÑ‚ „%s“, който Ñте конфигурирали в опциÑта „ft_add_hosts_to_send“, не е " "валиден, така че Ñе пренебрегва." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 @@ -5787,7 +5679,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 msgid "Avahi error" -msgstr "Грешка в Avahi" +msgstr "Грешка на Avahi" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 #, python-format @@ -5800,9 +5692,8 @@ msgstr "" "функционира правилно." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 -#, fuzzy msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Проверете дали Avahi е инÑталиран." +msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инÑталиран." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 @@ -5824,7 +5715,7 @@ msgstr "Проверете дали е Ñтартиран avahi-daemon." msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "ÐеуÑпех при промÑната на ÑÑŠÑтоÑнието на акаунт „%s“" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." @@ -5833,63 +5724,66 @@ msgstr "" "изпратено." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Това Ñъобщение е шифрирано]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479 msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." +msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:583 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"ÐеуÑпех при уÑтановÑването на връзка Ñ Ñ…Ð¾Ñта: Изтичане на допуÑтимото време " +"при изпращането на данните." + #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:195 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Грешка при добавÑнето на уÑлугата. %s" -#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579 msgid "Disabled" msgstr "Изключени" -#: ../src/config.py:321 +#: ../src/config.py:318 msgid "Active" msgstr "Ðктивен" -#: ../src/config.py:329 +#: ../src/config.py:326 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/config.py:405 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:402 msgid "Default Message" -msgstr "Стандартни ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑние" +msgstr "Стандартно Ñъобщение" -#: ../src/config.py:412 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:409 msgid "Enabled" -msgstr "Ðктивиране" +msgstr "Включено" -#: ../src/config.py:454 +#: ../src/config.py:451 msgid "Always use OS/X default applications" msgstr "" -#: ../src/config.py:455 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:452 msgid "Custom" -msgstr "<b>ПерÑонални</b>" +msgstr "ПерÑонални" -#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "ÐÑма наличен речник за %s език" -#: ../src/config.py:651 +#: ../src/config.py:646 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5898,257 +5792,255 @@ msgstr "" "За да използвате проверката за правопиÑ, Ñ‚Ñ€Ñбва да инÑталирате %s речник или " "да изберете друг език чрез наÑтройването на опциÑта „speller_language“." -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message title" msgstr "заглавие на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние" -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message text" msgstr "текÑÑ‚ на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние" -#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1047 msgid "First Message Received" msgstr "Първо получено Ñъобщение" -#: ../src/config.py:1054 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1048 msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Следващо получено Ñъобщение" +msgstr "Следващо получено Ñъобщение в прозорец на фокуÑ" -#: ../src/config.py:1056 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1050 msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Следващо получено Ñъобщение" +msgstr "Следващо получено Ñъобщение в прозорец без фокуÑ" -#: ../src/config.py:1057 +#: ../src/config.py:1051 msgid "Contact Connected" msgstr "Включване на контакт" -#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1052 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Изключване на контакт" -#: ../src/config.py:1059 +#: ../src/config.py:1053 msgid "Message Sent" msgstr "Изпратено Ñъобщение" -#: ../src/config.py:1060 +#: ../src/config.py:1054 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "ОÑветено Ñъобщение в ÑтаÑ" -#: ../src/config.py:1061 +#: ../src/config.py:1055 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Получено Ñъобщение в ÑтаÑ" -#: ../src/config.py:1062 +#: ../src/config.py:1056 msgid "GMail Email Received" msgstr "Получена поща от Gmail" #. Name column -#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 -#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 +#: ../src/config.py:1313 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887 +#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/config.py:1405 +#: ../src/config.py:1399 msgid "Relogin now?" msgstr "Свързване наново?" -#: ../src/config.py:1406 +#: ../src/config.py:1400 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Ðко иÑкате вÑички промени да влÑзат в Ñила веднага, Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе Ñвържете " "наново." -#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" -#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 +#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703 msgid "Unread events" msgstr "Ðепрочетени ÑъбитиÑ" -#: ../src/config.py:1667 +#: ../src/config.py:1661 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете вÑички чакащи ÑъбитиÑ." -#: ../src/config.py:1693 +#: ../src/config.py:1687 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1688 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Ð’Ñички прозорци за разговори и Ñтаи ще бъдат затворени. ИÑкате ли да " "продължите?" -#: ../src/config.py:1705 +#: ../src/config.py:1699 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Ð’ момента Ñте Ñвързани ÑÑŠÑ Ñървъра" -#: ../src/config.py:1706 +#: ../src/config.py:1700 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "ТрÑбва да Ñте изключени, за да Ñмените името на акаунта." -#: ../src/config.py:1710 +#: ../src/config.py:1704 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "За да Ñмените името на акаунта, Ñ‚Ñ€Ñбва да прочетете вÑички чакащи ÑъбитиÑ." -#: ../src/config.py:1716 +#: ../src/config.py:1710 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Името на акаунта вече Ñе използва" -#: ../src/config.py:1717 +#: ../src/config.py:1711 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "Това име вече Ñе използва от друг акаунт. Изберете друго име." -#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 +#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719 msgid "Invalid account name" msgstr "Ðевалидно име на акаунт" -#: ../src/config.py:1722 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "ТрÑбва да поÑочите нÑкакво име на акаунта." -#: ../src/config.py:1726 +#: ../src/config.py:1720 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Името на акаунта не може да Ñъдържа интервали." -#: ../src/config.py:1800 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1794 msgid "Rename Account" -msgstr "Управление на акаунти" +msgstr "Преименуване на акаунт" -#: ../src/config.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:1795 +#, python-format msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Въведете ново име за група „%s“" +msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 -#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 +#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864 +#: ../src/config.py:3079 ../src/dataforms_widget.py:536 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ðевалиден Jabber ID" -#: ../src/config.py:1828 +#: ../src/config.py:1822 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде във формат „user@server“." -#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 +#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3151 msgid "Invalid entry" msgstr "Ðевалиден формат" -#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 +#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3152 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Портът по избор Ñ‚Ñ€Ñбва вÑе пак да е номер на порт." -#: ../src/config.py:2040 +#: ../src/config.py:2034 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "ÐеуÑпех при извличането на чаÑтните ключове" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2035 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Възникна проблем при извличането на чаÑтните ви OpenPGP ключове." -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2070 msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор на OpenPGP ключ" +msgstr "Избор на ключ на OpenPGP" -#: ../src/config.py:2077 +#: ../src/config.py:2071 msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Изберете Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ OpenPGP ключ" +msgstr "Изберете Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ на OpenPGP" -#: ../src/config.py:2088 +#: ../src/config.py:2078 msgid "No such account available" msgstr "ÐÑма такъв наличен акаунт" -#: ../src/config.py:2089 +#: ../src/config.py:2079 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "ТрÑбва първо да Ñъздадете акаунт и Ñлед това да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2086 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811 +#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:319 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Ðе Ñте Ñвързани към Ñървъра." -#: ../src/config.py:2097 +#: ../src/config.py:2087 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "ТрÑбва да Ñте Ñвързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2091 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" -#: ../src/config.py:2102 +#: ../src/config.py:2092 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информациÑ." -#: ../src/config.py:2133 +#: ../src/config.py:2123 msgid "Account Local already exists." msgstr "Името на акаунта вече Ñе използва." -#: ../src/config.py:2134 +#: ../src/config.py:2124 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Преименувайте го или го премахнете преди да активирате ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚/за " "локални контакти." -#: ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:2307 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: ../src/config.py:2319 +#: ../src/config.py:2309 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "РегиÑтриране в %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2345 msgid "Ban List" msgstr "СпиÑък Ñ Ð¾Ñ‚Ð»ÑŠÑ‡ÐµÐ½Ð¸" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2346 msgid "Member List" msgstr "СпиÑък Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ðµ" -#: ../src/config.py:2357 +#: ../src/config.py:2347 msgid "Owner List" msgstr "СпиÑък ÑÑŠÑ ÑобÑтвеници" -#: ../src/config.py:2358 +#: ../src/config.py:2348 msgid "Administrator List" msgstr "СпиÑък Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратори" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2397 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2405 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2410 msgid "Nick" msgstr "ПÑевдоним" -#: ../src/config.py:2424 +#: ../src/config.py:2414 msgid "Role" msgstr "РолÑ" -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2439 msgid "Banning..." -msgstr "Отлъчване..." +msgstr "Отлъчване…" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2441 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6156,11 +6048,11 @@ msgstr "" "<b>Кого иÑкате да отлъчите?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2443 msgid "Adding Member..." -msgstr "ДобавÑне на член..." +msgstr "ДобавÑне на член…" -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2444 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6168,11 +6060,11 @@ msgstr "" "<b>Кого иÑкате да направите член?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2456 +#: ../src/config.py:2446 msgid "Adding Owner..." -msgstr "ДобавÑне на ÑобÑтвеник..." +msgstr "ДобавÑне на ÑобÑтвеник…" -#: ../src/config.py:2457 +#: ../src/config.py:2447 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6180,11 +6072,11 @@ msgstr "" "<b>Кого иÑкате да направите ÑобÑтвеник?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2459 +#: ../src/config.py:2449 msgid "Adding Administrator..." -msgstr "ДобавÑне на админиÑтратор..." +msgstr "ДобавÑне на админиÑтратор…" -#: ../src/config.py:2460 +#: ../src/config.py:2450 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6192,7 +6084,7 @@ msgstr "" "<b>Кого иÑкате да направите админиÑтратор?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2461 +#: ../src/config.py:2451 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6208,83 +6100,83 @@ msgstr "" "4. домейн (домейна Ñъвпада, както и вÑеки потребител@домейн,\n" "домейн/реÑÑƒÑ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ адреÑ, Ñъдържащ под-домейн." -#: ../src/config.py:2558 +#: ../src/config.py:2548 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Премахване на акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/config.py:2570 ../src/gajim.py:1429 ../src/roster_window.py:1933 msgid "Password Required" msgstr "Ðеобходима е парола" -#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/config.py:2571 ../src/roster_window.py:1907 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/config.py:2572 ../src/roster_window.py:1934 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/config.py:2591 +#: ../src/config.py:2581 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Ðкаунт „%s“ е Ñвързан към Ñървъра" -#: ../src/config.py:2592 +#: ../src/config.py:2582 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ðко го премахнете, връзката ще Ñе разпадне." -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2678 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2678 msgid "?print_status:All" msgstr "Ð’Ñички" -#: ../src/config.py:2689 +#: ../src/config.py:2679 msgid "Enter and leave only" msgstr "Само влизащи и излизащи" -#: ../src/config.py:2690 +#: ../src/config.py:2680 msgid "?print_status:None" msgstr "Без" -#: ../src/config.py:2758 +#: ../src/config.py:2748 msgid "New Group Chat" msgstr "Ðова ÑтаÑ" -#: ../src/config.py:2791 +#: ../src/config.py:2781 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Тази отметка Ñъдържа невалидни данни" -#: ../src/config.py:2792 +#: ../src/config.py:2782 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Попълнете полетата за Ñървър и ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ изтрийте тази отметка." -#: ../src/config.py:3072 +#: ../src/config.py:3062 msgid "Invalid username" msgstr "Ðевалидно потребителÑко име" -#: ../src/config.py:3074 +#: ../src/config.py:3064 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "ТрÑбва да въведете име на потребител за Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚." -#: ../src/config.py:3100 +#: ../src/config.py:3090 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Дублиран Jabber ID" -#: ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3091 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." -#: ../src/config.py:3118 +#: ../src/config.py:3108 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Ðкаунтът беше добавен уÑпешно" -#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 +#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3298 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -6293,27 +6185,25 @@ msgstr "" "Може да наÑтроите допълнителните опции, като натиÑнете бутона „Ðапреднали“ " "или по-къÑно от менюто „Редактиране“->„Ðкаунти“ в оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†." -#: ../src/config.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3127 msgid "Invalid server" -msgstr "Ðевалидно потребителÑко име" +msgstr "Ðевалиден Ñървър" -#: ../src/config.py:3138 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3128 msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Въведете Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñевдоним, който иÑкате да използвате:" +msgstr "Задайте Ñървър, където иÑкате да Ñе региÑтрирате." -#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3179 ../src/gajim.py:2007 msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Контактът вече е в ÑпиÑъка" +msgstr "Сертификатът вече е във файла" -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997 +#: ../src/config.py:3180 ../src/gajim.py:2008 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" +"Този Ñертификат вече е във файла „%s“, така че нÑма да бъде добавен наново." -#: ../src/config.py:3258 +#: ../src/config.py:3248 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6322,119 +6212,128 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"<b>Предупреждение за ÑигурноÑтта</b>\n" +"\n" +"ÐвтентичноÑтта на Ñертификата на %(hostname)s е под въпроÑ.\n" +"Грешка на SSL: %(error)s\n" +"Ð’Ñе още ли иÑкате да Ñе Ñвържете Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ Ñървър?" -#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/config.py:3254 ../src/gajim.py:2031 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" +"ДобавÑне на този Ñертификат към ÑпиÑъка Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ Ñертификати.\n" +"Отпечатък тип SHA1 на Ñертификата:\n" +"%s" -#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 +#: ../src/config.py:3277 ../src/config.py:3316 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Възникна грешка при Ñъздаването на акаунта" -#: ../src/config.py:3307 +#: ../src/config.py:3297 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "ÐовиÑÑ‚ акаунт беше Ñъздаден уÑпешно" -#: ../src/config.py:3410 +#: ../src/config.py:3400 msgid "Account name is in use" msgstr "Името на акаунта Ñе използва" -#: ../src/config.py:3411 +#: ../src/config.py:3401 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вече има региÑтриран акаунт Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° име." -#: ../src/conversation_textview.py:549 +#: ../src/conversation_textview.py:562 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" +"Тази икона показва, че Ñъобщението вÑе още не е\n" +"получено от отÑÑ€ÐµÑ‰Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚. Ðко иконата оÑтане\n" +"дълго време, най-вероÑтно Ñъобщението е било изгубено." -#: ../src/conversation_textview.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/conversation_textview.py:581 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ÑŠÑ‚ под този ред е поÑледното, което е казано откакто за поÑледен път " -"Ñте обърнали внимание на тази ÑтаÑ" +"ТекÑÑ‚ÑŠÑ‚ под този ред е поÑледното, което е казано откакто\n" +"за поÑледен път Ñте обърнали внимание на тази ÑтаÑ" -#: ../src/conversation_textview.py:678 +#: ../src/conversation_textview.py:692 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° „%s“" -#: ../src/conversation_textview.py:690 +#: ../src/conversation_textview.py:704 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Четене на ÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ _УикипедиÑ" -#: ../src/conversation_textview.py:695 +#: ../src/conversation_textview.py:709 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Проверка в _речника" -#: ../src/conversation_textview.py:712 +#: ../src/conversation_textview.py:726 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "ЛипÑва „%s“ в адреÑа на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:725 +#: ../src/conversation_textview.py:739 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "ЛипÑва „%s“ в адреÑа за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" -#: ../src/conversation_textview.py:728 +#: ../src/conversation_textview.py:742 msgid "Web _Search for it" msgstr "_ТърÑене в уеб" -#: ../src/conversation_textview.py:734 +#: ../src/conversation_textview.py:748 msgid "Open as _Link" msgstr "ОтварÑне като _връзка" -#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 +#: ../src/conversation_textview.py:1015 ../src/conversation_textview.py:1033 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при изпълнение на „%(command)s“: %(error)s" -#: ../src/conversation_textview.py:1238 +#: ../src/conversation_textview.py:1290 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1242 +#: ../src/conversation_textview.py:1294 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Преди %i дни" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1276 +#: ../src/conversation_textview.py:1328 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:540 -#, fuzzy msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Джабър клиент за бързи ÑъобщениÑ" +msgstr "Ð’ ÑпиÑъка вече има такъв Jabber ID" #: ../src/dataforms_widget.py:541 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "" +msgstr "ВъведениÑÑ‚ Jabber ID вече ÑъщеÑтвува в ÑпиÑъка. Изберете друг." #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:552 msgid "new@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "new@jabber.id" #: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "new%d@jabber.id" #: ../src/dialogs.py:75 #, python-format @@ -6462,236 +6361,229 @@ msgstr "Идентификатор на ключ" msgid "Contact name" msgstr "Име на контакта" -#: ../src/dialogs.py:461 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:460 msgid "Set Mood" -msgstr "ÐаÑтройване на MOTD" +msgstr "Задаване на наÑтроение" -#: ../src/dialogs.py:558 +#: ../src/dialogs.py:548 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Съобщение за ÑÑŠÑтоÑние „%s“" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:550 msgid "Status Message" msgstr "Съобщение за ÑÑŠÑтоÑние" -#: ../src/dialogs.py:672 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:662 msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Съобщение за ÑÑŠÑтоÑние" +msgstr "ПрезапиÑване на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние?" -#: ../src/dialogs.py:673 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:663 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "Това име вече Ñе използва от друг акаунт. Изберете друго име." +msgstr "" +"Това име вече Ñе използва. ИÑкате ли да презапишете това Ñъобщение за " +"ÑÑŠÑтоÑние?" -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:672 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Запазване като наÑтроено Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:673 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Ðапишете име за това Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние" -#: ../src/dialogs.py:689 +#: ../src/dialogs.py:679 msgid "AIM Address:" msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° AIM:" -#: ../src/dialogs.py:690 +#: ../src/dialogs.py:680 msgid "GG Number:" msgstr "Ðомер на GG:" -#: ../src/dialogs.py:691 +#: ../src/dialogs.py:681 msgid "ICQ Number:" msgstr "Ðомер на ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:692 +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "MSN Address:" msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° MSN:" -#: ../src/dialogs.py:693 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:719 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Попълнете данните за контакта, който иÑкате да добавите към акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:721 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който иÑкате да добавите" -#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 +#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ðевалиден идентификатор" -#: ../src/dialogs.py:895 +#: ../src/dialogs.py:885 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ПотребителÑкиÑÑ‚ идентификатор не Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñъдържа реÑурÑ." -#: ../src/dialogs.py:900 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:890 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "" -"Бих иÑкал(а) да ви Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐºÑŠÐ¼ ÑпиÑъка Ñи. I would like to add you to my " -"roster." +msgstr "Ðе може да добавите Ñебе Ñи към ÑпиÑъка." -#: ../src/dialogs.py:914 +#: ../src/dialogs.py:904 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контактът вече е в ÑпиÑъка" -#: ../src/dialogs.py:915 +#: ../src/dialogs.py:905 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контактът вече ÑъщеÑтвува в ÑпиÑъка." -#: ../src/dialogs.py:951 +#: ../src/dialogs.py:941 msgid "User ID:" msgstr "Идентификатор на потребител:" -#: ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/dialogs.py:999 msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ Джабър клиент" +msgstr "Джабър клиент за GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1000 msgid "GTK+ Version:" msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1001 msgid "PyGTK Version:" msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð½Ð° PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1021 +#: ../src/dialogs.py:1011 msgid "Current Developers:" msgstr "Текущи разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1013 msgid "Past Developers:" msgstr "Бивши разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1019 msgid "THANKS:" msgstr "БЛÐГОДÐÐ ÐОСТИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1025 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "И не на поÑледно мÑÑто, бихме иÑкали да благодарим на вÑички, които " "поддържат пакетите." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1048 +#: ../src/dialogs.py:1038 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" +"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Ðаучете повече за Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/dialogs.py:1210 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1200 +#, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"За да използвате проверката за правопиÑ, Ñ‚Ñ€Ñбва да инÑталирате %s речник или " -"да изберете друг език чрез наÑтройването на опциÑта „speller_language“." +"За да използвате проверката за правопиÑ, Ñ‚Ñ€Ñбва да инÑталирате речник за %s " +"или да изберете друг език чрез наÑтройването на опциÑта „speller_language“.\n" +"\n" +"ФункционалноÑтта за оÑветÑване на Ñгрешени думи ще е изключена" -#: ../src/dialogs.py:1614 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1604 +#, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "ИÑкане за запиÑване за акаунт „%s“ от %s" +msgstr "ИÑкане за запиÑване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1617 +#: ../src/dialogs.py:1607 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "ИÑкане за запиÑване от %s" -#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2631 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вече Ñте в ÑÑ‚Ð°Ñ â€ž%s“" -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/dialogs.py:1676 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "ТрÑбва да Ñте Ñвързани, за да влезете в ÑтаÑ." -#: ../src/dialogs.py:1705 +#: ../src/dialogs.py:1695 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Влизане в ÑÑ‚Ð°Ñ Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚ „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1776 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1766 msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Ðевалидно потребителÑко име" +msgstr "Ðевалиден пÑевдоним" -#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 -#: ../src/groupchat_control.py:1734 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1451 +#: ../src/groupchat_control.py:1732 msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Jabber ID на ÑтаÑта Ñъдържа непозволени знаци." +msgstr "ПÑевдонимът Ñъдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 -#: ../src/groupchat_control.py:1901 +#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777 +#: ../src/groupchat_control.py:1899 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Ðевалиден Jabber ID на ÑтаÑ" -#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 -#: ../src/groupchat_control.py:1902 +#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778 +#: ../src/groupchat_control.py:1900 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Jabber ID на ÑтаÑта Ñъдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:1794 +#: ../src/dialogs.py:1784 msgid "This is not a group chat" msgstr "Това не е ÑтаÑ" -#: ../src/dialogs.py:1795 +#: ../src/dialogs.py:1785 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не е име на ÑтаÑ." -#: ../src/dialogs.py:1822 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1812 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "ТрÑбва да Ñте Ñвързани, за да променÑте паролата." +msgstr "ТрÑбва да Ñте Ñвързани, за да Ñинхронизирате контактите Ñи." -#: ../src/dialogs.py:1836 +#: ../src/dialogs.py:1826 msgid "Server" msgstr "Сървър" -#: ../src/dialogs.py:1869 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1859 msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Ðкаунт „%s“ е Ñвързан към Ñървъра" +msgstr "Този акаунт не е Ñвързан към Ñървъра" -#: ../src/dialogs.py:1870 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1860 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "ТрÑбва да Ñте Ñвързани, за да влезете в ÑтаÑ." +msgstr "Ðе може да Ñе Ñинхронизирате Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚, ако не е Ñвързан." -#: ../src/dialogs.py:1894 +#: ../src/dialogs.py:1884 msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Синхронизиране" -#: ../src/dialogs.py:1952 +#: ../src/dialogs.py:1942 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започване на разговор Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚ „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:1944 msgid "Start Chat" msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/dialogs.py:1955 +#: ../src/dialogs.py:1945 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6700,315 +6592,320 @@ msgstr "" "иÑкате да изпратите Ñъобщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487 #: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Ð’ момента нÑма връзка" -#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488 #: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Уверете Ñе, че Ñте Ñвързани към „%s“." -#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982 msgid "Invalid JID" msgstr "Ðевалиден JID" -#: ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1982 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "ÐеуÑпех при анализирането на „%s“." -#: ../src/dialogs.py:2001 +#: ../src/dialogs.py:1991 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "ТрÑбва да Ñте Ñвързани, за да променÑте паролата." -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "Invalid password" msgstr "Ðевалидна парола" -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "You must enter a password." msgstr "ТрÑбва да въведете парола." -#: ../src/dialogs.py:2024 +#: ../src/dialogs.py:2014 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не Ñъвпадат" -#: ../src/dialogs.py:2025 +#: ../src/dialogs.py:2015 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролите, напиÑани в двете полета, Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñа едни и Ñъщи." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:474 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Включи Ñе контакт" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:476 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Изключи Ñе контакт" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Ðово Ñъобщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Ðово еднократно Ñъобщение" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:479 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Ðово лично Ñъобщение" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1594 ../src/notify.py:487 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Ðова е-поща" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1660 ../src/notify.py:481 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запитване за файлов транÑфер" -#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 -#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1560 ../src/gajim.py:1627 +#: ../src/notify.py:483 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñфер" -#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 -#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1702 ../src/gajim.py:1724 +#: ../src/gajim.py:1741 ../src/notify.py:485 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "ФайловиÑÑ‚ транÑфер е приключен" -#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1705 ../src/notify.py:485 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "ФайловиÑÑ‚ транÑфер е преуÑтановен" -#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1450 ../src/notify.py:489 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Покана за разговор в ÑтаÑ" -#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контактът промени ÑÑŠÑтоÑнието Ñи" -#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Еднократно Ñъобщение Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚ „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Еднократно Ñъобщение за акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Еднократно Ñъобщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Изпращане на %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324 +#, python-format msgid "Form %s" -msgstr "%s" +msgstr "От %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2388 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "ОтноÑно: %s" -#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2389 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s напиÑа:\n" -#: ../src/dialogs.py:2442 +#: ../src/dialogs.py:2433 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:2444 +#: ../src/dialogs.py:2435 msgid "XML Console" msgstr "XML конзола" -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2559 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2563 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Филтър за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:2628 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2619 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Ред: %s, дейÑтвие: %s, вид: %s, ÑтойноÑÑ‚: %s" +msgstr "" +"Ред: %(order)s, дейÑтвие: %(action)s, вид: %(type)s, ÑтойноÑÑ‚: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2633 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2624 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Ред: %s, дейÑтвие: %s" +msgstr "Ред: %(order)s, дейÑтвие: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2675 +#: ../src/dialogs.py:2666 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:2762 +#: ../src/dialogs.py:2753 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>ДобавÑне на правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:2858 +#: ../src/dialogs.py:2849 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Филтри за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:2860 +#: ../src/dialogs.py:2851 msgid "Privacy Lists" msgstr "Филтри за уединение" -#: ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2921 msgid "Invalid List Name" msgstr "Ðевалидно име на филтър" -#: ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/dialogs.py:2922 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "ТрÑбва да въведете име, за да Ñе Ñъздаде филтър за уединение." -#: ../src/dialogs.py:2963 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2954 msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Ðе Ñте влезли в ÑтаÑ." +msgstr "Поканени Ñте в ÑтаÑ." -#: ../src/dialogs.py:2966 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2957 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact ви покани в ÑÑ‚Ð°Ñ %(room_jid)s." +msgstr "$Contact ви покани да Ñе приÑъедините към диÑкуÑиÑ" -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2959 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact ви покани в ÑÑ‚Ð°Ñ %(room_jid)s." -#: ../src/dialogs.py:2976 +#: ../src/dialogs.py:2967 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:2978 +#: ../src/dialogs.py:2969 msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "" +msgstr "ИÑкате ли да приемете поканата?" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3024 msgid "Choose Sound" msgstr "Избор на звук" -#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 +#: ../src/dialogs.py:3034 ../src/dialogs.py:3085 msgid "All files" msgstr "Ð’Ñички файлове" -#: ../src/dialogs.py:3048 +#: ../src/dialogs.py:3039 msgid "Wav Sounds" msgstr "Формат WAV" -#: ../src/dialogs.py:3081 +#: ../src/dialogs.py:3072 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/dialogs.py:3099 +#: ../src/dialogs.py:3090 msgid "Images" msgstr "ИзображениÑ" -#: ../src/dialogs.py:3164 +#: ../src/dialogs.py:3155 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когато %s Ñтане:" -#: ../src/dialogs.py:3166 +#: ../src/dialogs.py:3157 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "ДобавÑне на Ñпециално уведомление за %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3237 +#: ../src/dialogs.py:3227 msgid "#" msgstr "â„–" -#: ../src/dialogs.py:3243 +#: ../src/dialogs.py:3233 msgid "Condition" msgstr "УÑловие" -#: ../src/dialogs.py:3361 +#: ../src/dialogs.py:3351 msgid "when I am " msgstr "когато Ñъм " -#: ../src/dialogs.py:3836 +#: ../src/dialogs.py:3823 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" +"СеÑиÑта ви Ñ <b>%(jid)s</b> е шифрирана.\n" +"\n" +"КраткиÑÑ‚ удоÑтоверителен низ (SAS) на ÑеÑиÑта е <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3827 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "" +msgstr "Вече Ñе проверили идентичноÑтта на този контакт." -#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +#: ../src/dialogs.py:3833 ../src/dialogs.py:3920 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "" +msgstr "ИдентичноÑтта на контакта проверена" -#: ../src/dialogs.py:3854 +#: ../src/dialogs.py:3841 msgid "Verify again..." -msgstr "" +msgstr "Проверка наново…" -#: ../src/dialogs.py:3859 +#: ../src/dialogs.py:3846 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" +"За да Ñе Ñигурни, че <b>Ñамо</b> очакваниÑÑ‚ човек може да чете ваши " +"ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да ви изпраща такива, е необходимо да проверите идентичноÑтта " +"му като натиÑнете бутона по-долу." -#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +#: ../src/dialogs.py:3849 ../src/dialogs.py:3901 ../src/dialogs.py:3914 msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "" +msgstr "ИдентичноÑтта на контакта ÐЕ Е проверена" -#: ../src/dialogs.py:3869 +#: ../src/dialogs.py:3856 msgid "Verify..." -msgstr "" +msgstr "Проверка…" -#: ../src/dialogs.py:3881 +#: ../src/dialogs.py:3868 msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "" +msgstr "Проверихте ли идентичноÑтта на контакта?" -#: ../src/dialogs.py:3882 +#: ../src/dialogs.py:3869 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7017,31 +6914,43 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" +"За да избегнете разговор Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‚ човек, Ñ‚Ñ€Ñбва да говорите Ñ <b>%(jid)s</" +"b> директно (лично или по телефона) и да проверите дали вижда ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÑŠÐº " +"удоÑтоверителен низ (SAS) като ваÑ.\n" +"\n" +"КраткиÑÑ‚ удоÑтоверителен низ на тази ÑеÑÐ¸Ñ Ðµ <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:3883 +#: ../src/dialogs.py:3870 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "" +msgstr "Говорихте ли Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ контакт за проверка на SAS?" -#: ../src/dialogs.py:3915 +#: ../src/dialogs.py:3902 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -msgstr "" +msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не Ñъвпада</b> Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸, зададен в Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3921 +#: ../src/dialogs.py:3908 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" +"ÐÑма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " +"ÑъобщениÑ." -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:3915 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" +"Има зададен ключ на GPG за този контакт, но <b>вие не му Ñе доверÑвате</b>, " +"така че ÑъобщениÑта <b>не могат</b> да Ñе шифрират. За да Ñе доверите на " +"този ключ, използвайте клиент на GPG." -#: ../src/dialogs.py:3934 +#: ../src/dialogs.py:3921 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." msgstr "" +"Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му Ñе доверÑвате, така че " +"ÑъобщениÑта ще бъдат шифрирани." #: ../src/disco.py:116 msgid "Others" @@ -7077,7 +6986,7 @@ msgstr "" "ÐÑма уÑлуга на Ð²ÑŠÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ не отговарÑ. Проверете адреÑа и опитайте " "отново." -#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957 msgid "The service is not browsable" msgstr "УÑлугата не е доÑтъпна" @@ -7086,36 +6995,34 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Този вид уÑлуга не Ñъдържа обекти за показване." #: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 -#, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ðевалидно потребителÑко име" +msgstr "Ðевалидно име на Ñървър" -#: ../src/disco.py:754 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:756 +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "ТърÑене в %s от акаунт „%s“" +msgstr "ТърÑене в %(address)s от акаунт „%(account)s“" -#: ../src/disco.py:794 +#: ../src/disco.py:796 msgid "_Browse" msgstr "_ТърÑене" -#: ../src/disco.py:956 +#: ../src/disco.py:958 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Тази уÑлуга не Ñъдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:1179 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1180 msgid "_Execute Command" -msgstr "_Изпълнение на команда..." +msgstr "_Изпълнение на команда" -#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 +#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354 msgid "Re_gister" msgstr "_РегиÑтриране" -#: ../src/disco.py:1390 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:1391 +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Сканиране на %d / %d.." +msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…" #. Users column #: ../src/disco.py:1572 @@ -7132,265 +7039,272 @@ msgstr "ОпиÑание" msgid "Id" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/disco.py:1818 +#: ../src/disco.py:1817 msgid "Subscribed" msgstr "ЗапиÑан" -#: ../src/disco.py:1826 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1825 msgid "Node" -msgstr "ÐÑма" +msgstr "Възел" -#: ../src/disco.py:1883 +#: ../src/disco.py:1882 msgid "New post" msgstr "Ðово Ñъобщение" -#: ../src/disco.py:1889 +#: ../src/disco.py:1888 msgid "_Subscribe" msgstr "_ЗапиÑване" -#: ../src/disco.py:1895 +#: ../src/disco.py:1894 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_ОтпиÑване" -#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "PyOpenSSL" -msgstr "" +msgstr "PyOpenSSL" -#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:50 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" +"Библиотека за проверка на валидноÑтта на Ñертификатите на Ñървърите. " +"Използва Ñе за уÑтановÑване на Ñигурна връзка." -#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 msgid "Requires python-pyopenssl." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:53 msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" +"Разговори Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ открити контакти в локалната мрежа (без Ñървър)." -#: ../src/features_window.py:57 +#: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires python-avahi." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква python-avahi." -#: ../src/features_window.py:58 +#: ../src/features_window.py:56 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:59 +#: ../src/features_window.py:57 msgid "gajim-remote" -msgstr "" +msgstr "gajim-remote" -#: ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:58 msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "" +msgstr "Скрипт за управление на Gajim от ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´." -#: ../src/features_window.py:61 +#: ../src/features_window.py:59 msgid "Requires python-dbus." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква python-dbus." -#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 -#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 -#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 -#: ../src/features_window.py:90 +#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:88 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:61 msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenPGP: " +msgstr "OpenGPG" -#: ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:62 msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "" +msgstr "Шифриране на ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð²Ðµ на GPG." -#: ../src/features_window.py:65 +#: ../src/features_window.py:63 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква gpg и python-GnuPGInterface." -#: ../src/features_window.py:67 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:65 msgid "network-manager" -msgstr "Мениджър на иÑториÑта" +msgstr "network-manager" -#: ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:66 msgid "Autodetection of network status." -msgstr "" +msgstr "Ðвтоматично заÑичане на ÑÑŠÑтоÑнието на мрежата." -#: ../src/features_window.py:69 +#: ../src/features_window.py:67 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква gnome-network-manager и python-dbus." -#: ../src/features_window.py:71 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:69 msgid "Session Management" -msgstr "Изпратено Ñъобщение" +msgstr "Управление на ÑеÑии" -#: ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" +msgstr "Запазва ÑеÑиÑта на Gajim при излизане и Ñ Ð²ÑŠÐ·ÑтановÑва при влизане." -#: ../src/features_window.py:73 +#: ../src/features_window.py:71 msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква python-gnome2." -#: ../src/features_window.py:75 +#: ../src/features_window.py:73 msgid "gnome-keyring" -msgstr "" +msgstr "gnome-keyring" -#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" +"Паролите могат да Ñе ÑъхранÑват по Ñигурен начин, вмеÑто в обикновен текÑÑ‚." -#: ../src/features_window.py:77 +#: ../src/features_window.py:75 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква gnome-keyring и python-gnome2-desktop." -#: ../src/features_window.py:79 +#: ../src/features_window.py:77 msgid "SRV" -msgstr "" +msgstr "SRV" -#: ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "" +msgstr "ВъзможноÑÑ‚ за Ñвързване към Ñървъри, които използват запиÑи SRV." -#: ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:79 msgid "Requires dnsutils." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква dnsutils." -#: ../src/features_window.py:82 +#: ../src/features_window.py:80 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:81 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Проверка на правопиÑа" -#: ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "" +msgstr "Проверка на изходÑщите ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° правопиÑни грешки." -#: ../src/features_window.py:85 +#: ../src/features_window.py:83 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " "sources." msgstr "" +"ИзиÑква python-gnome2-extras и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° модула „gtkspell“ от Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ " +"код на Gajim." -#: ../src/features_window.py:87 +#: ../src/features_window.py:85 msgid "Notification-daemon" -msgstr "" +msgstr "Демон за уведомлениÑ" -#: ../src/features_window.py:88 +#: ../src/features_window.py:86 msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "" +msgstr "ИзÑкачащи прозорци Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° нови ÑъбитиÑ." -#: ../src/features_window.py:89 +#: ../src/features_window.py:87 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква python-notify или python-dbus заедно Ñ notification-daemon." -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:89 msgid "Trayicon" -msgstr "" +msgstr "Икона в облаÑтта за уведомÑване" -#: ../src/features_window.py:92 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "" +msgstr "Икона в облаÑтта за уведомÑване, отразÑваща текущото ÑÑŠÑтоÑние." -#: ../src/features_window.py:93 +#: ../src/features_window.py:91 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" +"ИзиÑква python-gnome2-extras или компилиран модул „trayicon“ от Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ " +"на Gajim." -#: ../src/features_window.py:94 +#: ../src/features_window.py:92 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:95 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:93 msgid "Idle" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "Време на бездейÑтвие" -#: ../src/features_window.py:96 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" +"ВъзможноÑÑ‚ за измерване на времето на бездейÑтвие, Ñ Ñ†ÐµÐ» да Ñе уÑтанови " +"автоматично Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние." -#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 +#: ../src/features_window.py:95 ../src/features_window.py:96 msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° модула „idle“ от Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ на Gajim." -#: ../src/features_window.py:99 +#: ../src/features_window.py:97 msgid "LaTeX" -msgstr "" +msgstr "LaTeX" -#: ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:98 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "" +msgstr "ТранÑформира изрази на LaTex, разграничени Ñ $$ $$." -#: ../src/features_window.py:101 +#: ../src/features_window.py:99 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"ИзиÑква texlive-latex-base и dvipng. ТрÑбва да активирате опциÑта " +"„use_latex“ в редактора на наÑтройки за напреднали." -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:100 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:101 msgid "End to End Encryption" -msgstr "OpenPGP шифриране" +msgstr "Шифриране тип „End to End“" -#: ../src/features_window.py:104 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:102 msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "Ð’_ходÑщо Ñъобщение:" +msgstr "Шифриране на разговорите." -#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-crypto." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква python-crypto." -#: ../src/features_window.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:105 msgid "RST Generator" -msgstr "Общи" +msgstr "Генератор на RST" -#: ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:106 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" +"Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 msgid "Requires python-docutils." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква python-docutils." -#: ../src/features_window.py:111 +#: ../src/features_window.py:109 msgid "libsexy" -msgstr "" +msgstr "libsexy" -#: ../src/features_window.py:112 +#: ../src/features_window.py:110 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" +"ВъзможноÑÑ‚ за натиÑкане Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÐºÐ°Ñ‚Ð° върху адреÑи в заглавните чаÑти на " +"прозорците." -#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112 msgid "Requires python-sexy." -msgstr "" +msgstr "ИзиÑква python-sexy." -#: ../src/features_window.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:126 msgid "Feature" -msgstr "ФункционалноÑти на Ñървърите" +msgstr "ФункционалноÑÑ‚" #: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" @@ -7417,7 +7331,7 @@ msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:499 +#: ../src/history_manager.py:496 msgid "You" msgstr "Вие" @@ -7464,12 +7378,11 @@ msgstr "ФайловиÑÑ‚ транÑфер е преуÑтановен от о #: ../src/filetransfers_window.py:252 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Избор на файл за изпращане..." +msgstr "Избор на файл за изпращане…" #: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "ОпиÑание: %s" +msgstr "ОпиÑание: " #: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" @@ -7499,39 +7412,39 @@ msgstr "ОпиÑание: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s иÑка да ви изпрати файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "ÐеуÑпех при презапиÑването на ÑъщеÑÑ‚Ð²ÑƒÐ²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» „%s“" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "Вече ÑъщеÑтвува файл Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° име и нÑмате права да го презапишете." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "This file already exists" msgstr "Този файл вече ÑъщеÑтвува" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво иÑкате да направите?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запиÑ" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "ÐÑмата права да Ñъздавате файлове в тази папка." #: ../src/filetransfers_window.py:369 msgid "Save File as..." -msgstr "Запазване на файла като..." +msgstr "Запазване на файла като…" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - @@ -7569,40 +7482,40 @@ msgstr "Име: " msgid "Sender: " msgstr "Изпращач: " -#: ../src/filetransfers_window.py:782 +#: ../src/filetransfers_window.py:781 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/gajim.py:83 +#: ../src/gajim.py:87 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" -#: ../src/gajim.py:156 +#: ../src/gajim.py:160 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Ðеобходим е X Ñървър. Спиране на програмата..." +msgstr "Ðеобходим е X Ñървър. Спиране на програмата…" -#: ../src/gajim.py:186 +#: ../src/gajim.py:190 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" msgstr "Gajim изиÑква PyGTK 2.8 или по-нова верÑиÑ" -#: ../src/gajim.py:187 +#: ../src/gajim.py:191 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изиÑква PyGTK 2.8 или по-нова верÑиÑ. Спиране на програмата..." +msgstr "Gajim изиÑква PyGTK 2.8 или по-нова верÑиÑ. Спиране на програмата…" -#: ../src/gajim.py:189 +#: ../src/gajim.py:193 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" msgstr "Gajim изиÑква GTK 2.8 или по-нова верÑиÑ" -#: ../src/gajim.py:190 +#: ../src/gajim.py:194 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изиÑква GTK 2.8 или по-нова верÑиÑ. Спиране на програмата..." +msgstr "Gajim изиÑква GTK 2.8 или по-нова верÑиÑ. Спиране на програмата…" -#: ../src/gajim.py:195 +#: ../src/gajim.py:199 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "ЛипÑва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:201 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -7611,22 +7524,22 @@ msgstr "" "Премахнете текущата верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° библиотеката GTK+ и инÑталирайте поÑледната " "Ñтабилна от %s" -#: ../src/gajim.py:199 +#: ../src/gajim.py:203 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Уверете Ñе, че верÑиите на GTK+ и PyGTK на ÑиÑтемата ви имат поддръжка за " "libglade." -#: ../src/gajim.py:204 +#: ../src/gajim.py:208 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim изиÑква PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:212 +#: ../src/gajim.py:216 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim изиÑква pywin32" -#: ../src/gajim.py:213 +#: ../src/gajim.py:217 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7635,11 +7548,11 @@ msgstr "" "Уверете Ñе, че Pywin32 е инÑталиран на ÑиÑтемата. Може да го изтеглите от %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:366 +#: ../src/gajim.py:370 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim вече е Ñтартиран" -#: ../src/gajim.py:367 +#: ../src/gajim.py:371 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7647,175 +7560,182 @@ msgstr "" "Изглежда вече е Ñтартирана друга инÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Gajim\n" "Продължаване въпреки това?" -#: ../src/gajim.py:493 +#: ../src/gajim.py:497 msgid "Passphrase Required" msgstr "Ðеобходима е парола" -#: ../src/gajim.py:494 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:498 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." +msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)." #. ask again -#: ../src/gajim.py:509 +#: ../src/gajim.py:513 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:514 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиÑнете „Отказване“." -#: ../src/gajim.py:557 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:561 +#, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"ЖеланиÑÑ‚ от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñевдоним Ñе използва или е региÑтриран от друг учаÑтник.\n" +"ЖеланиÑÑ‚ от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñевдоним за ÑÑ‚Ð°Ñ %s Ñе използва или е региÑтриран от друг " +"учаÑтник.\n" "Укажете друг пÑевдоним по-долу:" -#: ../src/gajim.py:571 +#: ../src/gajim.py:575 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/gajim.py:573 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:577 +#, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Приемате ли това запитване?" +msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?" -#: ../src/gajim.py:576 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:580 +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" +msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:628 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "ÐеуÑпех при Ñвързването" -#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938 +#, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:962 +#, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" +msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:989 +#: ../src/gajim.py:994 msgid "Authorization accepted" msgstr "Упълномощаването е прието" -#: ../src/gajim.py:990 +#: ../src/gajim.py:995 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате ÑÑŠÑтоÑнието му." -#: ../src/gajim.py:1009 +#: ../src/gajim.py:1014 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контактът „%s“ премахна запиÑването за ваÑ" -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1015 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" +"Винаги ще го виждате като изключен.\n" +"ИÑкате ли да го премахнете от ÑпиÑъка Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸?" -#: ../src/gajim.py:1051 +#: ../src/gajim.py:1056 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "ÐеуÑпех при уÑтановÑването на контакт Ñ â€ž%s“" -#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1232 ../src/groupchat_control.py:1162 +#, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%s вече е познат като %s" +msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339 -#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 +#: ../src/gajim.py:1250 ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/history_window.py:426 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1308 +#: ../src/gajim.py:1313 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124 +#: ../src/gajim.py:1377 ../src/groupchat_control.py:1122 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "" +msgstr "Ðа вÑеки учаÑтник е позволено да вижда Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ JID" -#: ../src/gajim.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1380 msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "" +msgstr "СтаÑта показва отÑÑŠÑтващ член" -#: ../src/gajim.py:1377 +#: ../src/gajim.py:1382 msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "" +msgstr "СтаÑта не показва отÑÑŠÑтващи членове" -#: ../src/gajim.py:1380 +#: ../src/gajim.py:1385 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" +"Възникна промÑна в конфигурациÑта на ÑтаÑта (не е Ñвързана Ñ Ð½Ð°Ñтройки за " +"уединение)" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1383 +#: ../src/gajim.py:1388 msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "" +msgstr "Воденето на дневник на ÑтаÑта е включено" -#: ../src/gajim.py:1385 +#: ../src/gajim.py:1390 msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "" +msgstr "Воденето на дневник на ÑтаÑта е изключено" -#: ../src/gajim.py:1387 +#: ../src/gajim.py:1392 msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "" +msgstr "СтаÑта не е анонимна" -#: ../src/gajim.py:1390 +#: ../src/gajim.py:1395 msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "" +msgstr "СтаÑта е полу-анонимна" -#: ../src/gajim.py:1393 +#: ../src/gajim.py:1398 msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "" +msgstr "СтаÑта е напълно анонимна" -#: ../src/gajim.py:1425 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1430 +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Ðеобходима е парола за влизане в тази ÑтаÑ." +msgstr "Ðеобходима е парола за влизане в ÑтаÑта „%s“. Въведете Ñ." -#: ../src/gajim.py:1459 +#: ../src/gajim.py:1464 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Конфигурирали Ñте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е Ñтартиран " +"или е предоÑтавил грешна парола.\n" -#: ../src/gajim.py:1461 +#: ../src/gajim.py:1466 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Ð’ момента Ñте Ñвързани без OpenPGP ключ." -#: ../src/gajim.py:1464 +#: ../src/gajim.py:1469 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gajim.py:1564 +#: ../src/gajim.py:1571 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ðово пиÑмо за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1566 +#: ../src/gajim.py:1573 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Имате %d ново пиÑмо" msgstr[1] "Имате %d нови пиÑма" -#: ../src/gajim.py:1579 +#: ../src/gajim.py:1586 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7824,99 +7744,107 @@ msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"От: %(from_address)s\n" +"Тема: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1650 +#: ../src/gajim.py:1657 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s иÑка да ви изпрати файл." -#: ../src/gajim.py:1718 +#: ../src/gajim.py:1725 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "УÑпешно получихте %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1722 +#: ../src/gajim.py:1729 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "ФайловиÑÑ‚ транÑфер на %(filename)s от %(name)s прекъÑна." -#: ../src/gajim.py:1735 +#: ../src/gajim.py:1742 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "УÑпешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1739 +#: ../src/gajim.py:1746 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "ФайловиÑÑ‚ транÑфер на %(filename)s до %(name)s прекъÑна." -#: ../src/gajim.py:1823 +#: ../src/gajim.py:1834 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" +"ÐеуÑпех при дешифрирането на Ñъобщение от %s\n" +"Възможно е да е било фалшифицирано." -#: ../src/gajim.py:1830 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1841 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Ðа _вÑÑко Ñъобщение" +msgstr "ÐеуÑпех при дешифриране на Ñъобщението" -#: ../src/gajim.py:1901 +#: ../src/gajim.py:1912 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфликт Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ð° на потребители" -#: ../src/gajim.py:1902 +#: ../src/gajim.py:1913 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Укажете ново потребителÑко име за Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ акаунт" -#: ../src/gajim.py:1914 +#: ../src/gajim.py:1925 msgid "Ping?" -msgstr "" +msgstr "Пинг?" -#: ../src/gajim.py:1927 +#: ../src/gajim.py:1938 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "" +msgstr "Понг! (%s Ñек)" -#: ../src/gajim.py:1938 +#: ../src/gajim.py:1949 msgid "Error." -msgstr "" +msgstr "Грешка." -#: ../src/gajim.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1974 msgid "Resource Conflict" -msgstr "Конфликт Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ð° на потребители" +msgstr "Конфликт на реÑурÑите" -#: ../src/gajim.py:1964 +#: ../src/gajim.py:1975 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" -msgstr "" +msgstr "Вече Ñте Ñвързани към този акаунт ÑÑŠÑ ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑурÑ. Въведете нов." -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2028 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Грешка при проверка на Ñертификата на SSL" -#: ../src/gajim.py:2018 +#: ../src/gajim.py:2029 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Възникна грешка при проверката на Ñертификата за Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ñървър на Джабър: %" +"(error)s\n" +"Ð’Ñе още ли иÑкате да Ñе Ñвържете ÑÑŠÑ Ñървъра?" -#: ../src/gajim.py:2023 +#: ../src/gajim.py:2034 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Пренебрегване на грешката за този Ñертификат." -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2049 msgid "SSL certificate error" -msgstr "" +msgstr "Грешка в Ñертификата на SSL" -#: ../src/gajim.py:2039 +#: ../src/gajim.py:2050 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -7926,88 +7854,96 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Изглежда Ñертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n" +"Стар отпечатък: %(old)s\n" +"Ðов отпечатък: %(new)s\n" +"\n" +"Ð’Ñе още ли иÑкате да Ñе Ñвържете и да обновите отпечатъка на Ñертификата?" -#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2072 ../src/gajim.py:2102 msgid "Insecure connection" -msgstr "Свързване" +msgstr "ÐеÑигурна връзка" -#: ../src/gajim.py:2062 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2073 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" msgstr "" -"Ðа път Ñте да Ñъздадете мета-контакт. Сигурни ли Ñте, че иÑкате да " -"продължите?" +"Ðа път Ñте да изпратите паролата Ñи чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли Ñте, " +"че иÑкате да го направите?" -#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094 +#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "" +msgstr "Да, наиÑтина иÑкам да Ñе Ñвържа по неÑигурен начин" -#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843 -#: ../src/roster_window.py:3790 +#: ../src/gajim.py:2076 ../src/gajim.py:2106 ../src/groupchat_control.py:1841 +#: ../src/roster_window.py:3776 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Да _не Ñе задава този Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð²Ð¾" -#: ../src/gajim.py:2092 +#: ../src/gajim.py:2103 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"Ðа път Ñте да изпратите паролата Ñи чрез неÑигурна връзка. ТрÑбва да " +"инÑталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли Ñте, че иÑкате " +"да го направите?" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2120 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат" -#: ../src/gajim.py:2110 +#: ../src/gajim.py:2121 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2589 ../src/gajim.py:2610 msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Шифрирането е изключено" +msgstr "Емотиконите Ñа изключени" -#: ../src/gajim.py:2576 +#: ../src/gajim.py:2590 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." -msgstr "" +msgstr "Темата Ñ ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ не беше намерена, така че Ñа изключени." -#: ../src/gajim.py:2597 +#: ../src/gajim.py:2611 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" +"Темата Ñ ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ не можа да бъде заредена. ÐавÑрно Ñ‚Ñ€Ñбва да обновите " +"формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " +"повече подробноÑти." -#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/gajim.py:2637 ../src/roster_window.py:3310 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ðе може да влезете в ÑтаÑ, докато Ñте невидими." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2903 +#: ../src/gajim.py:2917 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "ÐеуÑпех при запазването на наÑтройките" -#: ../src/gajim.py:3000 +#: ../src/gajim.py:3014 msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е уÑтановена" -#: ../src/gajim.py:3001 +#: ../src/gajim.py:3015 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "СтаÑта „%s“ вече приÑÑŠÑтва в отметките." -#: ../src/gajim.py:3014 +#: ../src/gajim.py:3028 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Отметката беше добавена уÑпешно" -#: ../src/gajim.py:3015 +#: ../src/gajim.py:3029 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „ДейÑтвиÑ“." @@ -8127,7 +8063,7 @@ msgstr "текÑÑ‚ на Ñъобщението" #: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "pgp key" -msgstr "OpenPGP ключ" +msgstr "ключ на OpenPGP" #: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" @@ -8159,12 +8095,11 @@ msgstr "тема на Ñъобщението" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" +msgstr "Изпраща ново Ñъобщение до ÑтаÑта, в коÑто Ñте влезли." #: ../src/gajim-remote.py:157 -#, fuzzy msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID на контакта, който ще получи Ñъобщението" +msgstr "JID на ÑтаÑта, коÑто ще получи Ñъобщението" #: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -8297,11 +8232,11 @@ msgstr "адреÑ" #: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "URI to handle" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð° обработка" #: ../src/gajim-remote.py:260 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "" +msgstr "Ðкаунт, за който иÑкате да го обработите" #: ../src/gajim-remote.py:265 msgid "Join a MUC room" @@ -8312,41 +8247,36 @@ msgid "room" msgstr "ÑтаÑ" #: ../src/gajim-remote.py:267 -#, fuzzy msgid "Room JID" -msgstr "СтаÑ:" +msgstr "JID на ÑтаÑ" #: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "nick" msgstr "пÑевдоним" #: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy msgid "Nickname to use" -msgstr "ПÑевдонимът не е намерен: %s" +msgstr "ПÑевдоним" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "password" msgstr "парола" #: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy msgid "Password to enter the room" -msgstr "Паролите не Ñъвпадат" +msgstr "Парола за влизане в ÑтаÑта" #: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "" +msgstr "Ðкаунт, от който иÑкате да влезете в ÑтаÑта" #: ../src/gajim-remote.py:275 -#, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Проверете дали е Ñтартиран avahi-daemon." +msgstr "Проверка дали Gajim е Ñтартиран" #: ../src/gajim-remote.py:279 -#, fuzzy msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Показва или Ñкрива ÑпиÑъка" +msgstr "Показва или Ñкрива прозореца на IPython" #: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -8368,6 +8298,7 @@ msgstr "ÐÑмате активен акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:380 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" +"Изглежда Gajim не е Ñтартиран, така че не може да ползвате gajim-remote." #: ../src/gajim-remote.py:409 #, python-format @@ -8375,6 +8306,8 @@ msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" +"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" #: ../src/gajim-remote.py:413 msgid "Arguments:" @@ -8395,22 +8328,22 @@ msgstr "" "Командата е една от:\n" #: ../src/gajim-remote.py:493 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Твърде много аргументи. \n" -"Ðапишете „%s help %s“ за повече информациÑ" +"Ðапишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информациÑ" #: ../src/gajim-remote.py:498 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Ðе е указан аргумент „%s“.\n" -"Ðапишете „%s help %s“ за повече информациÑ" +"Ðе е указан аргумент „%(arg)s“.\n" +"Ðапишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информациÑ" #: ../src/gajim-remote.py:517 msgid "Wrong uri" @@ -8421,13 +8354,12 @@ msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 -#, fuzzy msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Ðе може да изтриете текущата тема" +msgstr "Ðе може да правите промени по Ñтандартната тема" #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" +msgstr "Създайте нова тема Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾ име." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:172 @@ -8442,152 +8374,147 @@ msgstr "Ðе може да изтриете текущата тема" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." -#: ../src/groupchat_control.py:150 +#: ../src/groupchat_control.py:149 msgid "Sending private message failed" msgstr "ÐеуÑпех при изпращането на лично Ñъобщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:152 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:151 +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Вече не Ñте в ÑÑ‚Ð°Ñ â€ž%s“ или „%s“ е напуÑнал(а)." +msgstr "Вече не Ñте в ÑÑ‚Ð°Ñ â€ž%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуÑнал(а)." -#: ../src/groupchat_control.py:451 +#: ../src/groupchat_control.py:450 msgid "Insert Nickname" msgstr "Въведете пÑевдоним" -#: ../src/groupchat_control.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:602 msgid "Conversation with " -msgstr "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° разговорите" +msgstr "Разговор Ñ " -#: ../src/groupchat_control.py:605 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:604 msgid "Continued conversation" -msgstr "Свързване" +msgstr "Продължен разговор" -#: ../src/groupchat_control.py:1027 +#: ../src/groupchat_control.py:1025 msgid "Really send file?" -msgstr "" +msgstr "ÐаиÑтина ли да Ñе изпрати файла?" -#: ../src/groupchat_control.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:1026 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "" +msgstr "Ðко изпратите файл на %s, той/Ñ‚Ñ Ñ‰Ðµ разбере иÑтинÑÐºÐ¸Ñ Ð²Ð¸ Jabber ID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1127 +#: ../src/groupchat_control.py:1125 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "" +msgstr "Воденето на дневник на ÑтаÑта е включено" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1127 msgid "A new room has been created" -msgstr "ÐовиÑÑ‚ акаунт беше Ñъздаден уÑпешно" +msgstr "Беше Ñъздадена нова ÑтаÑ" -#: ../src/groupchat_control.py:1132 +#: ../src/groupchat_control.py:1130 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "" +msgstr "Сървърът назначи или промени пÑевдонима ви в ÑтаÑта" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#: ../src/groupchat_control.py:1136 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1142 +#: ../src/groupchat_control.py:1140 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1147 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#: ../src/groupchat_control.py:1151 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1162 +#: ../src/groupchat_control.py:1160 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вече Ñте познати като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 -#: ../src/groupchat_control.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1198 ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 +#, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше изритан от ÑтаÑта (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1199 msgid "affiliation changed" -msgstr "Връзка:" +msgstr "рангът е променен" -#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1204 msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "" +msgstr "КонфигурациÑта на ÑтаÑта бе променена на „Ñамо за членове“" -#: ../src/groupchat_control.py:1211 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 msgid "system shutdown" -msgstr "" +msgstr "Изключване на ÑиÑтемата" -#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1278 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" -msgstr "" +msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1282 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "" +msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1299 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** РолÑта на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1303 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1301 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" +msgstr "** РолÑта на %(nick)s бе зададена на %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: ../src/groupchat_control.py:1330 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s напуÑна" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/groupchat_control.py:1335 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s влезе в ÑтаÑта" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1450 ../src/groupchat_control.py:1731 msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ðевалидно потребителÑко име" +msgstr "Ðевалиден пÑевдоним" -#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 -#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 +#: ../src/groupchat_control.py:1474 ../src/groupchat_control.py:1492 +#: ../src/groupchat_control.py:1576 ../src/groupchat_control.py:1593 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "ПÑевдонимът не е намерен: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1510 +#: ../src/groupchat_control.py:1508 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Тази ÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ñма тема" -#: ../src/groupchat_control.py:1521 +#: ../src/groupchat_control.py:1519 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1656 +#: ../src/groupchat_control.py:1654 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8599,7 +8526,7 @@ msgstr "" "ПÑевдонимът може да Ñе замеÑтва, но не и ако Ñъдържа „@“. Ðко контактът е в " "ÑтаÑта, той Ñъщо ще бъде изритан. Ðе Ñе поддържат интервали в пÑевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1663 +#: ../src/groupchat_control.py:1661 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " @@ -8608,7 +8535,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <пÑевдоним>, Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† за лично Ñъобщение ÑÑŠÑ ÑÑŠÐ¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ " "учаÑтник." -#: ../src/groupchat_control.py:1669 +#: ../src/groupchat_control.py:1667 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8617,7 +8544,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s [причина], Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† или подпрозорец и показва " "причина, ако е указана." -#: ../src/groupchat_control.py:1675 +#: ../src/groupchat_control.py:1673 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8626,7 +8553,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата ÑтаÑ, причината е по " "избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1677 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8635,7 +8562,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <ÑтаÑ>@<Ñървър>[/пÑевдоним], предлага влизане в ÑтаÑ@Ñървър, " "използването на ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñевдоним е по избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1683 +#: ../src/groupchat_control.py:1681 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8646,7 +8573,7 @@ msgstr "" "от ÑтаÑта и евентуално показва причина. Ðе Ñе поддържат интервали в " "пÑевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1692 +#: ../src/groupchat_control.py:1690 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " @@ -8655,22 +8582,22 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <пÑевдоним> [Ñъобщение], Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† за лично Ñъобщение и " "изпраща Ñъобщение до учаÑтника, указан Ñ Ð¿Ñевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1697 +#: ../src/groupchat_control.py:1695 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." msgstr "Употреба: /%s <пÑевдоним>, ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñевдонима ви в текущата ÑтаÑ." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1699 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Употреба: /%s, показва имената на учаÑтниците в ÑтаÑта." -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1703 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на ÑтаÑта." -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1706 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." @@ -8678,60 +8605,62 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <Ñъобщение>, изпраща Ñъобщение без да Ñе имат предвид други " "команди." -#: ../src/groupchat_control.py:1837 +#: ../src/groupchat_control.py:1835 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да напуÑнете ÑтаÑта „%s“?" -#: ../src/groupchat_control.py:1839 +#: ../src/groupchat_control.py:1837 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ðко затворите този прозорец, връзката ÑÑŠÑ ÑтаÑта ще бъде прекъÑната." -#: ../src/groupchat_control.py:1876 +#: ../src/groupchat_control.py:1874 msgid "Changing Subject" msgstr "ПромÑна на темата" -#: ../src/groupchat_control.py:1877 +#: ../src/groupchat_control.py:1875 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/groupchat_control.py:1881 +#: ../src/groupchat_control.py:1879 msgid "Changing Nickname" msgstr "ПромÑна на пÑевдонима" -#: ../src/groupchat_control.py:1882 +#: ../src/groupchat_control.py:1880 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Въведете Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñевдоним, който иÑкате да използвате:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1908 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1906 +#, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "ОпиÑание: %s" +msgstr "Унищожаване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/groupchat_control.py:1907 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" +"Определено Ñте на път да унищожите тази ÑтаÑ.\n" +"Може да укажете причина по-долу:" -#: ../src/groupchat_control.py:1911 +#: ../src/groupchat_control.py:1909 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "" +msgstr "Може да въведете и друго мÑÑто за Ñрещи:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2083 +#: ../src/groupchat_control.py:2080 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 +#: ../src/groupchat_control.py:2081 ../src/groupchat_control.py:2374 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2387 +#: ../src/groupchat_control.py:2373 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Отлъчване на %s" @@ -8803,9 +8732,9 @@ msgstr "" "Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %" "(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:840 msgid "Save Image as..." -msgstr "Запазване на изображението като..." +msgstr "Запазване на изображението като…" #: ../src/history_manager.py:97 msgid "Cannot find history logs database" @@ -8853,89 +8782,88 @@ msgstr "" "Ñтане наново използваемо. Ðко наиÑтина иÑкате да намалите Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ на " "базата от данни, изберете „Да“; в противен Ñлучай изберете „Ðе“.\n" "\n" -"Ð’ Ñлучай, че изберете „Да“, изчакайте..." +"Ð’ Ñлучай, че изберете „Да“, изчакайте…" -#: ../src/history_manager.py:437 +#: ../src/history_manager.py:434 msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "ИзнаÑÑне на запиÑите на разговорите..." +msgstr "ИзнаÑÑне на запиÑите на разговорите…" -#: ../src/history_manager.py:512 +#: ../src/history_manager.py:509 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:546 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "ÐаиÑтина ли иÑкате да изтриете дневниците на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚?" msgstr[1] "ÐаиÑтина ли иÑкате да изтриете дневниците на избраните контакти?" -#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 +#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Това е необратима операциÑ." -#: ../src/history_manager.py:585 +#: ../src/history_manager.py:582 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "ÐаиÑтина ли иÑкате да изтриете избраното Ñъобщение?" msgstr[1] "ÐаиÑтина ли иÑкате да изтриете избраните ÑъобщениÑ?" -#: ../src/history_window.py:287 +#: ../src/history_window.py:296 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° разговорите Ñ %s" -#: ../src/history_window.py:332 +#: ../src/history_window.py:341 msgid "Disk Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запиÑ/четене от диÑка" -#: ../src/history_window.py:413 +#: ../src/history_window.py:422 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:423 +#: ../src/history_window.py:432 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Сегашното ÑÑŠÑтоÑние е: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:426 +#: ../src/history_window.py:435 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Сегашното ÑÑŠÑтоÑние е: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 -#, fuzzy +#: ../src/htmltextview.py:590 ../src/htmltextview.py:601 msgid "Timeout loading image" -msgstr "ÐеуÑпех при зареждането на изображението" +msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението" -#: ../src/htmltextview.py:612 +#: ../src/htmltextview.py:611 msgid "Image is too big" -msgstr "" +msgstr "Изображението е твърде голÑмо" -#: ../src/message_window.py:446 +#: ../src/message_window.py:445 msgid "Chats" msgstr "Разговори" -#: ../src/message_window.py:448 +#: ../src/message_window.py:447 msgid "Group Chats" msgstr "Стаи" -#: ../src/message_window.py:450 +#: ../src/message_window.py:449 msgid "Private Chats" msgstr "Лични разговори" -#: ../src/message_window.py:456 +#: ../src/message_window.py:455 msgid "Messages" msgstr "СъобщениÑ" -#: ../src/negotiation.py:34 +#: ../src/negotiation.py:32 msgid "- messages will be logged" -msgstr "" +msgstr "— ще бъде воден дневник за ÑъобщениÑта" -#: ../src/negotiation.py:36 +#: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "" +msgstr "— нÑма да бъде воден дневник за ÑъобщениÑта" #: ../src/notify.py:230 #, python-format @@ -8968,9 +8896,9 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/notify.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Ðово Ñъобщение от %(nickname)s" +msgstr "Съобщение от %(nickname)s" #: ../src/notify.py:279 #, python-format @@ -8978,91 +8906,87 @@ msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Ðово Ñъобщение от %(nickname)s" #: ../src/osx/growler.py:10 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Общи" +msgstr "" -#: ../src/profile_window.py:56 +#: ../src/profile_window.py:55 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Извличане на профила..." +msgstr "Извличане на профила…" -#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2774 msgid "File is empty" -msgstr "Път до файл" +msgstr "Файлът не Ñъдържа нищо" -#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2777 msgid "File does not exist" -msgstr "Такава ÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑъщеÑтвува." +msgstr "Файлът не ÑъщеÑтвува" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 -#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 +#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 +#: ../src/roster_window.py:2779 ../src/roster_window.py:2790 msgid "Could not load image" msgstr "ÐеуÑпех при зареждането на изображението" -#: ../src/profile_window.py:252 +#: ../src/profile_window.py:251 msgid "Information received" msgstr "Получена информациÑ" -#: ../src/profile_window.py:321 +#: ../src/profile_window.py:320 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "ТрÑбва да Ñте Ñвързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/profile_window.py:335 +#: ../src/profile_window.py:334 msgid "Sending profile..." -msgstr "Изпращане на профила..." +msgstr "Изпращане на профила…" -#: ../src/profile_window.py:350 +#: ../src/profile_window.py:349 msgid "Information NOT published" msgstr "ИнформациÑта ÐЕ Е публикувана" -#: ../src/profile_window.py:357 +#: ../src/profile_window.py:356 msgid "vCard publication failed" msgstr "ÐеуÑпех при публикуването на визитката" -#: ../src/profile_window.py:358 +#: ../src/profile_window.py:357 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-къÑно." -#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 +#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940 msgid "Merged accounts" msgstr "СмеÑени акаунти" -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/roster_window.py:1851 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/roster_window.py:1852 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае ÑÑŠÑтоÑнието ви." -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:1872 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "ИÑкането за запиÑване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/roster_window.py:1873 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ðко „%s“ приеме това запитване, ще знаете за ÑÑŠÑтоÑнието му." -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1885 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1886 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:1920 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1910 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" @@ -9070,15 +8994,15 @@ msgstr "" "Ðаборът Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð²Ðµ на GNOME е инÑталиран, но не е Ñтартиран правилно (навÑрно " "променливата на обкръжението не е наÑтроена)" -#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 +#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 msgid "GPG is not usable" -msgstr "" +msgstr "GPG не е използваем" -#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 +#: ../src/roster_window.py:2109 ../src/roster_window.py:3253 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "УчаÑтвате в една или повече Ñтаи" -#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 +#: ../src/roster_window.py:2110 ../src/roster_window.py:3254 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9086,33 +9010,32 @@ msgstr "" "ПромÑната на ÑÑŠÑтоÑнието до „Ðевидим“ ще ви изключи от тези Ñтаи. Сигурни ли " "Ñте, че иÑкате да Ñтанете „Ðевидим“?" -#: ../src/roster_window.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:2136 msgid "desync'ed" -msgstr "" +msgstr "без ÑинхронизациÑ" -#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 +#: ../src/roster_window.py:2274 ../src/roster_window.py:2511 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени ÑъобщениÑ" -#: ../src/roster_window.py:2285 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2275 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "Може да преглеждате ÑъобщениÑта по-къÑно Ñамо ако е активирана опциÑта за " -"иÑториÑта." +"иÑториÑта и контактът е в ÑпиÑъка." -#: ../src/roster_window.py:2522 +#: ../src/roster_window.py:2512 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "ТрÑбва да ги прочетете преди да премахнете този транÑпорт." -#: ../src/roster_window.py:2525 +#: ../src/roster_window.py:2515 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "ТранÑпортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/roster_window.py:2526 +#: ../src/roster_window.py:2516 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9120,12 +9043,12 @@ msgstr "" "Вече нÑма да можете да получавате и изпращате ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ контакти чрез " "този транÑпорт." -#: ../src/roster_window.py:2529 +#: ../src/roster_window.py:2519 msgid "Transports will be removed" msgstr "Ще бъдат премахнати транÑпорти" -#: ../src/roster_window.py:2534 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2524 +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" @@ -9134,52 +9057,51 @@ msgstr "" "тези транÑпорти: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/roster_window.py:2655 msgid "Rename Contact" msgstr "Преименуване на контакт" -#: ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/roster_window.py:2656 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Въведете нов пÑевдоним за контакт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:2676 +#: ../src/roster_window.py:2663 msgid "Rename Group" msgstr "Преименуване на група" -#: ../src/roster_window.py:2677 +#: ../src/roster_window.py:2664 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Въведете ново име за група „%s“" -#: ../src/roster_window.py:2733 +#: ../src/roster_window.py:2720 msgid "Remove Group" msgstr "Премахване на група" -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2721 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "ИÑкате ли да премахнете групата „%s“ от ÑпиÑъка?" -#: ../src/roster_window.py:2735 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2722 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Премахване от ÑпиÑъка и на вÑички контакти в тази група" -#: ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/roster_window.py:2761 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:2775 +#: ../src/roster_window.py:2762 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" -#: ../src/roster_window.py:3128 +#: ../src/roster_window.py:3114 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от ÑпиÑъка ви" -#: ../src/roster_window.py:3132 +#: ../src/roster_window.py:3118 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9188,12 +9110,11 @@ msgstr "" "ще ви вижда изключен." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3123 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Какво иÑкате да направите?" +msgstr "ИÑкате ли да продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3141 +#: ../src/roster_window.py:3127 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9201,16 +9122,16 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратÑвате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:3144 +#: ../src/roster_window.py:3130 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "ИÑкам този контакт да вижда ÑÑŠÑтоÑнието ми Ñлед премахването" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3148 +#: ../src/roster_window.py:3134 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от ÑпиÑъка" -#: ../src/roster_window.py:3152 +#: ../src/roster_window.py:3138 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9219,21 +9140,20 @@ msgstr "" "Премахвайки тези контакти: %s\n" "прекратÑвате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3177 msgid "No account available" msgstr "ÐÑма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:3192 +#: ../src/roster_window.py:3178 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговарÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸ контакти, първо Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñъздадете Джабър акаунт." -#: ../src/roster_window.py:3708 +#: ../src/roster_window.py:3694 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Сървърът ви нÑма поддръжка за мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:3710 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3696 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9241,14 +9161,14 @@ msgstr "" "ВашиÑÑ‚ Ñървър не поддържа ÑъхранÑването на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° мета-контакти, така " "че тази Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ñма да Ñе запази при Ñледващото Ñвързване." -#: ../src/roster_window.py:3784 +#: ../src/roster_window.py:3770 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Ðа път Ñте да Ñъздадете мета-контакт. Сигурни ли Ñте, че иÑкате да " "продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3786 +#: ../src/roster_window.py:3772 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9258,169 +9178,160 @@ msgstr "" "ОÑновно Ñе използва, когато един и Ñъщ потребител има нÑколко акаунта за " "Джабър или акаунти за транÑпорти." -#: ../src/roster_window.py:3899 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3885 msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Ðевалиден файл" +msgstr "Ðевалиден Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° файл:" -#: ../src/roster_window.py:3910 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:3896 +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "%s иÑка да ви изпрати файл:" -msgstr[1] "%s иÑка да ви изпрати файл:" +msgstr[0] "ИÑкате ли да изпратите този файл на %s:" +msgstr[1] "ИÑкате ли да изпратите тези файлове на %s:" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 -#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 -#: ../src/systray.py:266 +#: ../src/roster_window.py:4573 ../src/roster_window.py:4644 +#: ../src/roster_window.py:4653 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224 +#: ../src/systray.py:230 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "от акаунт „%s“" #. add -#: ../src/roster_window.py:4674 +#: ../src/roster_window.py:4660 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "към акаунт „%s“" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4679 +#: ../src/roster_window.py:4665 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 +#: ../src/roster_window.py:4702 ../src/systray.py:257 msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Управление на отметките..." +msgstr "_Управление на отметките…" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4736 +#: ../src/roster_window.py:4722 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4776 +#: ../src/roster_window.py:4762 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 +#: ../src/roster_window.py:4824 ../src/roster_window.py:4933 msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_Ñна на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние" -#: ../src/roster_window.py:4865 +#: ../src/roster_window.py:4851 msgid "Publish Tune" -msgstr "" +msgstr "Публикуване на мелодиÑ" -#: ../src/roster_window.py:4873 +#: ../src/roster_window.py:4858 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑтроение" -#: ../src/roster_window.py:4879 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4862 msgid "Activity" -msgstr "Ðктивен" +msgstr "ДейноÑÑ‚" -#: ../src/roster_window.py:4884 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4867 msgid "Configure Services..." -msgstr "_Откриване на уÑлуги..." +msgstr "ÐаÑтройване на уÑлуги…" -#: ../src/roster_window.py:5035 +#: ../src/roster_window.py:5021 msgid "_Maximize All" -msgstr "" +msgstr "_МакÑимизиране на вÑички" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5029 ../src/roster_window.py:5555 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Изпращане на групово Ñъобщение" -#: ../src/roster_window.py:5051 +#: ../src/roster_window.py:5037 msgid "To all users" msgstr "До вÑички потребители" -#: ../src/roster_window.py:5055 +#: ../src/roster_window.py:5041 msgid "To all online users" msgstr "До вÑички включени потребители" -#: ../src/roster_window.py:5465 +#: ../src/roster_window.py:5452 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "" "Бих иÑкал(а) да Ви Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐºÑŠÐ¼ ÑпиÑъка Ñи. I would like to add you to my " "roster." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5588 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5575 msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Преименуване на контакт" +msgstr "_Управление на контакти" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5649 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5636 msgid "Send Single Message" -msgstr "_Изпращане на еднократно Ñъобщение" +msgstr "Изпращане на еднократно Ñъобщение" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5705 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5692 msgid "_Manage Transport" -msgstr "ТранÑпорти" +msgstr "Управление на _транÑпорт" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5713 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5700 msgid "_Modify Transport" -msgstr "Показване на Ñ‚_ранÑпорти" +msgstr "ПромÑна на Ñ‚_ранÑпорт" -#: ../src/roster_window.py:5788 +#: ../src/roster_window.py:5774 msgid "_Maximize" -msgstr "" +msgstr "_МакÑимизиране" -#: ../src/roster_window.py:5795 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5781 msgid "_Disconnect" -msgstr "Изключване на контакт" +msgstr "_Изключване" -#: ../src/roster_window.py:5875 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5861 msgid "_New Group Chat" -msgstr "Ðова ÑтаÑ" +msgstr "_Ðова ÑтаÑ" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5988 +#: ../src/roster_window.py:5974 msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на иÑториÑта" -#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 +#: ../src/roster_window.py:5983 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Влизане в нова ÑтаÑ" -#: ../src/roster_window.py:6207 +#: ../src/roster_window.py:6193 msgid "Change Status Message..." -msgstr "ПромÑна на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние..." +msgstr "ПромÑна на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние…" #: ../src/search_window.py:93 msgid "Waiting for results" -msgstr "" +msgstr "Изчакване на резултатите" #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 msgid "Error in received dataform" -msgstr "" +msgstr "Грешка в получените данни" #. No result #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "ÐÑма резултати" #: ../src/session.py:124 msgid "Disk WriteError" -msgstr "" +msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑка" #: ../src/session.py:238 #, python-format @@ -9429,7 +9340,7 @@ msgstr "Тема: %s" #: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 msgid "Confirm these session options" -msgstr "" +msgstr "Потвърждение на тези наÑтройки на ÑеÑиÑта" #: ../src/session.py:400 #, python-format @@ -9440,6 +9351,11 @@ msgid "" "\n" "\tAre these options acceptable?" msgstr "" +"ОтдалечениÑÑ‚ клиент иÑка да договори ÑеÑÐ¸Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ·Ð¸ параметри:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tДопуÑтими ли Ñа тези наÑтройки?" #: ../src/session.py:434 #, python-format @@ -9450,12 +9366,17 @@ msgid "" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" +"ОтдалечениÑÑ‚ клиент избра тези наÑтройки:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Продължаване Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ ÑеÑиÑ?" -#: ../src/systray.py:188 +#: ../src/systray.py:176 msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_ПромÑна на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние..." +msgstr "_ПромÑна на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние…" -#: ../src/systray.py:322 +#: ../src/systray.py:270 msgid "Hide this menu" msgstr "Скриване на това меню" @@ -9474,11 +9395,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази ÑтаÑ" #: ../src/tooltips.py:432 msgid " [blocked]" -msgstr "" +msgstr " [блокиран]" #: ../src/tooltips.py:436 msgid " [minimized]" -msgstr "" +msgstr " [минимизиран]" #: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " @@ -9495,14 +9416,12 @@ msgid " since %s" msgstr " от %s" #: ../src/tooltips.py:501 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Свързване" +msgstr "Свързан" #: ../src/tooltips.py:503 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Изключване на контакт" +msgstr "Изключен" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:532 @@ -9514,19 +9433,16 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:587 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "СтаÑ:" +msgstr "ÐаÑтроение:" #: ../src/tooltips.py:602 -#, fuzzy msgid "Activity:" -msgstr "Ðктивирана" +msgstr "ДейноÑÑ‚:" #: ../src/tooltips.py:638 -#, fuzzy msgid "Tune:" -msgstr "Тип:" +msgstr "ПеÑен:" #: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" @@ -9595,9 +9511,8 @@ msgid "since %s" msgstr "от %s" #: ../src/vcard.py:311 -#, fuzzy msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Програми</b>" +msgstr "<b>Ранг:</b>" #: ../src/vcard.py:319 msgid "" @@ -9635,437 +9550,8 @@ msgstr "Чакате отговора на контакта отноÑно за #: ../src/vcard.py:334 msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" +msgstr "ÐÑма чакащо запитване за запиÑване." #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 msgid " resource with priority " msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚ " - -#~ msgid "OpenPGP Encryption" -#~ msgstr "OpenPGP шифриране" - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не Ñте задавали такъв" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "ÐÑма такава команда: /%s (ако иÑкате да изпратите това, Ñложете " -#~ "предÑтавка /say)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: /%s <дейÑтвие>, изпраща дейÑтвие до текущата ÑтаÑ. Използва Ñе " -#~ "трето лице (Ñ‚.е. „/%s екÑплодира“)." - -#~ msgid "Encryption enabled" -#~ msgstr "Шифрирането е включено" - -#~ msgid "Encryption disabled" -#~ msgstr "Шифрирането е изключено" - -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Въведете паролата отново:" - -#~ msgid "_Use proxy" -#~ msgstr "_Използване на Ñървър-поÑредник" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, вÑички локални контакти, които използват " -#~ "клиент, ÑъвмеÑтим Ñ Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат " -#~ "показани в ÑпиÑъка. Ðе е необходимо да Ñте Ñвързани към Джабър Ñървър.\n" -#~ "Това е доÑтъпно Ñамо при инÑталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-" -#~ "daemon“." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Ðко имате два или повече акаунта и тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще " -#~ "изобразÑва вÑички контакти като от един акаунт." - -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "" -#~ "_Ðктивиране на ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚/за локални контакти (link-local messaging)" - -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "13-12-2003T18:30:02Z" - -#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -#~ msgstr "<small>Ромео и Жулиета</small>" - -#~ msgid "Old stories" -#~ msgstr "Стари запиÑи" - -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Монолог" - -#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" -#~ msgstr "ÐатиÑнете, за да видите Ñтари разговори Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ контакт" - -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "ÐатиÑнете, за да видите Ñтари разговори в тази ÑтаÑ" - -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "ПотребителÑка заÑвка" - -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "ИзготвÑне на заÑвки..." - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Приемане" - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Получена покана" - -#~ msgid "<b>Format of a line</b>" -#~ msgstr "<b>Формат на реда</b>" - -#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" -#~ msgstr "<b>ПерÑонализиране на интерфейÑа</b>" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Познато и като Ñтил „iChat“" - -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "Ðапример, ако Ñте активирали Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние за „ОтÑÑŠÑтвам“, " -#~ "Gajim нÑма да ви пита повече за Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние, когато го " -#~ "променÑте; ще използва Ñтандартното Ñъобщение, наÑтроено тук." - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Разговор" - -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "определени от изпращача\n" -#~ "разговор\n" -#~ "лично Ñъобщение" - -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "Ð’Ñеки 5 _минути" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "СъбитиÑ" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -#~ msgstr "" -#~ "Ðвтоматично ще Ñе показват нови ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð·Ñкачане на ÑÑŠÐ¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " -#~ "the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Ще Ñе поÑвÑват ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° уведомÑване чрез изÑкачащ прозорец в Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ " -#~ "деÑен ъгъл на екрана" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Ще Ñе поÑвÑва Ñъобщение за уведомÑване в Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑен ъгъл на екрана при " -#~ "включване на контакти" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "" -#~ "Само ще Ñе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð° на контакта, от който идва новото Ñъбитие" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще Ñе запомнÑÑ‚ размерите и позициите на ÑпиÑъка " -#~ "и прозореца за разговор на екрана за Ñледващото Ñтартиране на програмата." - -#~ msgid "" -#~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" -#~ msgstr "" -#~ "Ðикога\n" -#~ "Винаги\n" -#~ "Според акаунта\n" -#~ "Според типа" - -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "_Изпращани ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ разговор:" - -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "ИзпиÑване на чаÑа:" - -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "" -#~ "Запазване на _положението и размера на ÑпиÑъка Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ и прозорците за " -#~ "разговор" - -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "" -#~ "ÐаÑтройване на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние да отразÑва _пеÑента, коÑто Ñе " -#~ "изпълнÑва в момента" - -#~ msgid "Show only in _roster" -#~ msgstr "Показване Ñамо в ÑпиÑ_ъка" - -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Ðвтоматично Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние при „ОтÑÑŠÑтвам“" - -#~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "Ðвтоматично Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние при „Ðе Ñъм на разположение“" - -#~ msgid "Treat all incoming messages as:" -#~ msgstr "Третиране на вÑички входÑщи ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¾:" - -#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -#~ msgstr "_Икона в облаÑтта за уведомÑване" - -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Когато Ñе получи ново Ñъбитие (Ñъобщение, запитване за файлов транÑфер и " -#~ "Ñ‚.н.), могат да Ñе използват Ñледните методи за уведомÑване. Забележете, " -#~ "че ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð° нови ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑŠÐ·Ð½Ð¸ÐºÐ²Ð°Ñ‚ Ñамо ако Ñа нови ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ " -#~ "контакт, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ не говорите в момента." - -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Работи Ñ Rhythmbox и Muine. За повече програми, поÑетете http://trac." -#~ "gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer." - -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "_Контрол на ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° напреднали..." - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Шрифт:" - -#~ msgid "_Never" -#~ msgstr "_Ðикога" - -#~ msgid "_Notify me about it" -#~ msgstr "_УведомÑване" - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "Пле_йър:" - -#~ msgid "_Pop it up" -#~ msgstr "_Показване" - -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "_ÐдреÑ:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "ÐдреÑ" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Град:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Фирма:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Държава:" - -#~ msgid "Given:" -#~ msgstr "СобÑтвено:" - -#~ msgid "Middle:" -#~ msgstr "Бащино:" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "ДлъжноÑÑ‚:" - -#~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Обръщение:" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "РолÑ:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Щат:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "ÐаÑтавка:" - -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "П_ремахване от ÑпиÑъка" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "Ð_каунти" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Филтър:" - -#~ msgid "Ask:" -#~ msgstr "Питане за:" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Клиент:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "ОС:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "ЗапиÑване:" - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Ðко това не е езикът, за който иÑкате оÑветÑване на неправилно изпиÑаните " -#~ "думи, наÑтройте променливата $LANG. За българÑки език напишете „export " -#~ "LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за " -#~ "ÑиÑтемна наÑтройка в /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "ОÑветÑването на неправилно изпиÑаните думи нÑма да Ñе използва" - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Ð’Ñеки %s _минути" - -#~ msgid "You must enter a password for the new account." -#~ msgstr "ТрÑбва да въведете парола за Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚." - -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s вече е %s (%s)" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s Ñега е %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "От: %(from_address)s" - -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "ÐÑма поддръжка за NetworkManager" - -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "ЛипÑва поддръжка за управление на ÑеÑиите (модул gnome.ui)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" - -#~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Личен разговор" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "СтаÑ" - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" - -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" - -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Ðова ÑтаÑ" - -#~ msgid "_Log on" -#~ msgstr "_Включване" - -#~ msgid "Log _off" -#~ msgstr "Изкл_ючване" - -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Запазване на паролата" - -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "ПремеÑтване на %s в група %s" - -#~ msgid "Make %s and %s metacontacts" -#~ msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" - -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор Ñ Ð´Ð²Ð° контакта." - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Свързан към Ñървър %s:%s Ñ %s" - -#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" -#~ msgstr "Грешка в ÑигурноÑтта при Ñвързването Ñ â€ž%s“" - -#~ msgid "" -#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ключът на Ñървъра е променен, или нÑкой Ñе опитва да взломи връзката ви." - -#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." -#~ msgstr "" -#~ "ÐеуÑпех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е " -#~ "неÑигурно." - -#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" -#~ msgstr "ЛипÑва отпечатък при Ñвързването чрез SSL Ñ %s" - -#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -#~ msgstr "Отпечатъкът на %s не Ñъвпада; получи Ñе %s, а Ñе очакваше %s" - -#~ msgid "invisible" -#~ msgstr "невидим" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "изключен" - -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] " %d непрочетено еднократно Ñъобщение" -#~ msgstr[1] " %d непрочетени еднократни ÑъобщениÑ" - -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] " %d непрочетено Ñъобщение в ÑтаÑ" -#~ msgstr[1] " %d непрочетени ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтаи" - -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] " %d непрочетено лично Ñъобщение" -#~ msgstr[1] " %d непрочетени лични ÑъобщениÑ" - -#~ msgid "gtk+" -#~ msgstr "GTK+" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -#~ msgstr "" -#~ "ÐеуÑпех при уÑтановÑването на връзка Ñ Ñ…Ð¾Ñта: Ðеправилен отговор от " -#~ "Ñървъра." - -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "ÐеуÑпех при уÑтановÑването на връзка Ñ Ñ…Ð¾Ñта"