diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 764a88eecacc85b9c72760d5c31d3aef7b993141..696032c471dc6d6f239dc0bfc23e7c606e19ee86 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,17 +1,16 @@
 # Bulgarian translation of Gajim.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Gajim package.
-# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007.
-#
+# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n"
+"Project-Id-Version: Gajim 0.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-02 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-02 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
 msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "GTK+ Джабър клиент"
+msgstr "Джабър клиент за GTK+"
 
 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
 msgid "Gajim Instant Messenger"
@@ -32,13 +31,12 @@ msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "_Влизане в стая"
+msgstr "_Влизане в стая…"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавяне на контакт..."
+msgstr "_Добавяне на контакт…"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
@@ -47,27 +45,24 @@ msgstr "_Откриване на услуги"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
 msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Изпълнение на команда..."
+msgstr "_Изпълнение на команда…"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Modify Account"
-msgstr "Промяна на акаунт"
+msgstr "_Промяна на акаунт"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
 msgid "_Open Gmail Inbox"
 msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Personal Events"
-msgstr "Лични данни"
+msgstr "_Лични събития"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Започване на разговор"
+msgstr "_Започване на разговор…"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@@ -75,34 +70,34 @@ msgid "_Status"
 msgstr "_Състояние"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Connecting to server</b>\n"
 "\n"
 "Please wait..."
 msgstr ""
-"<b>Акаунтът се създава</b>\n"
+"<b>Свързване със сървъра</b>\n"
 "\n"
-"Изчакайте..."
+"Изчакайте…"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
 msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>"
+msgstr "<b>Попълнете данните за съществуващия ви акаунт</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
 msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изберете сървър</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
 msgstr ""
+"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
+"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
@@ -119,9 +114,8 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
 msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам"
+msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
 msgid "I want to _register for a new account"
@@ -137,12 +131,11 @@ msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
 msgid "Manage..."
-msgstr "Управление на..."
+msgstr "Управление на…"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Prox_y:"
-msgstr "Сървър-посредник:"
+msgstr "_Сървър-посредник:"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
@@ -186,9 +179,8 @@ msgid "_Finish"
 msgstr "_Приключване"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "_Hostname:"
-msgstr "Хост: "
+msgstr "_Хост:"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
@@ -239,9 +231,8 @@ msgstr "Промяна на акаунт"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Administration operations"
-msgstr "Списък с администратори"
+msgstr "Административни операции"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
@@ -268,14 +259,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се "
 "очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim "
-"използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате "
-"TLS."
+"използва шифриране тип TLS по подразбиране и избирайки тази опция, "
+"изключвате TLS."
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
 msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Избор на _ключ..."
+msgstr "Избор на _ключ…"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
@@ -286,6 +277,7 @@ msgstr "Натиснете, за да смените паролата на ак
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
 msgstr ""
+"Натиснете, за да изискате упълномощаване от всички контакти на друг акаунт"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
@@ -295,14 +287,14 @@ msgstr "Свързване"
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
 msgid "Edit Personal Information..."
-msgstr "Редактиране на личните данни..."
+msgstr "Редактиране на личните данни…"
 
 #. No configured account
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
-#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
-#: ../src/notify.py:544
+#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:516 ../src/notify.py:547
+#: ../src/notify.py:559
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -314,8 +306,8 @@ msgstr "Gajim"
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
-#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
-#: ../src/roster_window.py:5158
+#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2660
+#: ../src/roster_window.py:5144
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
@@ -375,24 +367,24 @@ msgstr ""
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
 msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра"
+msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
-#: ../src/config.py:2057
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551
+#: ../src/config.py:2051
 msgid "No key selected"
 msgstr "Няма избран ключ"
 
 #. None means no proxy profile selected
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
-#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
-#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
-#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
-#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
-#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1141
+#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464
+#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050
+#: ../src/config.py:3141 ../src/config.py:3209 ../src/dialogs.py:294
+#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2729
+#: ../src/roster_window.py:2735 ../src/roster_window.py:2740
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
@@ -479,9 +471,8 @@ msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акау
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
+msgstr "Синхронизиране на контакти"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
 msgid "Use _SSL (legacy)"
@@ -507,9 +498,8 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+msgstr "<b>Сървър-посредник</b>"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
 msgid "Accounts"
@@ -520,6 +510,8 @@ msgid ""
 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
 "insecure connection."
 msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на "
+"паролата ви чрез несигурна връзка."
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
@@ -540,9 +532,9 @@ msgid "First Name:"
 msgstr "Собствено име:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като Seahorse."
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
@@ -557,7 +549,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
 
@@ -572,13 +564,13 @@ msgid "Mer_ge accounts"
 msgstr "_Смесване на акаунти"
 
 #. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5095
 msgid "Re_name"
 msgstr "Пре_именуване"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
 msgid "Use GPG _Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на агент на _GPG"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
@@ -587,24 +579,24 @@ msgstr "Използване на нестандартен порт:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
 msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr ""
+msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-add"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-remove"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
 msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“"
 
 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
 msgid "A_ccount:"
@@ -680,19 +672,19 @@ msgstr "Проверка наново"
 
 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
 msgid "Error description..."
-msgstr "Описание на грешката..."
+msgstr "Описание на грешката…"
 
 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
 msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..."
+msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди…"
 
 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
 msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща..."
+msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща…"
 
 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Изчакайте..."
+msgstr "Изчакайте…"
 
 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
@@ -726,9 +718,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
 msgstr "Изтрива съобщението за деня"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "_Филтри за уединение"
+msgstr "_Филтри за уединение…"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
@@ -736,9 +727,8 @@ msgstr ""
 "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Настройване на MOTD"
+msgstr "Настройване на MOTD…"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
 msgid "Sets Message of the Day"
@@ -749,9 +739,8 @@ msgid "Show _XML Console"
 msgstr "Показване на _XML конзола"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Актуализиране на MOTD"
+msgstr "Актуализиране на MOTD…"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
 msgid "Updates Message of the Day"
@@ -762,9 +751,8 @@ msgid "_Administrator"
 msgstr "_Администратор"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
+msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…"
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
 msgid " a window/tab opened with that contact "
@@ -828,7 +816,7 @@ msgstr "Не съм на разположение"
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
 msgid "One or more special statuses..."
-msgstr "Едно или повече определени състояния..."
+msgstr "Едно или повече определени състояния…"
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
 msgid "Online / Free For Chat"
@@ -948,32 +936,28 @@ msgid "You have received new entry:"
 msgstr "Получихте нов запис:"
 
 #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Контакти"
+msgstr "Блокирани контакти"
 
 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
+msgstr "<b>Съобщение:</b>"
 
 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
 msgid "Set Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на дейност"
 
 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
 msgid "Set an activity"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на дейност"
 
 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
+msgstr "<b>Съобщение:</b>"
 
 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Звуци</b>"
+msgstr "<b>Настроение:</b>"
 
 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
 msgid "Change Password"
@@ -997,7 +981,7 @@ msgstr "Настроени съобщения:"
 
 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
 msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Запазване като настроено..."
+msgstr "Запазване като настроено…"
 
 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
 msgid "Join _Group Chat"
@@ -1005,9 +989,8 @@ msgstr "_Влизане в стая"
 
 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "Добавяне към _списъка..."
+msgstr "Добавяне към _списъка…"
 
 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
 msgid "_Copy JID/Email Address"
@@ -1031,64 +1014,76 @@ msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
 msgid "_Start Chat"
 msgstr "_Започване на разговор"
 
+#. Execute Command
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Контакти"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../src/roster_window.py:5682
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Изпълнение на команда…"
 
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Покана на _контакти"
+
+#. Send Custom Status
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5060 ../src/roster_window.py:5648
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Изпращане на _специфично състояние"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
 msgid "Send _File"
 msgstr "Изпращане на _файл"
 
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
 msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране"
+msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“"
 
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране"
+msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“"
 
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
 msgid "_Add to Roster"
-msgstr "Добавяне към _списъка..."
+msgstr "Добавяне към _списъка…"
 
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:8
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5805
+#: ../src/roster_window.py:5791
 msgid "_History"
 msgstr "Ист_ория"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "In_vite"
-msgstr "По_кана в"
+msgstr "По_кана"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 msgid "Invite Friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Поканете приятели!"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "MUC server"
-msgstr "Наблюдатели"
+msgstr "Сървър за стаи"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
 msgid "Please select a MUC server."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете сървър за стаи."
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
 msgid ""
 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
 "Select the contacts you want to invite"
 msgstr ""
+"На път сте да започнете разговор в стая.\n"
+"Изберете контактите, които искате да поканите."
 
 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
 msgid "Fill in the form."
@@ -1103,22 +1098,20 @@ msgid "Edit Groups"
 msgstr "Редактиране на групи"
 
 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "<b>Описание</b>"
+msgstr "(Информация за <b>Е-сесия</b>)"
 
 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
 msgid "_Verify"
-msgstr ""
+msgstr "_Проверка"
 
 #: ../data/glade/features_window.glade.h:2
 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Списък с възможни функционалности на Gajim:</b>"
 
 #: ../data/glade/features_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr "Функционалности на сървърите"
+msgstr "Възможности"
 
 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
@@ -1173,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
 
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
 msgid "_Continue"
 msgstr "П_родължаване"
 
@@ -1209,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "Ред за контакт\n"
 "Лента за разговор"
 
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:750
 msgid "Bold"
 msgstr "Получер"
 
@@ -1233,7 +1226,7 @@ msgstr "Отсъства"
 msgid "Inactive"
 msgstr "Бездеен"
 
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:751
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
@@ -1270,46 +1263,40 @@ msgid "_Background:"
 msgstr "_Фон:"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Смяна на псе_вдоним"
+msgstr "Смяна на псе_вдоним…"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Промяна на _темата"
+msgstr "Промяна на _темата…"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Настройки на _стаята"
+msgstr "Настройки на _стаята…"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
+msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
 msgid "_Destroy Room"
-msgstr ""
+msgstr "_Унищожаване на стаята"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Room"
-msgstr "Управление на отметките"
+msgstr "_Управление на стаята"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
 msgid "_Minimize on close"
-msgstr ""
+msgstr "_Минимизиране при затваряне"
 
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
 msgid "Mo_derator"
 msgstr "_Председател"
 
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Occupant Actions"
-msgstr "_Действия"
+msgstr "_Действия на участника"
 
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
 msgid "_Admin"
@@ -1354,26 +1341,19 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>WARNING:</b>\n"
 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
 msgstr ""
-"<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></"
-"big>\n"
-"\n"
-"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n"
-"\n"
 "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
-"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като "
-"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
+"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. По "
+"принцип избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
 "момента."
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
+msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>"
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
 msgid "Delete"
@@ -1395,12 +1375,17 @@ msgid ""
 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
 "and/or search database from below."
 msgstr ""
+"Този мениджър не е предназначен за преглед на историята на разговорите. Ако "
+"търсите такава функционалност, използвайте прозореца за история.\n"
+"\n"
+"Използвайте тази програма за изтриване или изнасяне на дневници. Може да ги "
+"избирате от списъка вляво и/или да търсите в базата от данни по-долу."
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
 msgid "_Search Database"
 msgstr "_Търсене в базата от данни"
 
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:314
 msgid "Conversation History"
 msgstr "История на разговорите"
 
@@ -1410,18 +1395,20 @@ msgid ""
 "Groupchat Histories\n"
 "All Chat Histories"
 msgstr ""
+"Въведете JID или име на контакт\n"
+"История на разговори в стаи\n"
+"История на всички разговори"
 
 #: ../data/glade/history_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Search:"
-msgstr "Търсене"
+msgstr "Търсене:"
 
 #: ../data/glade/history_window.glade.h:6
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
 msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_Запазване на разговорите"
 
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Влизане в стая"
 
@@ -1448,7 +1435,7 @@ msgstr "Скоро посетени:"
 msgid "Room:"
 msgstr "Стая:"
 
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198
 #: ../src/disco.py:1618
 msgid "_Join"
 msgstr "_Влизане"
@@ -1471,7 +1458,7 @@ msgstr "Управление на отметките"
 
 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
 msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr ""
+msgstr "Минимизиране при автоматично влизане"
 
 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
 msgid "Print status:"
@@ -1486,19 +1473,16 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Заглавие:"
 
 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Настройки на стаята"
+msgstr "Настройки на услугата PEP"
 
 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Configure"
-msgstr "П_родължаване"
+msgstr "_Настройване"
 
 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "gtk-delete"
-msgstr "Изтриване"
+msgstr "gtk-delete"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
 msgid "<b>Properties</b>"
@@ -1509,11 +1493,12 @@ msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Настройки</b>"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP Connect\n"
 "SOCKS5"
-msgstr "Свързване по HTTP"
+msgstr ""
+"Свързване по HTTP\n"
+"SOCKS5"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
 msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1540,52 +1525,52 @@ msgid "_Host:"
 msgstr "_Хост:"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
+msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
+msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:3
 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:4
 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Смяна на псе_вдоним"
+msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "обръща внимание на разговора"
+msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:7
 msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на файл (Ctrl+F)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
+msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:9
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
 #: ../src/filetransfers_window.py:261
 msgid "_Send"
@@ -1604,24 +1589,20 @@ msgid "<b>Applications</b>"
 msgstr "<b>Програми</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Действия</b>"
+msgstr "<b>Автоматично състояние</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
+msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
+msgstr "<b>Цветове за разговорите</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
+msgstr "<b>Уведомления за състояния на разговора</b>"
 
 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
@@ -1629,36 +1610,32 @@ msgid "<b>Custom</b>"
 msgstr "<b>Персонални</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Звуци</b>"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
 msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Настройки за Gmail</b>"
+msgstr "<b>Настройки за GMail</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
 msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<i>Филтър за уединение</i>"
+msgstr "<b>Уединение</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изглед на списъка</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
+msgstr "<b>Съобщения за състояние</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+msgstr "<b>Теми</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
@@ -1669,9 +1646,8 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Напреднали"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Напреднали"
+msgstr "Напреднали…"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
 msgid ""
@@ -1698,7 +1674,6 @@ msgid "Ask status message when I:"
 msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Autodetect on every Gajim startup\n"
 "Always use GNOME default applications\n"
@@ -1709,19 +1684,16 @@ msgstr ""
 "Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n"
 "Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n"
 "Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n"
-"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce4\n"
+"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce\n"
 "Персонални"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Chat message:"
-msgstr "С_ъобщение за състояние:"
+msgstr "Съобщение от разговор:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr ""
-"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране"
+msgstr "_Да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
 msgid "Configure color and font of the interface"
@@ -1735,29 +1707,31 @@ msgid ""
 "Detached roster with chat grouped by account\n"
 "Detached roster with chat grouped by type"
 msgstr ""
+"Отделен списък и прозорци за разговори\n"
+"Отделен списък и един прозорец за разговори\n"
+"Един прозорец за всичко\n"
+"Отделен списък и разговори, групирани по акаунт\n"
+"Отделен списък и разговори, групирани по вид"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
+msgstr "Показване на _дейност на контактите в списъка"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
 msgid "Display _extra email details"
 msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
+msgstr "Показване на _слушаната от контактите музика в списъка"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
 msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
+msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
@@ -1791,16 +1765,16 @@ msgstr ""
 "изключване на контакти"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята."
+msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
 "using"
-msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
+"система, която използвате."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
 msgid ""
@@ -1814,12 +1788,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
 msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ когато "
+"компютърът не се използва."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
 msgid ""
 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
 "not been used even longer"
 msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на "
+"разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
 msgid ""
@@ -1838,28 +1816,25 @@ msgstr ""
 "показват под имената им в списъка и в стаите"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
 msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
-"и стаите"
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява дейността на контактите в "
+"списъка."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
 msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
-"и стаите"
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в "
+"списъка."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
 msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
-"и стаите"
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява слушаната от контактите музика "
+"в списъка."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
 msgid ""
@@ -1867,17 +1842,20 @@ msgid ""
 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
 msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, ще се осветяват правописни грешки в полетата за "
+"въвеждане на текст в прозорците за разговор. Ако не е избран език чрез "
+"натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва "
+"езикът по подразбиране."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
 "not in the roster"
 msgstr ""
-"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или "
-"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
-"контакт, който не е в списъка."
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще игнорира входящи събития от "
+"неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички "
+"съобщения от всеки контакт, който не е в списъка."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
 msgid ""
@@ -1885,15 +1863,17 @@ msgid ""
 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
 "messages will not be logged."
 msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще запазва дневници за шифрираните "
+"съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва да "
+"се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
 "GMail"
 msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите "
-"писма."
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването на "
+"ново писмо чрез GMail."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
 msgid ""
@@ -1910,6 +1890,8 @@ msgid ""
 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
 "message will be used instead."
 msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се "
+"използва стандартно зададеното."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
 msgid ""
@@ -1921,40 +1903,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
 msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "_Един прозорец за разговори:"
+msgstr "_Компактни прозорци за разговор"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
 msgid "Ma_nage..."
-msgstr "_Управление..."
+msgstr "_Управление…"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Notifications"
-msgstr "Промяна на акаунт"
+msgstr "Уведомления"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Уведомяване за контакти при: "
+msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Уведомяване за контакти при: "
+msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
 msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail"
+msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Personal Events"
-msgstr "Лични данни"
+msgstr "Лични събития"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
 msgid "Play _sounds"
@@ -1966,6 +1943,9 @@ msgid ""
 "Notify me about it\n"
 "Show only in roster"
 msgstr ""
+"Показване в изскачащ прозорец\n"
+"Уведомяване\n"
+"Показване само в списъка"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
 msgid "Preferences"
@@ -1988,23 +1968,20 @@ msgstr ""
 "н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
+msgstr "Подреждане на контактите по състояние"
 
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
+msgstr "_Набор икони за състояние:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "Блокирал"
+msgstr "Стил"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
 msgid "T_heme:"
@@ -2015,45 +1992,44 @@ msgid ""
 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
 "status message"
 msgstr ""
+"Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се "
+"сменя текущото съобщение."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
 msgid ""
 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
 "current status message"
 msgstr ""
+"Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е празно, "
+"няма да се сменя текущото съобщение."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
+msgstr "Използване на и_кони за транспортите"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
 msgid "Use system _default"
 msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-#, fuzzy
 msgid "When new event is received:"
-msgstr "При получаване на ново събитие"
+msgstr "При получаване на ново събитие:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Away after:"
-msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
+msgstr "„_Отсъствам“ след:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
 msgid "_Browser:"
 msgstr "Интернет _браузър:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Показвани уведомления при _разговор:"
+msgstr "Показване на уведомления при _разговор:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "_Emoticons:"
-msgstr "Емотикони:"
+msgstr "_Емотикони:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
 msgid "_File manager:"
@@ -2068,11 +2044,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
 msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr ""
-"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен "
-"текст"
+msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
 msgid "_Incoming message:"
@@ -2087,13 +2060,12 @@ msgid "_Mail client:"
 msgstr "_Програма за е-поща:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Not available after:"
-msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
+msgstr "„Не съм на _разположение“ след:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне..."
+msgstr "_Отваряне…"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
 msgid "_Outgoing message:"
@@ -2104,9 +2076,8 @@ msgid "_Reset to Default Colors"
 msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "Показвани уведомления при _разговор:"
+msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
 msgid "_Status message:"
@@ -2114,21 +2085,19 @@ msgstr "С_ъобщение за състояние:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
 msgid "_URL highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "_Адреси:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
 msgid "_Window behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "_Поведение на прозорците:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "in _group chats"
-msgstr "_Влизане в стая"
+msgstr "в _стаи"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "in _roster"
-msgstr "Не е в списъка"
+msgstr "в с_писъка"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
 msgid "minutes"
@@ -2178,7 +2147,7 @@ msgstr "Jabber ID"
 msgid "Order:"
 msgstr "Ред:"
 
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Филтър за уединение"
 
@@ -2220,151 +2189,127 @@ msgstr "да виждат състоянието ми"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
+msgstr "<b>Адрес</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "Аватар:"
+msgstr "<b>Аватар:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "Рожден ден:"
+msgstr "<b>Рожден ден:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
+msgstr "<b>Град:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
+msgstr "<b>Фирма:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Звуци</b>"
+msgstr "<b>Държава:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "Отдел:"
+msgstr "<b>Отдел:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "Е-поща:"
+msgstr "<b>Е-поща:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "Допълнителен адрес:"
+msgstr "<b>Допълнителен адрес:</b>"
 
 #. Family Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "Фамилия:"
+msgstr "<b>Фамилия:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
+msgstr "<b>Име</b>"
 
 #. Given Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>Собствено:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "Страница в Интернет:"
+msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>"
 
 #. Middle Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
+msgstr "<b>Презиме:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
+msgstr "<b>Име:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "Псевдоним:"
+msgstr "<b>Псевдоним:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "Телефон:"
+msgstr "<b>Телефон:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Условия</b>"
+msgstr "<b>Дейност:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "Пощенски код:"
+msgstr "<b>Пощенски код:</b>"
 
 #. Prefix in Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+msgstr "<b>Представка:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
-#, fuzzy
 msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Звуци</b>"
+msgstr "<b>Роля:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+msgstr "<b>Област/Щат:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+msgstr "<b>Улица:</b>"
 
 #. Suffix in Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Звуци</b>"
+msgstr "<b>Наставка:</b>"
 
 #. "About" is the text of a tab of vcard window
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
@@ -2406,8 +2351,8 @@ msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървър
 
 #. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
-#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5132
+#: ../src/roster_window.py:5610 ../src/roster_window.py:5739
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
@@ -2416,57 +2361,39 @@ msgid "A_sk to see his/her status"
 msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
+msgstr "Добавяне на специално _уведомление…"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
+msgstr "Задаване на ключ Open_PGP…"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Редактиране на _групи"
-
-#. Execute Command
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:5695
-msgid "Execute Command..."
-msgstr "Изпълнение на команда..."
+msgstr "Редактиране на _групи…"
 
 #. Invite to
 #. Invite to Groupchat
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
+#: ../src/roster_window.py:5050 ../src/roster_window.py:5563
 msgid "In_vite to"
 msgstr "По_кана в"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Премахване"
-
-#. Send Custom Status
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
-#, fuzzy
-msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Изпраща указан XML"
+msgstr "П_ремахване"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
 msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Send _File..."
-msgstr "Изпращане на _файл"
+msgstr "Изпращане на _файл…"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
 msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на друг _аватар…"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
@@ -2478,10 +2405,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
 msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
-#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
-#: ../src/roster_window.py:5742
+#: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5600
+#: ../src/roster_window.py:5729
 msgid "_Block"
-msgstr ""
+msgstr "_Блокиране"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
 msgid "_Forbid him/her to see my status"
@@ -2489,43 +2416,38 @@ msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
 msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Игнориране"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Contact"
-msgstr "Преименуване на контакт"
+msgstr "_Управление на контакт"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Преименуване"
+msgstr "_Преименуване…"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
 msgid "_Subscription"
 msgstr "_Записване"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
-#: ../src/roster_window.py:5739
+#: ../src/roster_window.py:5117 ../src/roster_window.py:5594
+#: ../src/roster_window.py:5726
 msgid "_Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "_Деблокиране"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Unignore"
-msgstr "девет"
+msgstr "_Премахване на игнорирането"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Добавяне на контакт..."
+msgstr "_Добавяне на контакт…"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Fea_tures"
-msgstr "Функционалности на сървърите"
+msgstr "_Възможности"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
 msgid "File _Transfers"
@@ -2533,15 +2455,15 @@ msgstr "_Файлови трансфери"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)"
+msgstr "Често задавани въпроси (в Интернет)"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
 msgid "Help online"
-msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)"
+msgstr "Помощ в Интернет"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
 msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Профил, _аватар"
+msgstr "_Профил, аватар"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
 msgid "Show Trans_ports"
@@ -2552,14 +2474,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Show _roster"
 msgstr "П_оказване на списъка"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Accounts"
-msgstr "Акаунти"
+msgstr "_Акаунти"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
@@ -2571,7 +2491,7 @@ msgstr "_Действия"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководства"
 
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
@@ -2581,7 +2501,7 @@ msgstr "_ЧЗВ"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
 msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
 msgid "_Preferences"
@@ -2592,35 +2512,31 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Изход"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
 #: ../data/glade/search_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..."
+msgstr "Изчакайте, докато се извлече формуляра за търсене…"
 
 #: ../data/glade/search_window.glade.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
 #: ../data/glade/search_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Add contact"
 msgstr "Добавяне на _контакт"
 
 #. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5751
 msgid "_Information"
-msgstr "Информация за контакта"
+msgstr "_Информация"
 
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210
 msgid "_Search"
 msgstr "_Търсене"
 
@@ -2708,21 +2624,21 @@ msgid "_Deny"
 msgstr "_Отказване"
 
 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Select the account with which to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате"
 
 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате"
 
 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
+msgstr "Изберете контактите, които искате да синхронизирате"
 
 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
 msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизиране: избор на контакти"
 
 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
 msgid "Mute Sounds"
@@ -2750,49 +2666,41 @@ msgstr "С_тая"
 
 #. Given Name
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Действия</b>"
+msgstr "<b>Запитване:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
+msgstr "<b>Клиент:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "Ресурс:"
+msgstr "<b>Ресурс:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+msgstr "<b>Състояние:</b>"
 
 #. Family Name
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Описание</b>"
+msgstr "<b>Записване:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
+msgstr "<b>Система:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментари"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Configured avatar:"
-msgstr "Настройки на _стаята"
+msgstr "Настроен аватар:"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
@@ -2808,7 +2716,6 @@ msgid "More"
 msgstr "Още"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "User avatar:"
 msgstr "Аватар:"
 
@@ -2844,23 +2751,23 @@ msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
 
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
 msgid "Assign Open_PGP Key"
-msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
+msgstr "Задаване на ключ на Open_PGP"
 
 #. Edit Groups
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:5596
+#: ../src/roster_window.py:5583
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Редактиране на _групи"
 
 #. Rename
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5722
+#: ../src/roster_window.py:5709
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуване"
 
 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
 msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Промяна на акаунт..."
+msgstr "_Промяна на акаунт…"
 
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
 msgid "Local jid:"
@@ -2883,27 +2790,26 @@ msgid "Modify Account"
 msgstr "Промяна на акаунт"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:264
-#, fuzzy
 msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Информация за контакта"
+msgstr "Отмяна на потвърждението"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:265
 msgid ""
 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
+msgstr "На път сте да изпълните команда. Наистина ли искате да я отмените?"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:304
 msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Услугата промени идентификатора на сесията."
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:317
 msgid "Service sent malformed data"
-msgstr ""
+msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни"
 
 #. when stanza doesn't have error description
 #: ../src/adhoc_commands.py:398
 msgid "Service returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Услугата върна грешка."
 
 #. For i18n
 #: ../src/advanced.py:97
@@ -2926,7 +2832,7 @@ msgstr "Число"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/advanced.py:102
+#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:770
 msgid "Color"
 msgstr "Цвят"
 
@@ -2956,323 +2862,342 @@ msgstr "Скрита"
 #. #!/bin/sh
 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "English"
 msgstr "английски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Belarusian"
 msgstr "белоруски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "български"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Breton"
 msgstr "бретонски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Czech"
 msgstr "чешки"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "German"
 msgstr "немски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Greek"
 msgstr "гръцки"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "British"
 msgstr "британски английски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Esperanto"
 msgstr "есперанто"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Spanish"
 msgstr "испански"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Basque"
 msgstr "баски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "French"
 msgstr "френски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Croatian"
 msgstr "хърватски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Italian"
 msgstr "италиански"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Norwegian (b)"
 msgstr "норвежки (Bokmål)"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Dutch"
 msgstr "холандски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Norwegian"
 msgstr "норвежки (Nynorsk)"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Polish"
 msgstr "полски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Portuguese"
 msgstr "португалски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "бразилски португалски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Russian"
 msgstr "руски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Serbian"
-msgstr "немски"
+msgstr "сръбски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Slovak"
 msgstr "словашки"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Swedish"
 msgstr "шведски"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Chinese (Ch)"
 msgstr "китайски"
 
-#: ../src/chat_control.py:332
+#: ../src/chat_control.py:335
 msgid "Spelling language"
 msgstr "Език за проверка на правописа"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
+#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:553
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "В момента няма връзка"
 
-#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
+#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:554
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
 
-#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
+#: ../src/chat_control.py:752
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Неопределен"
+
+#: ../src/chat_control.py:753
+#, fuzzy
+msgid "Strike"
+msgstr "Болен"
+
+#: ../src/chat_control.py:776
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:785
 #, fuzzy
+msgid "Clear formating"
+msgstr "Информация за контакта"
+
+#: ../src/chat_control.py:1215 ../src/chat_control.py:1617
 msgid "GPG encryption enabled"
-msgstr "Шифрирането е включено"
+msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено"
 
 #. Add to roster
 #. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
+#: ../src/chat_control.py:1244 ../src/chat_control.py:2111
 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
-#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
-#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
-#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
-#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
-#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
+#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:861
+#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:980 ../src/gajim.py:1640
+#: ../src/normal_control.py:483 ../src/roster_window.py:911
+#: ../src/roster_window.py:1537 ../src/roster_window.py:1539
+#: ../src/roster_window.py:1871 ../src/roster_window.py:3098
+#: ../src/roster_window.py:3121 ../src/roster_window.py:5244
+#: ../src/roster_window.py:5429
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "Не е в списъка"
 
-#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
+#: ../src/chat_control.py:1376 ../src/tooltips.py:627
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестен изпълнител"
 
-#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
+#: ../src/chat_control.py:1378 ../src/tooltips.py:632
 msgid "Unknown Title"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно заглавие"
 
-#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/chat_control.py:1380 ../src/tooltips.py:637
 msgid "Unknown Source"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестен източник"
 
-#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1384 ../src/tooltips.py:639
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
 "from <i>%(source)s</i>"
 msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> на <i>%(artist)s</i>\n"
+"от <i>%(source)s</i>"
 
-#: ../src/chat_control.py:1314
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1389
+#, python-format
 msgid ""
 "%(title)s by %(artist)s\n"
 "from %(source)s"
-msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s"
+msgstr ""
+"%(title)s на %(artist)s\n"
+"от %(source)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1438
+#: ../src/chat_control.py:1512
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
+#: ../src/chat_control.py:1597 ../src/dialogs.py:3907
 msgid "No GPG key assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
 
-#: ../src/chat_control.py:1524
+#: ../src/chat_control.py:1598
 msgid ""
 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
 "GPG."
 msgstr ""
+"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
+"съобщенията с GPG."
 
-#: ../src/chat_control.py:1533
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1607
 msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "Шифрирането е изключено"
+msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено"
 
-#: ../src/chat_control.py:1558
+#: ../src/chat_control.py:1632
 msgid "Session WILL be logged"
-msgstr ""
+msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията"
 
-#: ../src/chat_control.py:1560
+#: ../src/chat_control.py:1634
 msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr ""
+msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1574
+#: ../src/chat_control.py:1648
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "е"
 
-#: ../src/chat_control.py:1574
+#: ../src/chat_control.py:1648
 msgid "is NOT"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ е"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1576
+#: ../src/chat_control.py:1650
 msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "Ще"
 
-#: ../src/chat_control.py:1576
+#: ../src/chat_control.py:1650
 msgid "will NOT"
-msgstr ""
+msgstr "НЯМА да"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1654
 msgid "and authenticated"
-msgstr "Използване на удостоверяване"
+msgstr "и удостоверяването е успешно"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1584
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1658
 msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "Използване на удостоверяване"
+msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1590
+#: ../src/chat_control.py:1664
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
 "Your chat session %(logged)s be logged."
 msgstr ""
+"Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
+"%(logged)s се запазва дневник за сесията."
 
-#: ../src/chat_control.py:1638
+#: ../src/chat_control.py:1712
 msgid "Command not supported for zeroconf account."
-msgstr ""
+msgstr "Командата не се поддържа за акаунт тип „zeroconf“."
 
-#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
+#: ../src/chat_control.py:1723 ../src/groupchat_control.py:1651
 #, python-format
 msgid "Commands: %s"
 msgstr "Команди: %s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
+#: ../src/chat_control.py:1726 ../src/groupchat_control.py:1665
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, clears the text window."
 msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
 
-#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
+#: ../src/chat_control.py:1729 ../src/groupchat_control.py:1670
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
 msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
 
-#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1732 ../src/groupchat_control.py:1686
+#, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
 "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
 msgstr ""
-"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
-"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
+"Употреба: /%(command)s <действие>, изпраща действие до текущата стая. "
+"Използва се трето лице (напр. „/%(command)s експлодира“)."
 
-#: ../src/chat_control.py:1663
+#: ../src/chat_control.py:1737
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта."
 
-#: ../src/chat_control.py:1666
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1740
+#, python-format
 msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
-msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
+msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта."
 
-#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
+#: ../src/chat_control.py:1743 ../src/groupchat_control.py:1709
 #, python-format
 msgid "No help info for /%s"
 msgstr "Няма помощна информация за /%s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1800
+#: ../src/chat_control.py:1875
 msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Договорката за сесията отменена"
 
-#: ../src/chat_control.py:1807
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1882
 msgid "This session is encrypted"
-msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
+msgstr "Тази сесия е шифрирана"
 
-#: ../src/chat_control.py:1810
+#: ../src/chat_control.py:1885
 msgid " and WILL be logged"
-msgstr ""
+msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник"
 
-#: ../src/chat_control.py:1812
+#: ../src/chat_control.py:1887
 msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr ""
+msgstr " и НЯМА да се запазва дневник"
 
-#: ../src/chat_control.py:1817
+#: ../src/chat_control.py:1892
 msgid ""
 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със "
+"щита за повече информация."
 
-#: ../src/chat_control.py:1819
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1894
 msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Шифрирането е изключено"
+msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено"
 
-#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1922 ../src/chat_control.py:1935
 msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
+msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано"
 
-#: ../src/chat_control.py:1854
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1928
 msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
+msgstr "Следното съобщение беше шифрирано"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2225
+#: ../src/chat_control.py:2299
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
 
-#: ../src/chat_control.py:2226
+#: ../src/chat_control.py:2300
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
 "lost."
@@ -3280,47 +3205,49 @@ msgstr ""
 "Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
 "историята, съобщението ще бъде загубено."
 
-#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
-#: ../src/gajim.py:170
+#: ../src/chat_control.py:2448 ../src/common/connection_handlers.py:1845
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1215
+#: ../src/gajim.py:174
 msgid "Database Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в базата от данни"
 
-#: ../src/chat_control.py:2377
+#: ../src/chat_control.py:2449
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
 "history will be lost)."
 msgstr ""
+"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го "
+"поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)."
 
-#: ../src/chat_control.py:2608
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:2685
+#, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
+msgstr "%(name)s вече е %(status)s"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:43
+#: ../src/common/check_paths.py:44
 msgid "creating logs database"
 msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
-#: ../src/common/check_paths.py:128
+#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129
 #, python-format
 msgid "%s is a file but it should be a directory"
 msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
+#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123
+#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Спиране на програмата"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:136
+#: ../src/common/check_paths.py:137
 #, python-format
 msgid "%s is a directory but should be a file"
 msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:152
+#: ../src/common/check_paths.py:153
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
 msgstr "създаване на папка %s"
@@ -3384,25 +3311,23 @@ msgstr "Изберете стаите, които искате да напусн
 
 #. Make special context menu if group is Groupchats
 #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
-#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
-#: ../src/roster_window.py:5034
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:785
+#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543
+#: ../src/roster_window.py:5020
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Стаи"
 
 #: ../src/common/commands.py:247
-#, fuzzy
 msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Излязохте от следните стаи:"
+msgstr "Напуснахте следните стаи:"
 
 #: ../src/common/commands.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Forward unread messages"
-msgstr " %d непрочетено съобщение"
+msgstr "Препращане на непрочетени съобщения"
 
 #: ../src/common/commands.py:279
 msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr ""
+msgstr "Всички непрочетени съобщения бяха препратени."
 
 #: ../src/common/config.py:82
 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -3413,13 +3338,14 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
 msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
 
 #: ../src/common/config.py:88
-#, fuzzy
 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
+msgstr "$S (Отсъствам поради липса на активност над $T мин)"
 
 #: ../src/common/config.py:88
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
 msgstr ""
+"$S ще бъде заменено от текущото съобщение за състояние, а $T от времето на "
+"отсъствие."
 
 #: ../src/common/config.py:90
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
@@ -3428,13 +3354,14 @@ msgstr ""
 "разположение“."
 
 #: ../src/common/config.py:91
-#, fuzzy
 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
+msgstr "$S (Не съм на разположение поради липса на активност над $T мин)"
 
 #: ../src/common/config.py:91
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
 msgstr ""
+"$S ще бъде заменено от текущото съобщение за състояние, а $T от времето на "
+"отсъствие."
 
 #: ../src/common/config.py:111
 msgid ""
@@ -3444,12 +3371,11 @@ msgstr ""
 "свиват автоматично."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
-#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
-#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:452
+#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
+#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3128
 msgid "default"
-msgstr "По подразбиране"
+msgstr "по подразбиране"
 
 #: ../src/common/config.py:116
 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
@@ -3490,8 +3416,8 @@ msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възм
 msgid ""
 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със "
-"символите * *."
+"Ако е активирана, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но "
+"със символите * *."
 
 #: ../src/common/config.py:128
 msgid ""
@@ -3520,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 "Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато "
 "той вече е използван от някой в стаята."
 
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:165
 msgid ""
 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -3531,19 +3457,19 @@ msgstr ""
 "документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs."
 "python.org/lib/module-time.html"
 
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:166
 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
 msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима"
 
-#: ../src/common/config.py:163
+#: ../src/common/config.py:167
 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
 msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима"
 
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:172
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
 msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
 
-#: ../src/common/config.py:169
+#: ../src/common/config.py:173
 msgid ""
 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
 "is reopened."
@@ -3551,21 +3477,21 @@ msgstr ""
 "Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на "
 "подпрозорец/прозорец."
 
-#: ../src/common/config.py:170
+#: ../src/common/config.py:174
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
 msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
 
-#: ../src/common/config.py:171
+#: ../src/common/config.py:175
 msgid ""
 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
 "Client default behaviour)."
 msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“."
 
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:177
 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
 msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка."
 
-#: ../src/common/config.py:176
+#: ../src/common/config.py:180
 #, python-format
 msgid ""
 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -3574,32 +3500,32 @@ msgstr ""
 "Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или "
 "„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary."
 
-#: ../src/common/config.py:179
+#: ../src/common/config.py:183
 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
 msgstr ""
 "Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-"
 "remote."
 
-#: ../src/common/config.py:180
+#: ../src/common/config.py:184
 msgid ""
 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
 "connection."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя "
-"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат настроена "
-"„listen_to_network_manager“ на „False“ и се синхронизират с общото "
-"състояние) в зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
+"Ако е активирана, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя "
+"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат изключена "
+"„listen_to_network_manager“ и се синхронизират с общото състояние) в "
+"зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
 
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:185
 msgid ""
 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
 msgstr ""
 "Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, "
 "„composing_only“, „disabled“."
 
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:186
 msgid ""
 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
 "composing_only, disabled."
@@ -3607,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. "
 "Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“."
 
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:188
 msgid ""
 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
 "every x minutes."
@@ -3615,11 +3541,11 @@ msgstr ""
 "Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на "
 "„sometimes“), да се показва на всеки x минути."
 
-#: ../src/common/config.py:185
+#: ../src/common/config.py:189
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
 msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
 
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:190
 msgid ""
 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 "of group chat jids."
@@ -3627,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 "Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
 "списък с адреси на стаи."
 
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:191
 msgid ""
 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 "of group chat jids."
@@ -3635,113 +3561,120 @@ msgstr ""
 "Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
 "списък с адреси на стаи."
 
-#: ../src/common/config.py:190
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:194
 msgid ""
 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
 msgstr ""
-"Превъзмогва хоста при файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/"
+"Списък от хостове, разделен със запетаи, които се изпращат като допълнение "
+"към локалните интерфейси за файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/"
 "пренасочване на портове."
 
-#: ../src/common/config.py:192
+#: ../src/common/config.py:196
 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
 
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:198
 msgid "Notify of events in the system trayicon."
 msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване."
 
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:204
 msgid "Show tab when only one conversation?"
 msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
 
-#: ../src/common/config.py:201
+#: ../src/common/config.py:205
 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
 msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?"
 
-#: ../src/common/config.py:202
+#: ../src/common/config.py:206
 msgid "Show close button in tab?"
 msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
 
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:207
 msgid ""
 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 "messages to be logged?"
 msgstr ""
+"Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате собствените "
+"съобщения да се запазват в дневник?"
 
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:208
 msgid ""
 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
 "session."
 msgstr ""
+"Списък от групи „modp“ за употреба чрез алгоритъма „Дифи-Хелман“, разделени "
+"чрез запетаи, най-предпочитаните в началото. Валидни групи са 1, 2, 5, 14, "
+"15, 16, 17 и 18. По-големите числа са по-сигурни, но изчисленията отнемат "
+"повече време в началото на сесията."
 
-#: ../src/common/config.py:213
+#: ../src/common/config.py:217
 msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на нови съобщения в изскачащ прозорец?"
 
-#: ../src/common/config.py:218
+#: ../src/common/config.py:222
 msgid ""
 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
 msgstr ""
 "Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при "
 "разговор в стая."
 
-#: ../src/common/config.py:219
+#: ../src/common/config.py:223
 msgid ""
 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
 "setting is taken into account only if trayicon is used."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на "
+"Ако е активирана, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на "
 "администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва "
 "иконата в областта за уведомяване."
 
-#: ../src/common/config.py:220
+#: ../src/common/config.py:224
 msgid ""
 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко "
-"стартиране."
+"Ако е активирана, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при "
+"всяко стартиране."
 
-#: ../src/common/config.py:221
+#: ../src/common/config.py:225
 msgid ""
 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
 "Depending on the theme, this icon may be animated."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
+"Ако е активирана, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
 "непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана."
 
-#: ../src/common/config.py:222
+#: ../src/common/config.py:226
 msgid ""
 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
 "contact under the contact name in roster window."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на "
+"Ако е активирана, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на "
 "всеки контакт под името му списъка."
 
-#: ../src/common/config.py:227
+#: ../src/common/config.py:231
 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
 msgstr ""
+"Позиция на аватара в списъка.  Може да е ляво (left) или дясно (right)."
 
-#: ../src/common/config.py:228
+#: ../src/common/config.py:232
 msgid ""
 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
 "last time or has one cached that is too old."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е "
-"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
+"Ако е активирана, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който "
+"е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
 
-#: ../src/common/config.py:229
+#: ../src/common/config.py:233
 msgid ""
 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
 "changes his or her status and/or his or her status message."
 msgstr ""
-"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
+"Ако е изключена, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
 "когато контактът променя състоянието си."
 
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:234
 msgid ""
 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -3755,52 +3688,51 @@ msgstr ""
 "съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе "
 "в стаята“ или „Сульо напусна“."
 
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:236
 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
 msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
 
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:237
 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
 msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват."
 
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:239
 msgid ""
 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за възстановените "
-"съобщения."
+"Ако е активирана, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за "
+"възстановените съобщения."
 
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:240
 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
 msgstr "Да не се показва аватара на транспорта."
 
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:241
 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
 msgstr "Да не се показва списъка в панела."
 
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:242
 msgid ""
 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
 "pending events."
 msgstr ""
-"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът "
-"ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при "
-"задържане на чакащи събития."
+"Ако е активирана и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, "
+"прозорецът ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на "
+"прозорци) при задържане на чакащи събития."
 
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:244
 msgid ""
 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
 "presences."
 msgstr ""
 "Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с "
-"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате "
+"пароли. Настройте тази опция на „Изключена“, за да спрете да изпращате "
 "информация от тип SHA при присъствие в стаи."
 
 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:243
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:247
 msgid ""
 "Controls the window where new messages are placed.\n"
 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -3812,40 +3744,42 @@ msgid ""
 "specific window."
 msgstr ""
 "Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n"
-"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n"
-"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n"
-"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n"
-"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
-"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква "
-"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила."
+"„always“ — Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n"
+"„always_with_roster“ — Като „always“, но съобщенията са в общ прозорец със "
+"списъка.\n"
+"„never“ — Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n"
+"„peracct“ — Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n"
+"„pertype“ — Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
+"специфичен прозорец."
 
-#: ../src/common/config.py:244
+#: ../src/common/config.py:248
 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
+msgstr ""
+"Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
 
-#: ../src/common/config.py:245
+#: ../src/common/config.py:249
 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца."
+"Ако е активирана, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/"
+"подпрозореца."
 
-#: ../src/common/config.py:246
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:250
 msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята."
+msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор."
 
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:251
 msgid "Hides the banner in a group chat window"
 msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
 
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:252
 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
 msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
 
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:253
 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
 msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята."
 
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:254
 msgid ""
 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
 "the same person talking than in previous message."
@@ -3853,29 +3787,27 @@ msgstr ""
 "В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, "
 "който е написал предното съобщение."
 
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:255
 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
 msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним."
 
-#: ../src/common/config.py:252
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:256
 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
+msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор"
 
-#: ../src/common/config.py:253
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:257
 msgid ""
 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
 "group chats."
 msgstr ""
-"Списък с цветове, които да се използват за оцветяване на псевдонимите в "
-"стаите."
+"Списък с цветове, разделени с „:“, които да се използват за оцветяване на "
+"псевдонимите в стаите."
 
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:258
 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
 msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени."
 
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:259
 msgid ""
 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
 "means we never show the dialog."
@@ -3883,33 +3815,33 @@ msgstr ""
 "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
 "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
 
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:260
 msgid ""
 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в "
+"Ако е активирана, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в "
 "прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с "
 "отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра."
 
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:261
 msgid ""
 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
 "passwords."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), "
-"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
+"Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-"
+"keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
 
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:262
 msgid ""
 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
 "group rows."
 msgstr ""
-"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в "
-"редовете за акаунти и групи."
+"Ако е активирана, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой "
+"в редовете за акаунти и групи."
 
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:263
 msgid ""
 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
 "as if they were of this type"
@@ -3917,51 +3849,67 @@ msgstr ""
 "Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи "
 "съобщения се третират като от указания тип."
 
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:264
 msgid ""
 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
 "message, if chat window is not already opened."
 msgstr ""
+"Ако е активирана, Gajim ще прелиства списъка избирайки контакта, който ви е "
+"изпратил последното съобщение, в случай, че прозорецът за разговор не е вече "
+"отворен."
 
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:265
 msgid ""
 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
 "and convert before insterting it in chat window."
 msgstr ""
+"Ако е активирана, Gajim ще преобразува чрез „dvips“ низа между $$ и $$ в "
+"изображение преди да го вмъкне в прозореца за разговор."
 
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:266
 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
 msgstr ""
+"Необходимо време без активност преди прозорецът за промяна на състоянието да "
+"се затвори."
 
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:267
 msgid ""
 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
 "cleared."
 msgstr ""
+"Максимален брой редове, които да се показват в разговорите. Най-старите "
+"редове се изчистват."
 
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:268
 msgid ""
 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
 "systray icon."
 msgstr ""
+"Ако активирана, прозорците за уведомления от „notification-daemon“ ще бъдат "
+"прикрепени към иконата в областта за уведомяване."
 
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:269
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал между две проверки за липса на активност."
 
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:270
 msgid ""
 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
 "is larger."
 msgstr ""
+"Променете стойността за увеличаване или намаляване размера на изобразените "
+"формули на LaTeX. По-голяма стойност означава по-голям размер."
 
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:271
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
-"\" uri."
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
+"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)"
 msgstr ""
+"Валидни схеми на адреси. Само схемите в този списък ще бъдат достъпни като "
+"„истински“ адреси."
 
-#: ../src/common/config.py:278
+#: ../src/common/config.py:282
 msgid ""
 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
 "defined in autopriority_* options."
@@ -3969,60 +3917,73 @@ msgstr ""
 "Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. "
 "Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“."
 
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:290
 msgid ""
 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
 msgstr ""
+"Състояние при автоматично включване. Може да е „online“, „chat“, „away“, "
+"„xa“, „dnd“ или „invisible“. ЗАБЕЛЕЖКА: Тази опция се използва само ако "
+"„restore_last_status“ е изключена."
 
-#: ../src/common/config.py:287
+#: ../src/common/config.py:291
 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е активирана, възстановява се последното използвано състояние."
 
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:296
 msgid ""
 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
 msgstr ""
+"Ако е изключена, не се се подписват съобщенията за състояние с ключ на GPG, "
+"дори и да е конфигуриран."
 
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:298
 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт."
 
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:299
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали Gajim да започва шифрирана сесия автоматично, ако е възможно?"
 
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:300
 msgid ""
 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
 "ssl or plain"
 msgstr ""
+"Списък (разделен с шпации) на видове свързвания. Може да съдържа „tls“, "
+"„ssl“ или „plain“."
 
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:301
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
 msgstr ""
+"Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана "
+"връзка."
 
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:302
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr ""
+"Показване на предупреждение преди използване на стандартната библиотека на "
+"SSL."
 
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:304
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Списък (разделен с шпации) от грешки на SSL, които да се пренебрегват."
 
-#: ../src/common/config.py:312
+#: ../src/common/config.py:316
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
 "reconnect."
 msgstr ""
+"Колко секунди да се чака за отговор на изпратен пакет за поддържане на "
+"връзката, преди да да се опита свързване наново."
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:316
+#: ../src/common/config.py:320
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
 
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:324
 msgid ""
 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 "file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4030,119 +3991,119 @@ msgstr ""
 "Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-"
 "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
 
-#: ../src/common/config.py:334
+#: ../src/common/config.py:338
 msgid "Answer to receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "Отговор на заявки"
 
-#: ../src/common/config.py:335
+#: ../src/common/config.py:339
 msgid "Sent receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "Изпратени заявки"
 
-#: ../src/common/config.py:389
+#: ../src/common/config.py:393
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
 
-#: ../src/common/config.py:390
+#: ../src/common/config.py:394
 msgid ""
 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
 "possible?"
-msgstr ""
+msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?"
 
-#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:395 ../src/common/config.py:398
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
 
-#: ../src/common/config.py:400
+#: ../src/common/config.py:404
 msgid "all or space separated status"
 msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал"
 
-#: ../src/common/config.py:401
+#: ../src/common/config.py:405
 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
 msgstr "„yes“, „no“ или „both“"
 
-#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
-#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412
+#: ../src/common/config.py:413
 msgid "'yes', 'no' or ''"
 msgstr "„yes“, „no“ или „“"
 
-#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:159
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Спя"
 
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:420
 msgid "Back soon"
 msgstr "Връщам се скоро"
 
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:420
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Ще се върна след малко."
 
-#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/pep.py:129
 msgid "Eating"
 msgstr "Хапвам"
 
-#: ../src/common/config.py:417
+#: ../src/common/config.py:421
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
 
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:422
 msgid "Movie"
 msgstr "Филм"
 
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:422
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Гледам филм."
 
-#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/pep.py:188
 msgid "Working"
 msgstr "Работя"
 
-#: ../src/common/config.py:419
+#: ../src/common/config.py:423
 msgid "I'm working."
 msgstr "Работя."
 
-#: ../src/common/config.py:420
+#: ../src/common/config.py:424
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../src/common/config.py:420
+#: ../src/common/config.py:424
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Говоря по телефона."
 
-#: ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:425
 msgid "Out"
 msgstr "Навън"
 
-#: ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:425
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "Наслаждавам се на живота навън."
 
-#: ../src/common/config.py:425
+#: ../src/common/config.py:429
 msgid "I'm available."
 msgstr "На линия съм."
 
-#: ../src/common/config.py:426
+#: ../src/common/config.py:430
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Свободен за разговор."
 
-#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
+#: ../src/common/config.py:431 ../src/config.py:1391
 msgid "Be right back."
 msgstr "Сега се връщам."
 
-#: ../src/common/config.py:428
+#: ../src/common/config.py:432
 msgid "I'm not available."
 msgstr "Не съм на разположение."
 
-#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:433
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Не ме притеснявайте."
 
-#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/config.py:435
 msgid "Bye!"
 msgstr "Довиждане!"
 
-#: ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:445
 msgid ""
 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4150,76 +4111,78 @@ msgstr ""
 "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
 "„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
 
-#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:446
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
 
-#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:231
 msgid "green"
 msgstr "зелена"
 
-#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
+#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/optparser.py:217
 msgid "grocery"
 msgstr "колониална"
 
-#: ../src/common/config.py:459
+#: ../src/common/config.py:463
 msgid "human"
 msgstr "хуманна"
 
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
 msgid "marine"
 msgstr "морска"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:71
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48
 msgid "Unable to load idle module"
 msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:233
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:91
 msgid "Wrong host"
 msgstr "Грешен хост"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:234
 msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден локален адрес? :-O"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:639
 #, python-format
 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
 msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:930
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
-#: ../src/gajim.py:392
+#: ../src/common/connection_handlers.py:927
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1843
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1889
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2077
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2210 ../src/common/connection.py:1213
+#: ../src/gajim.py:396
 msgid "Disk Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при запис"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:847
 msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Разширението не се поддържа"
+msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1135 ../src/common/connection.py:848
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr ""
+msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
-#: ../src/gajim.py:171
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1846
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1892
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2080
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2213 ../src/common/connection.py:1216
+#: ../src/gajim.py:175
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
 msgstr ""
+"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го "
+"поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете "
+"(цялата история ще бъде загубена)."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1964
 #, python-format
 msgid "Nickname not allowed: %s"
 msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
@@ -4227,73 +4190,72 @@ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
 #. we are banned
 #. group chat does not exist
 #. user may close the window before we are here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2039
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2052 ../src/gajim.py:560
 msgid "Unable to join group chat"
 msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2040
+#, python-format
 msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая."
+msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
+#, python-format
 msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Такава стая не съществува."
+msgstr "Стаята %s не съществува."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2046
 msgid "Group chat creation is restricted."
 msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2049
+#, python-format
 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним."
+msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
+#, python-format
 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Не сте в списъка с членове."
+msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s."
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2095
 msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
+msgstr "Стаята е била унищожена"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2102
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2129
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr ""
 "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
 "roster."
 
 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2150
 #, python-format
 msgid "we are now subscribed to %s"
 msgstr "вече сме записани за %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "искане за отписване от %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
 #, python-format
 msgid "we are now unsubscribed from %s"
 msgstr "вече сме отписани от %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2336
 #, python-format
 msgid ""
 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4304,149 +4266,150 @@ msgstr ""
 "org/, за да го премахнете."
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2361
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2363
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1941
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
 
 #: ../src/common/connection.py:66
 msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
 
 #: ../src/common/connection.py:67
 msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при получаването на списъка с отменени сертификати"
 
 #: ../src/common/connection.py:68
 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
 
 #: ../src/common/connection.py:69
 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на списъка с отменени сертификати"
 
 #: ../src/common/connection.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
+msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
 
 #: ../src/common/connection.py:71
 msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при проверката на подписа на сертификата"
 
 #: ../src/common/connection.py:72
 msgid "CRL signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при проверката на подписа на списъка с отменени сертификати"
 
 #: ../src/common/connection.py:73
 msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
 
 #: ../src/common/connection.py:74
 msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Валидността на сертификата е изтекла"
 
 #: ../src/common/connection.py:75
-#, fuzzy
 msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
+msgstr "Списъкът с отменени сертификати все още не е валиден"
 
 #: ../src/common/connection.py:76
 msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Валидността на списъка с отменени сертификати е изтекла"
 
 #: ../src/common/connection.py:77
 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при форматирането на полето „notBefore“ на сертификата"
 
 #: ../src/common/connection.py:78
 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при форматирането на полето „notAfter“ на сертификата"
 
 #: ../src/common/connection.py:79
 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
 msgstr ""
+"Грешка при форматирането на полето „lastUpdate“ на списъка с отменени "
+"сертификати"
 
 #: ../src/common/connection.py:80
 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
 msgstr ""
+"Грешка при форматирането на полето „nextUpdate“ на списъка с отменени "
+"сертификати"
 
 #: ../src/common/connection.py:81
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Изчерпана памет"
 
 #: ../src/common/connection.py:82
 msgid "Self signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Само-подписан сертификат"
 
 #: ../src/common/connection.py:83
 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Само-подписан сертификат в удостоверителската верига"
 
 #: ../src/common/connection.py:84
 msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
 
 #: ../src/common/connection.py:85
 msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при проверката на първия сертификат"
 
 #: ../src/common/connection.py:86
 msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Удостоверителската верига е твърде дълга"
 
 #: ../src/common/connection.py:87
 msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатът е отменен"
 
 #: ../src/common/connection.py:88
-#, fuzzy
 msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Невалидно потребителско име"
+msgstr "Невалиден сертификат на удостоверителя"
 
 #: ../src/common/connection.py:89
 msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
 
 #: ../src/common/connection.py:90
 msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдържана цел на сертификата"
 
 #: ../src/common/connection.py:91
 msgid "Certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатът не е доверен"
 
 #: ../src/common/connection.py:92
 msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
 
 #: ../src/common/connection.py:93
 msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Несъответствие на издателя на сертификата"
 
 #: ../src/common/connection.py:94
 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Несъответствие на идентификатора и сертифициращия орган"
 
 #: ../src/common/connection.py:95
 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Несъответствие на серийния номер на издателя и сертифициращия орган"
 
 #: ../src/common/connection.py:96
 msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Основната употреба не включва подписване на сертификати"
 
 #: ../src/common/connection.py:97
 msgid "Application verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка на приложението за проверка"
 
 #: ../src/common/connection.py:266
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
@@ -4459,19 +4422,21 @@ msgid "Reconnect manually."
 msgstr "Свържете се наново."
 
 #: ../src/common/connection.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s"
+msgstr ""
+"Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %(error)"
+"s"
 
 #: ../src/common/connection.py:312
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr ""
+msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация"
 
 #: ../src/common/connection.py:325
 #, python-format
 msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d"
 
 #. wrong answer
 #: ../src/common/connection.py:340
@@ -4479,74 +4444,79 @@ msgid "Invalid answer"
 msgstr "Невалиден отговор"
 
 #: ../src/common/connection.py:341
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s"
+msgstr ""
+"Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %"
+"(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:522
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:521
 msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Неуспех при свързването"
+msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
 
-#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
-#: ../src/common/connection.py:1362
+#: ../src/common/connection.py:609 ../src/common/connection.py:710
+#: ../src/common/connection.py:1348
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
+msgstr "Неуспех при свързване с „%s“"
 
-#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
+#: ../src/common/connection.py:610 ../src/gajim.py:1057
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
 
-#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:642 ../src/common/connection.py:690
+#, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
+msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“"
 
-#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
+#, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
+msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване."
 
-#: ../src/common/connection.py:666
+#: ../src/common/connection.py:665
 #, python-format
 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос."
 
-#: ../src/common/connection.py:669
+#: ../src/common/connection.py:668
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "SSL Error: <b>%s</b>"
 msgstr ""
+"\n"
+"Грешка на SSL: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:671
+#: ../src/common/connection.py:670
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unknown SSL error: %d"
 msgstr ""
+"\n"
+"Неизвестна грешка на SSL: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:712
+#: ../src/common/connection.py:711
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
 
-#: ../src/common/connection.py:737
+#: ../src/common/connection.py:736
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
 
-#: ../src/common/connection.py:739
+#: ../src/common/connection.py:738
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
 
-#: ../src/common/connection.py:800
+#: ../src/common/connection.py:799
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
 
-#: ../src/common/connection.py:801
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:800
+#, python-format
 msgid ""
 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
 "connected resources. Deactivate it and try again."
@@ -4554,49 +4524,47 @@ msgstr ""
 "Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
 "свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
 
-#: ../src/common/connection.py:1094
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+#: ../src/common/connection.py:1092
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ."
 
-#: ../src/common/connection.py:1096
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
+#: ../src/common/connection.py:1094
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
+msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim."
 
 #. we're not english
 #. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:1105
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:1103
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr ""
-"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n"
-"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]"
+msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1217
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467
+#, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 msgstr ""
-"Тема: %s\n"
-"%s"
+"Тема: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1381
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
 
 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/gajim.py:980
 msgid "Observers"
 msgstr "Наблюдатели"
 
 #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
 #: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
-#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
-#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
-#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
+#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:806 ../src/roster_window.py:815
+#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533
+#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672
 msgid "Transports"
 msgstr "Транспорти"
 
@@ -4617,17 +4585,17 @@ msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат и
 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
 msgstr ""
 "Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
-"Спиране на програмата..."
+"Спиране на програмата…"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:47
-#, fuzzy
 msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
+msgstr "Неуспех при четенето на базата от данни."
 
 #: ../src/common/exceptions.py:55
 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
 msgstr ""
-"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“"
+"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е "
+"„Изключена“"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:63
 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@@ -4873,7 +4841,7 @@ msgstr "Свободен за разговор"
 msgid "_Available"
 msgstr "На _линия"
 
-#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:119
 msgid "Available"
 msgstr "На линия"
 
@@ -4979,7 +4947,7 @@ msgstr "прави нещо друго"
 
 #: ../src/common/helpers.py:405
 msgid "is composing a message..."
-msgstr "пише съобщение..."
+msgstr "пише съобщение…"
 
 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
 #: ../src/common/helpers.py:408
@@ -4991,33 +4959,33 @@ msgid "has closed the chat window or tab"
 msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
 
 #: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d message pending"
 msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "Изпращане на съобщение"
-msgstr[1] "Изпращане на съобщение"
+msgstr[0] "%d непрочетено съобщение"
+msgstr[1] "%d непрочетени съобщения"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1005
 #, python-format
 msgid " from room %s"
-msgstr ""
+msgstr " от стая %s"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
 #, python-format
 msgid " from user %s"
-msgstr ""
+msgstr " от потребител %s"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1010
 #, python-format
 msgid " from %s"
-msgstr ""
+msgstr " от %s"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
 #, python-format
 msgid "%d event pending"
 msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d чакащо събитие"
+msgstr[1] "%d чакащи събития"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1057
 #, python-format
@@ -5030,11 +4998,11 @@ msgstr "Gajim - %s"
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
 
-#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
+#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
 msgid "cyan"
 msgstr "синьозелена"
 
-#: ../src/common/optparser.py:341
+#: ../src/common/optparser.py:343
 msgid "migrating logs database to indices"
 msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
 
@@ -5045,710 +5013,639 @@ msgstr "Акаунт „%s“"
 
 #: ../src/common/pep.py:29
 msgid "Afraid"
-msgstr ""
+msgstr "Уплашен"
 
 #: ../src/common/pep.py:30
 msgid "Amazed"
-msgstr ""
+msgstr "Изумен"
 
 #: ../src/common/pep.py:31
 msgid "Amorous"
-msgstr ""
+msgstr "Страстен"
 
 #: ../src/common/pep.py:32
 msgid "Angry"
-msgstr ""
+msgstr "Ядосан"
 
 #: ../src/common/pep.py:33
 msgid "Annoyed"
-msgstr ""
+msgstr "Раздразнен"
 
 #: ../src/common/pep.py:34
 msgid "Anxious"
-msgstr ""
+msgstr "Обезпокоен"
 
 #: ../src/common/pep.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "Временно преустановен"
+msgstr "Възбуден"
 
 #: ../src/common/pep.py:36
 msgid "Ashamed"
-msgstr ""
+msgstr "Засрамен"
 
 #: ../src/common/pep.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Bored"
-msgstr "Получер"
+msgstr "Отегчен"
 
 #: ../src/common/pep.py:38
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "имам "
+msgstr "Смел"
 
 #: ../src/common/pep.py:39
 msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Спокоен"
 
 #: ../src/common/pep.py:40
-#, fuzzy
 msgid "Cautious"
-msgstr "Разговори"
+msgstr "Предпазлив"
 
 #: ../src/common/pep.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Cold"
-msgstr "Получер"
+msgstr "Бездушен"
 
 #: ../src/common/pep.py:42
-#, fuzzy
 msgid "Confident"
-msgstr "_Ръководства"
+msgstr "Уверен"
 
 #: ../src/common/pep.py:43
 msgid "Confused"
-msgstr ""
+msgstr "Объркан"
 
 #: ../src/common/pep.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Contemplative"
-msgstr "Завършил"
+msgstr "Замислен"
 
 #: ../src/common/pep.py:45
-#, fuzzy
 msgid "Contented"
-msgstr "_Ръководства"
+msgstr "Спорещ"
 
 #: ../src/common/pep.py:46
 msgid "Cranky"
-msgstr ""
+msgstr "Раздразнителен"
 
 #: ../src/common/pep.py:47
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Луд"
 
 #: ../src/common/pep.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Creative"
-msgstr "Изключена"
+msgstr "Съзидателен"
 
 #: ../src/common/pep.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Curious"
-msgstr "адрес"
+msgstr "Любопитен"
 
 #: ../src/common/pep.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Dejected"
-msgstr "Изтриване"
+msgstr "Обезсърчен"
 
 #: ../src/common/pep.py:51
 msgid "Depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Депресиран"
 
 #: ../src/common/pep.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Disappointed"
-msgstr "Изключени"
+msgstr "Разочарован"
 
 #: ../src/common/pep.py:53
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Отвратен"
 
 #: ../src/common/pep.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Dismayed"
-msgstr "Изключени"
+msgstr "Уплашен"
 
 #: ../src/common/pep.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Distracted"
-msgstr "Изключени"
+msgstr "Шашнат"
 
 #: ../src/common/pep.py:56
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "Смутен"
 
 #: ../src/common/pep.py:57
 msgid "Envious"
-msgstr ""
+msgstr "Завистлив"
 
 #: ../src/common/pep.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Excited"
-msgstr "Активирана"
+msgstr "Развълнуван"
 
 #: ../src/common/pep.py:59
 msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
+msgstr "Склонен към флиртуване"
 
 #: ../src/common/pep.py:60
 msgid "Frustrated"
-msgstr ""
+msgstr "Разочарован"
 
 #: ../src/common/pep.py:61
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Признателен"
 
 #: ../src/common/pep.py:62
 msgid "Grieving"
-msgstr ""
+msgstr "Опечален"
 
 #: ../src/common/pep.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Grumpy"
-msgstr "Група"
+msgstr "Кисел"
 
 #: ../src/common/pep.py:64
 msgid "Guilty"
-msgstr ""
+msgstr "Виновен"
 
 #: ../src/common/pep.py:65
 msgid "Happy"
-msgstr ""
+msgstr "Щастлив"
 
 #: ../src/common/pep.py:66
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "С надежда"
 
 #: ../src/common/pep.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Hot"
-msgstr "_Хост:"
+msgstr "Сгорещен"
 
 #: ../src/common/pep.py:68
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Скромен"
 
 #: ../src/common/pep.py:69
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Унизен"
 
 #: ../src/common/pep.py:70
 msgid "Hungry"
-msgstr ""
+msgstr "Гладен"
 
 #: ../src/common/pep.py:71
 msgid "Hurt"
-msgstr ""
+msgstr "Ранен"
 
 #: ../src/common/pep.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Impressed"
-msgstr "съобщение"
+msgstr "Впечатлен"
 
 #: ../src/common/pep.py:73
 msgid "In Awe"
-msgstr ""
+msgstr "Със страхопочитание"
 
 #: ../src/common/pep.py:74
 msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgstr "Влюбен"
 
 #: ../src/common/pep.py:75
 msgid "Indignant"
-msgstr ""
+msgstr "Възмутен"
 
 #: ../src/common/pep.py:76
 msgid "Interested"
-msgstr ""
+msgstr "Заинтересуван"
 
 #: ../src/common/pep.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "Активирана"
+msgstr "Пиян"
 
 #: ../src/common/pep.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Invincible"
-msgstr "Невидим"
+msgstr "Непобедим"
 
 #: ../src/common/pep.py:79
 msgid "Jealous"
-msgstr ""
+msgstr "Ревнив"
 
 #: ../src/common/pep.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "един"
+msgstr "Самотен"
 
 #: ../src/common/pep.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Lost"
-msgstr "_Хост:"
+msgstr "Безпомощен"
 
 #: ../src/common/pep.py:82
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Късметлия"
 
 #: ../src/common/pep.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
-msgstr "немски"
+msgstr "Подъл"
 
 #: ../src/common/pep.py:84
-#, fuzzy
 msgid "Moody"
-msgstr "Пром_яна"
+msgstr "Унил"
 
 #: ../src/common/pep.py:85
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "Нервен"
 
 #: ../src/common/pep.py:86
 msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Безразличен"
 
 #: ../src/common/pep.py:87
-#, fuzzy
 msgid "Offended"
-msgstr "Изключен"
+msgstr "Обиден"
 
 #: ../src/common/pep.py:88
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "Оскърбен"
 
 #: ../src/common/pep.py:89
 msgid "Playful"
-msgstr ""
+msgstr "Игрив"
 
 #: ../src/common/pep.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Proud"
-msgstr "Група"
+msgstr "Горд"
 
 #: ../src/common/pep.py:91
 msgid "Relaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Отпуснат"
 
 #: ../src/common/pep.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Relieved"
-msgstr "единадесет"
+msgstr "Облекчен"
 
 #: ../src/common/pep.py:93
 msgid "Remorseful"
-msgstr ""
+msgstr "Разкайващ се"
 
 #: ../src/common/pep.py:94
 msgid "Restless"
-msgstr ""
+msgstr "Неспокоен"
 
 #: ../src/common/pep.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Sad"
-msgstr "Блокирал"
+msgstr "Тъжен"
 
 #: ../src/common/pep.py:96
 msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
+msgstr "Саркастичен"
 
 #: ../src/common/pep.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Satisfied"
-msgstr "Последно променена:"
+msgstr "Удовлетворен"
 
 #: ../src/common/pep.py:98
 msgid "Serious"
-msgstr ""
+msgstr "Сериозен"
 
 #: ../src/common/pep.py:99
 msgid "Shocked"
-msgstr ""
+msgstr "Шокиран"
 
 #: ../src/common/pep.py:100
 msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Срамежлив"
 
 #: ../src/common/pep.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Sick"
-msgstr "Псевдоним"
+msgstr "Болен"
 
 #: ../src/common/pep.py:102
-#, fuzzy
 msgid "Sleepy"
-msgstr "Спя"
+msgstr "Сънен"
 
 #: ../src/common/pep.py:103
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Спонтанен"
 
 #: ../src/common/pep.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Stressed"
-msgstr "Улица:"
+msgstr "Стресиран"
 
 #: ../src/common/pep.py:105
 msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Твърд"
 
 #: ../src/common/pep.py:106
-#, fuzzy
 msgid "Surprised"
-msgstr "Записан"
+msgstr "Изненадан"
 
 #: ../src/common/pep.py:107
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарен"
 
 #: ../src/common/pep.py:108
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Жаден"
 
 #: ../src/common/pep.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Tired"
-msgstr "Време"
+msgstr "Уморен"
 
 #: ../src/common/pep.py:110
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "девет"
+msgstr "Неопределен"
 
 #: ../src/common/pep.py:111
 msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Слаб"
 
 #: ../src/common/pep.py:112
 msgid "Worried"
-msgstr ""
+msgstr "Обезпокоен"
 
 #: ../src/common/pep.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Doing Chores"
-msgstr "Грешен хост"
+msgstr "Домакинствам"
 
 #: ../src/common/pep.py:116
 msgid "Buying Groceries"
-msgstr ""
+msgstr "Купувам хранителни продукти"
 
 #: ../src/common/pep.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning"
-msgstr "Вечер"
+msgstr "Чистя"
 
 #: ../src/common/pep.py:118
-#, fuzzy
 msgid "Cooking"
-msgstr "Пише"
+msgstr "Готвя"
 
 #: ../src/common/pep.py:119
 msgid "Doing Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Ремонтирам"
 
 #: ../src/common/pep.py:120
 msgid "Doing the Dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Мия чиниите"
 
 #: ../src/common/pep.py:121
 msgid "Doing the Laundry"
-msgstr ""
+msgstr "Пера"
 
 #: ../src/common/pep.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Gardening"
-msgstr "Сутрин"
+msgstr "Работя в градината"
 
 #: ../src/common/pep.py:123
 msgid "Running an Errand"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълнявам поръчка"
 
 #: ../src/common/pep.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Walking the Dog"
-msgstr "всички в групата"
+msgstr "Разхождам кучето"
 
 #: ../src/common/pep.py:125
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "Работя"
+msgstr "Пия"
 
 #: ../src/common/pep.py:126
 msgid "Having a Beer"
-msgstr ""
+msgstr "Пия бира"
 
 #: ../src/common/pep.py:127
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Пия кафе"
 
 #: ../src/common/pep.py:128
 msgid "Having Tea"
-msgstr ""
+msgstr "Пия чай"
 
 #: ../src/common/pep.py:130
 msgid "Having a Snack"
-msgstr ""
+msgstr "Похапвам"
 
 #: ../src/common/pep.py:131
 msgid "Having Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Закусвам"
 
 #: ../src/common/pep.py:132
 msgid "Having Dinner"
-msgstr ""
+msgstr "Вечерям"
 
 #: ../src/common/pep.py:133
 msgid "Having Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Обядвам"
 
 #: ../src/common/pep.py:134
 msgid "Exercising"
-msgstr ""
+msgstr "Правя упражнения"
 
 #: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
 msgid "Cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Карам велосипед"
 
 #: ../src/common/pep.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Dancing"
-msgstr "Вечер"
+msgstr "Танцувам"
 
 #: ../src/common/pep.py:137
-#, fuzzy
 msgid "Hiking"
-msgstr "Изритване на %s"
+msgstr "На поход съм"
 
 #: ../src/common/pep.py:138
-#, fuzzy
 msgid "Jogging"
-msgstr "_Влизане"
+msgstr "Тичам за здраве"
 
 #: ../src/common/pep.py:139
 msgid "Playing Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Спортувам"
 
 #: ../src/common/pep.py:140
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Бягам"
 
 #: ../src/common/pep.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Skiing"
-msgstr "Работя"
+msgstr "Карам ски"
 
 #: ../src/common/pep.py:142
 msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Плувам"
 
 #: ../src/common/pep.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Working out"
-msgstr "Работя"
+msgstr "Тренирам"
 
 #: ../src/common/pep.py:144
-#, fuzzy
 msgid "Grooming"
-msgstr "стая"
+msgstr "Поддържам се"
 
 #: ../src/common/pep.py:145
 msgid "At the Spa"
-msgstr ""
+msgstr "В Спа-центъра"
 
 #: ../src/common/pep.py:146
 msgid "Brushing Teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Мия си зъбите"
 
 #: ../src/common/pep.py:147
 msgid "Getting a Haircut"
-msgstr ""
+msgstr "Подстригвам се"
 
 #: ../src/common/pep.py:148
-#, fuzzy
 msgid "Shaving"
-msgstr "Хапвам"
+msgstr "Бръсна се"
 
 #: ../src/common/pep.py:149
 msgid "Taking a Bath"
-msgstr ""
+msgstr "Във ваната"
 
 #: ../src/common/pep.py:150
 msgid "Taking a Shower"
-msgstr ""
+msgstr "Взимам си душ"
 
 #: ../src/common/pep.py:151
 msgid "Having an Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "На среща"
 
 #: ../src/common/pep.py:153
 msgid "Day Off"
-msgstr ""
+msgstr "Почивен ден"
 
 #: ../src/common/pep.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Hanging out"
-msgstr "Промяна на темата"
+msgstr "Вися си"
 
 #: ../src/common/pep.py:155
-#, fuzzy
 msgid "Hiding"
-msgstr "Изритване на %s"
+msgstr "Крия се"
 
 #: ../src/common/pep.py:156
 msgid "On Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "В отпуск"
 
 #: ../src/common/pep.py:157
-#, fuzzy
 msgid "Praying"
-msgstr "Хапвам"
+msgstr "Моля се"
 
 #: ../src/common/pep.py:158
 msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Планиран отдих"
 
 #: ../src/common/pep.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Thinking"
-msgstr "Работя"
+msgstr "Мисля"
 
 #: ../src/common/pep.py:161
 msgid "Relaxing"
-msgstr ""
+msgstr "Почивам"
 
 #: ../src/common/pep.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Fishing"
-msgstr "Изритване на %s"
+msgstr "Ловя риба"
 
 #: ../src/common/pep.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "Хапвам"
+msgstr "Играя"
 
 #: ../src/common/pep.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Going out"
-msgstr "Изкл_ючване"
+msgstr "Навън съм"
 
 #: ../src/common/pep.py:165
-#, fuzzy
 msgid "Partying"
-msgstr "Хапвам"
+msgstr "На купон съм"
 
 #: ../src/common/pep.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Reading"
-msgstr "Причина"
+msgstr "Чета"
 
 #: ../src/common/pep.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Rehearsing"
-msgstr "Причина"
+msgstr "Репетирам"
 
 #: ../src/common/pep.py:168
-#, fuzzy
 msgid "Shopping"
-msgstr "Спя"
+msgstr "На пазар съм"
 
 #: ../src/common/pep.py:169
-#, fuzzy
 msgid "Smoking"
-msgstr "Работя"
+msgstr "Пуша"
 
 #: ../src/common/pep.py:170
 msgid "Socializing"
-msgstr ""
+msgstr "Общувам"
 
 #: ../src/common/pep.py:171
-#, fuzzy
 msgid "Sunbathing"
-msgstr "Хапвам"
+msgstr "На плаж съм"
 
 #: ../src/common/pep.py:172
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Гледам телевизия"
 
 #: ../src/common/pep.py:173
-#, fuzzy
 msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Гледам филм."
+msgstr "Гледам филм"
 
 #: ../src/common/pep.py:174
-#, fuzzy
 msgid "Talking"
-msgstr "Хапвам"
+msgstr "Разговарям"
 
 #: ../src/common/pep.py:175
 msgid "In Real Life"
-msgstr ""
+msgstr "На четири очи"
 
 #: ../src/common/pep.py:176
-#, fuzzy
 msgid "On the Phone"
-msgstr "Говоря по телефона."
+msgstr "Говоря по телефона"
 
 #: ../src/common/pep.py:177
 msgid "On Video Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Говоря по видеотелефона"
 
 #: ../src/common/pep.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Traveling"
-msgstr "Прехвърляне"
+msgstr "Пътувам"
 
 #: ../src/common/pep.py:179
-#, fuzzy
 msgid "Commuting"
-msgstr "Пише"
+msgstr "Пътувам от/до работа"
 
 #: ../src/common/pep.py:181
 msgid "Driving"
-msgstr ""
+msgstr "Карам велосипед"
 
 #: ../src/common/pep.py:182
 msgid "In a Car"
-msgstr ""
+msgstr "В колата"
 
 #: ../src/common/pep.py:183
 msgid "On a Bus"
-msgstr ""
+msgstr "В автобуса"
 
 #: ../src/common/pep.py:184
-#, fuzzy
 msgid "On a Plane"
-msgstr "На линия"
+msgstr "В самолета"
 
 #: ../src/common/pep.py:185
-#, fuzzy
 msgid "On a Train"
-msgstr "Отваряне като _връзка"
+msgstr "Във влака"
 
 #: ../src/common/pep.py:186
 msgid "On a Trip"
-msgstr ""
+msgstr "На екскурзия"
 
 #: ../src/common/pep.py:187
-#, fuzzy
 msgid "Walking"
-msgstr "Работя"
+msgstr "Разхождам се"
 
 #: ../src/common/pep.py:189
-#, fuzzy
 msgid "Coding"
-msgstr "Пише"
+msgstr "Програмирам"
 
 #: ../src/common/pep.py:190
 msgid "In a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "На съвещание"
 
 #: ../src/common/pep.py:191
 msgid "Studying"
-msgstr ""
+msgstr "Уча"
 
 #: ../src/common/pep.py:192
-#, fuzzy
 msgid "Writing"
-msgstr "Работя"
+msgstr "Пиша"
 
 #. We cannot bind port, call error callback and fail
-#: ../src/common/socks5.py:84
+#: ../src/common/socks5.py:85
 #, python-format
 msgid "Unable to bind to port %s."
 msgstr "Неуспех при свързването с порт %s."
 
-#: ../src/common/socks5.py:85
+#: ../src/common/socks5.py:86
 msgid ""
 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
 "cancelled."
@@ -5757,26 +5654,21 @@ msgstr ""
 "бъде отменен."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:278
+#: ../src/common/stanza_session.py:279
 msgid ""
 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
 "went wrong.]"
 msgstr ""
+"[Това е част от шифрирана сесия. Ако виждате това съобщение, нещо не е както "
+"трябва.]"
 
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време "
-"при изпращането на данните."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:91
+#, python-format
 msgid ""
 "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
 "not valid, so ignored."
 msgstr ""
-"Хостът, който сте конфигурирали в опцията „ft_override_host_to_send“ не е "
+"Хостът „%s“, който сте конфигурирали в опцията „ft_add_hosts_to_send“, не е "
 "валиден, така че се пренебрегва."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
@@ -5787,7 +5679,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 msgid "Avahi error"
-msgstr "Грешка в Avahi"
+msgstr "Грешка на Avahi"
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 #, python-format
@@ -5800,9 +5692,8 @@ msgstr ""
 "функционира правилно."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
-#, fuzzy
 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран."
+msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
@@ -5824,7 +5715,7 @@ msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380
 msgid ""
 "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
 "sent."
@@ -5833,63 +5724,66 @@ msgstr ""
 "изпратено."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479
 msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
+msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
 
 #. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
 
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:583
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време "
+"при изпращането на данните."
+
 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:195
 #, python-format
 msgid "Error while adding service. %s"
 msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
 
-#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
+#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579
 msgid "Disabled"
 msgstr "Изключени"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: ../src/config.py:329
+#: ../src/config.py:326
 msgid "Event"
 msgstr "Събитие"
 
-#: ../src/config.py:405
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:402
 msgid "Default Message"
-msgstr "Стандартни съобщения за състояние"
+msgstr "Стандартно съобщение"
 
-#: ../src/config.py:412
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:409
 msgid "Enabled"
-msgstr "Активиране"
+msgstr "Включено"
 
-#: ../src/config.py:454
+#: ../src/config.py:451
 msgid "Always use OS/X default applications"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:455
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:452
 msgid "Custom"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
+msgstr "Персонални"
 
-#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
+#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "Няма наличен речник за %s език"
 
-#: ../src/config.py:651
+#: ../src/config.py:646
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -5898,257 +5792,255 @@ msgstr ""
 "За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
 "да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
 
-#: ../src/config.py:1016
+#: ../src/config.py:1011
 msgid "status message title"
 msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
 
-#: ../src/config.py:1016
+#: ../src/config.py:1011
 msgid "status message text"
 msgstr "текст на съобщението за състояние"
 
-#: ../src/config.py:1053
+#: ../src/config.py:1047
 msgid "First Message Received"
 msgstr "Първо получено съобщение"
 
-#: ../src/config.py:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1048
 msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Следващо получено съобщение"
+msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус"
 
-#: ../src/config.py:1056
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1050
 msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Следващо получено съобщение"
+msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус"
 
-#: ../src/config.py:1057
+#: ../src/config.py:1051
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "Включване на контакт"
 
-#: ../src/config.py:1058
+#: ../src/config.py:1052
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "Изключване на контакт"
 
-#: ../src/config.py:1059
+#: ../src/config.py:1053
 msgid "Message Sent"
 msgstr "Изпратено съобщение"
 
-#: ../src/config.py:1060
+#: ../src/config.py:1054
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "Осветено съобщение в стая"
 
-#: ../src/config.py:1061
+#: ../src/config.py:1055
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "Получено съобщение в стая"
 
-#: ../src/config.py:1062
+#: ../src/config.py:1056
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "Получена поща от Gmail"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
-#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/config.py:1313 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808
 #: ../src/history_window.py:87
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../src/config.py:1405
+#: ../src/config.py:1399
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "Свързване наново?"
 
-#: ../src/config.py:1406
+#: ../src/config.py:1400
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr ""
 "Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
 "наново."
 
-#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
-msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
 
-#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
+#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703
 msgid "Unread events"
 msgstr "Непрочетени събития"
 
-#: ../src/config.py:1667
+#: ../src/config.py:1661
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1687
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
 
-#: ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1688
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
 "продължите?"
 
-#: ../src/config.py:1705
+#: ../src/config.py:1699
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
 
-#: ../src/config.py:1706
+#: ../src/config.py:1700
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
 
-#: ../src/config.py:1710
+#: ../src/config.py:1704
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr ""
 "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
 
-#: ../src/config.py:1716
+#: ../src/config.py:1710
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "Името на акаунта вече се използва"
 
-#: ../src/config.py:1717
+#: ../src/config.py:1711
 msgid ""
 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
 "name."
 msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
 
-#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
+#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Невалидно име на акаунт"
 
-#: ../src/config.py:1722
+#: ../src/config.py:1716
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
 
-#: ../src/config.py:1726
+#: ../src/config.py:1720
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
 
-#: ../src/config.py:1800
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1794
 msgid "Rename Account"
-msgstr "Управление на акаунти"
+msgstr "Преименуване на акаунт"
 
-#: ../src/config.py:1801
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:1795
+#, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
+msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“"
 
-#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
-#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
+#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864
+#: ../src/config.py:3079 ../src/dataforms_widget.py:536
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Невалиден Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:1828
+#: ../src/config.py:1822
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
 
-#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
+#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3151
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Невалиден формат"
 
-#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
+#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3152
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт."
 
-#: ../src/config.py:2040
+#: ../src/config.py:2034
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
 
-#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
 
-#: ../src/config.py:2076
+#: ../src/config.py:2070
 msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Избор на OpenPGP ключ"
+msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2077
+#: ../src/config.py:2071
 msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
+msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2088
+#: ../src/config.py:2078
 msgid "No such account available"
 msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
 
-#: ../src/config.py:2089
+#: ../src/config.py:2079
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr ""
 "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
 
-#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
-#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/config.py:2086 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811
+#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:319
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Не сте свързани към сървъра."
 
-#: ../src/config.py:2097
+#: ../src/config.py:2087
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
 
-#: ../src/config.py:2101
+#: ../src/config.py:2091
 msgid "Your server doesn't support Vcard"
 msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки"
 
-#: ../src/config.py:2102
+#: ../src/config.py:2092
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
 
-#: ../src/config.py:2133
+#: ../src/config.py:2123
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "Името на акаунта вече се използва."
 
-#: ../src/config.py:2134
+#: ../src/config.py:2124
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr ""
 "Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
 "локални контакти."
 
-#: ../src/config.py:2317
+#: ../src/config.py:2307
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Редактиране на %s"
 
-#: ../src/config.py:2319
+#: ../src/config.py:2309
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Регистриране в %s"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2345
 msgid "Ban List"
 msgstr "Списък с отлъчени"
 
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2346
 msgid "Member List"
 msgstr "Списък с членове"
 
-#: ../src/config.py:2357
+#: ../src/config.py:2347
 msgid "Owner List"
 msgstr "Списък със собственици"
 
-#: ../src/config.py:2358
+#: ../src/config.py:2348
 msgid "Administrator List"
 msgstr "Списък с администратори"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
+#: ../src/config.py:2397 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2405
 msgid "Reason"
 msgstr "Причина"
 
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2410
 msgid "Nick"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: ../src/config.py:2424
+#: ../src/config.py:2414
 msgid "Role"
 msgstr "Роля"
 
-#: ../src/config.py:2449
+#: ../src/config.py:2439
 msgid "Banning..."
-msgstr "Отлъчване..."
+msgstr "Отлъчване…"
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2441
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -6156,11 +6048,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2453
+#: ../src/config.py:2443
 msgid "Adding Member..."
-msgstr "Добавяне на член..."
+msgstr "Добавяне на член…"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2444
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -6168,11 +6060,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2456
+#: ../src/config.py:2446
 msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Добавяне на собственик..."
+msgstr "Добавяне на собственик…"
 
-#: ../src/config.py:2457
+#: ../src/config.py:2447
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -6180,11 +6072,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2459
+#: ../src/config.py:2449
 msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Добавяне на администратор..."
+msgstr "Добавяне на администратор…"
 
-#: ../src/config.py:2460
+#: ../src/config.py:2450
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -6192,7 +6084,7 @@ msgstr ""
 "<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2461
+#: ../src/config.py:2451
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6208,83 +6100,83 @@ msgstr ""
 "4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
 "домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн."
 
-#: ../src/config.py:2558
+#: ../src/config.py:2548
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Премахване на акаунт „%s“"
 
-#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/config.py:2570 ../src/gajim.py:1429 ../src/roster_window.py:1933
 msgid "Password Required"
 msgstr "Необходима е парола"
 
-#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
+#: ../src/config.py:2571 ../src/roster_window.py:1907
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
 
-#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/config.py:2572 ../src/roster_window.py:1934
 msgid "Save password"
 msgstr "Запазване на паролата"
 
-#: ../src/config.py:2591
+#: ../src/config.py:2581
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
 
-#: ../src/config.py:2592
+#: ../src/config.py:2582
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
 
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2678
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2678
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "Всички"
 
-#: ../src/config.py:2689
+#: ../src/config.py:2679
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "Само влизащи и излизащи"
 
-#: ../src/config.py:2690
+#: ../src/config.py:2680
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../src/config.py:2758
+#: ../src/config.py:2748
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "Нова стая"
 
-#: ../src/config.py:2791
+#: ../src/config.py:2781
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
 
-#: ../src/config.py:2792
+#: ../src/config.py:2782
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
 
-#: ../src/config.py:3072
+#: ../src/config.py:3062
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Невалидно потребителско име"
 
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3064
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
 
-#: ../src/config.py:3100
+#: ../src/config.py:3090
 msgid "Duplicate Jabber ID"
 msgstr "Дублиран Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:3091
 msgid "This account is already configured in Gajim."
 msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim."
 
-#: ../src/config.py:3118
+#: ../src/config.py:3108
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
 
-#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
+#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3298
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -6293,27 +6185,25 @@ msgstr ""
 "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
 "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
 
-#: ../src/config.py:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3127
 msgid "Invalid server"
-msgstr "Невалидно потребителско име"
+msgstr "Невалиден сървър"
 
-#: ../src/config.py:3138
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3128
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
+msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате."
 
-#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3179 ../src/gajim.py:2007
 msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Контактът вече е в списъка"
+msgstr "Сертификатът вече е във файла"
 
-#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997
+#: ../src/config.py:3180 ../src/gajim.py:2008
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr ""
+"Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново."
 
-#: ../src/config.py:3258
+#: ../src/config.py:3248
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6322,119 +6212,128 @@ msgid ""
 "SSL Error: %(error)s\n"
 "Do you still want to connect to this server?"
 msgstr ""
+"<b>Предупреждение за сигурността</b>\n"
+"\n"
+"Автентичността на сертификата на %(hostname)s е под въпрос.\n"
+"Грешка на SSL: %(error)s\n"
+"Все още ли искате да се свържете с този сървър?"
 
-#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020
+#: ../src/config.py:3254 ../src/gajim.py:2031
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
+"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
+#: ../src/config.py:3277 ../src/config.py:3316
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
 
-#: ../src/config.py:3307
+#: ../src/config.py:3297
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
 
-#: ../src/config.py:3410
+#: ../src/config.py:3400
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Името на акаунта се използва"
 
-#: ../src/config.py:3411
+#: ../src/config.py:3401
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:549
+#: ../src/conversation_textview.py:562
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
 "for a long time, it's likely the message got lost."
 msgstr ""
+"Тази икона показва, че съобщението все още не е\n"
+"получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n"
+"дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:568
-#, fuzzy
+#: ../src/conversation_textview.py:581
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
 msgstr ""
-"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път "
-"сте обърнали внимание на тази стая"
+"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n"
+"за последен път сте обърнали внимание на тази стая"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:678
+#: ../src/conversation_textview.py:692
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "_Действия за „%s“"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:690
+#: ../src/conversation_textview.py:704
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:695
+#: ../src/conversation_textview.py:709
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Проверка в _речника"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:712
+#: ../src/conversation_textview.py:726
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:725
+#: ../src/conversation_textview.py:739
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:728
+#: ../src/conversation_textview.py:742
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "_Търсене в уеб"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:734
+#: ../src/conversation_textview.py:748
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "Отваряне като _връзка"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
+#: ../src/conversation_textview.py:1015 ../src/conversation_textview.py:1033
 #, python-format
 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при изпълнение на „%(command)s“: %(error)s"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:1238
+#: ../src/conversation_textview.py:1290
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
 #. the number is >= 2
 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1242
+#: ../src/conversation_textview.py:1294
 #, python-format
 msgid "%i days ago"
 msgstr "Преди %i дни"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1276
+#: ../src/conversation_textview.py:1328
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тема: %s\n"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:540
-#, fuzzy
 msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения"
+msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:541
 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг."
 
 #. Default jid
 #: ../src/dataforms_widget.py:552
 msgid "new@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "new@jabber.id"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
 #, python-format
 msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "new%d@jabber.id"
 
 #: ../src/dialogs.py:75
 #, python-format
@@ -6462,236 +6361,229 @@ msgstr "Идентификатор на ключ"
 msgid "Contact name"
 msgstr "Име на контакта"
 
-#: ../src/dialogs.py:461
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:460
 msgid "Set Mood"
-msgstr "Настройване на MOTD"
+msgstr "Задаване на настроение"
 
-#: ../src/dialogs.py:558
+#: ../src/dialogs.py:548
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
 
-#: ../src/dialogs.py:560
+#: ../src/dialogs.py:550
 msgid "Status Message"
 msgstr "Съобщение за състояние"
 
-#: ../src/dialogs.py:672
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:662
 msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Съобщение за състояние"
+msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?"
 
-#: ../src/dialogs.py:673
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:663
 msgid ""
 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
+msgstr ""
+"Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за "
+"състояние?"
 
-#: ../src/dialogs.py:682
+#: ../src/dialogs.py:672
 msgid "Save as Preset Status Message"
 msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
 
-#: ../src/dialogs.py:683
+#: ../src/dialogs.py:673
 msgid "Please type a name for this status message"
 msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
 
-#: ../src/dialogs.py:689
+#: ../src/dialogs.py:679
 msgid "AIM Address:"
 msgstr "Адрес на AIM:"
 
-#: ../src/dialogs.py:690
+#: ../src/dialogs.py:680
 msgid "GG Number:"
 msgstr "Номер на GG:"
 
-#: ../src/dialogs.py:691
+#: ../src/dialogs.py:681
 msgid "ICQ Number:"
 msgstr "Номер на ICQ:"
 
-#: ../src/dialogs.py:692
+#: ../src/dialogs.py:682
 msgid "MSN Address:"
 msgstr "Адрес на MSN:"
 
-#: ../src/dialogs.py:693
+#: ../src/dialogs.py:683
 msgid "Yahoo! Address:"
 msgstr "Адрес на Yahoo!:"
 
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:719
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr ""
 "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
 
-#: ../src/dialogs.py:731
+#: ../src/dialogs.py:721
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
 
-#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
+#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "Невалиден идентификатор"
 
-#: ../src/dialogs.py:895
+#: ../src/dialogs.py:885
 msgid "The user ID must not contain a resource."
 msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
 
-#: ../src/dialogs.py:900
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:890
 msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr ""
-"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
-"roster."
+msgstr "Не може да добавите себе си към списъка."
 
-#: ../src/dialogs.py:914
+#: ../src/dialogs.py:904
 msgid "Contact already in roster"
 msgstr "Контактът вече е в списъка"
 
-#: ../src/dialogs.py:915
+#: ../src/dialogs.py:905
 msgid "This contact is already listed in your roster."
 msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
 
-#: ../src/dialogs.py:951
+#: ../src/dialogs.py:941
 msgid "User ID:"
 msgstr "Идентификатор на потребител:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1009
+#: ../src/dialogs.py:999
 msgid "A GTK+ jabber client"
-msgstr "GTK+ Джабър клиент"
+msgstr "Джабър клиент за GTK+"
 
-#: ../src/dialogs.py:1010
+#: ../src/dialogs.py:1000
 msgid "GTK+ Version:"
 msgstr "Версия на GTK+:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1011
+#: ../src/dialogs.py:1001
 msgid "PyGTK Version:"
 msgstr "Версия на PyGTK:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1021
+#: ../src/dialogs.py:1011
 msgid "Current Developers:"
 msgstr "Текущи разработчици:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1023
+#: ../src/dialogs.py:1013
 msgid "Past Developers:"
 msgstr "Бивши разработчици:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1029
+#: ../src/dialogs.py:1019
 msgid "THANKS:"
 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
 
 #. remove one english sentence
 #. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1035
+#: ../src/dialogs.py:1025
 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
 msgstr ""
 "И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
 "поддържат пакетите."
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1048
+#: ../src/dialogs.py:1038
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
+"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
-#: ../src/dialogs.py:1210
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1200
+#, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
 "language by setting the speller_language option.\n"
 "\n"
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
-"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
-"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
+"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате речник за %s "
+"или да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“.\n"
+"\n"
+"Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена"
 
-#: ../src/dialogs.py:1614
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1604
+#, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
+msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1617
+#: ../src/dialogs.py:1607
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Искане за записване от %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617
+#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2631
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Вече сте в стая „%s“"
 
-#: ../src/dialogs.py:1686
+#: ../src/dialogs.py:1676
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
 
-#: ../src/dialogs.py:1705
+#: ../src/dialogs.py:1695
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
 
-#: ../src/dialogs.py:1776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1766
 msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Невалидно потребителско име"
+msgstr "Невалиден псевдоним"
 
-#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
-#: ../src/groupchat_control.py:1734
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1451
+#: ../src/groupchat_control.py:1732
 msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
+msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
 
-#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
-#: ../src/groupchat_control.py:1901
+#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777
+#: ../src/groupchat_control.py:1899
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
 
-#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
+#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
+#: ../src/groupchat_control.py:1900
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
 
-#: ../src/dialogs.py:1794
+#: ../src/dialogs.py:1784
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "Това не е стая"
 
-#: ../src/dialogs.py:1795
+#: ../src/dialogs.py:1785
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s не е име на стая."
 
-#: ../src/dialogs.py:1822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1812
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
+msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си."
 
-#: ../src/dialogs.py:1836
+#: ../src/dialogs.py:1826
 msgid "Server"
 msgstr "Сървър"
 
-#: ../src/dialogs.py:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1859
 msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
+msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра"
 
-#: ../src/dialogs.py:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1860
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
+msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан."
 
-#: ../src/dialogs.py:1894
+#: ../src/dialogs.py:1884
 msgid "Synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизиране"
 
-#: ../src/dialogs.py:1952
+#: ../src/dialogs.py:1942
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
 
-#: ../src/dialogs.py:1954
+#: ../src/dialogs.py:1944
 msgid "Start Chat"
 msgstr "Започване на разговор"
 
-#: ../src/dialogs.py:1955
+#: ../src/dialogs.py:1945
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
@@ -6700,315 +6592,320 @@ msgstr ""
 "искате да изпратите съобщение:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487
 #: ../src/normal_control.py:640
 msgid "Connection not available"
 msgstr "В момента няма връзка"
 
-#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
+#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
 #: ../src/normal_control.py:641
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
 
-#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
+#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "Невалиден JID"
 
-#: ../src/dialogs.py:1992
+#: ../src/dialogs.py:1982
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
 
-#: ../src/dialogs.py:2001
+#: ../src/dialogs.py:1991
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
 
-#: ../src/dialogs.py:2020
+#: ../src/dialogs.py:2010
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Невалидна парола"
 
-#: ../src/dialogs.py:2020
+#: ../src/dialogs.py:2010
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Трябва да въведете парола."
 
-#: ../src/dialogs.py:2024
+#: ../src/dialogs.py:2014
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Паролите не съвпадат"
 
-#: ../src/dialogs.py:2025
+#: ../src/dialogs.py:2015
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
 
 #. img to display
 #. default value
-#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
+#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:474
 #: ../src/osx/growler.py:12
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Включи се контакт"
 
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
+#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:476
 #: ../src/osx/growler.py:12
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Изключи се контакт"
 
 #. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
+#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:478
 #: ../src/osx/growler.py:12
 msgid "New Message"
 msgstr "Ново съобщение"
 
 #. single message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
+#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:478
 #: ../src/osx/growler.py:13
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Ново еднократно съобщение"
 
 #. private message
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
+#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:479
 #: ../src/osx/growler.py:13
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Ново лично съобщение"
 
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472
+#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1594 ../src/notify.py:487
 #: ../src/osx/growler.py:13
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Нова е-поща"
 
-#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466
+#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1660 ../src/notify.py:481
 #: ../src/osx/growler.py:14
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Запитване за файлов трансфер"
 
-#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620
-#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1560 ../src/gajim.py:1627
+#: ../src/notify.py:483 ../src/osx/growler.py:14
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Грешка при файловия трансфер"
 
-#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717
-#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1702 ../src/gajim.py:1724
+#: ../src/gajim.py:1741 ../src/notify.py:485 ../src/osx/growler.py:15
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Файловият трансфер е приключен"
 
-#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470
+#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1705 ../src/notify.py:485
 #: ../src/osx/growler.py:15
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
 
-#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1450 ../src/notify.py:489
 #: ../src/osx/growler.py:16
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Покана за разговор в стая"
 
-#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491
 #: ../src/osx/growler.py:16
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Контактът промени състоянието си"
 
-#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
+#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
 
-#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
+#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
 
-#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
+#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245
 msgid "Single Message"
 msgstr "Еднократно съобщение"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
+#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Изпращане на %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
+#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Получено %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324
+#, python-format
 msgid "Form %s"
-msgstr "%s"
+msgstr "От %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
+#: ../src/dialogs.py:2388 ../src/normal_control.py:692
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "Относно: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
+#: ../src/dialogs.py:2389 ../src/normal_control.py:696
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s написа:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:2442
+#: ../src/dialogs.py:2433
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "XML конзола за %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2444
+#: ../src/dialogs.py:2435
 msgid "XML Console"
 msgstr "XML конзола"
 
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2559
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:2572
+#: ../src/dialogs.py:2563
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "Филтър за уединение за %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2628
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2619
+#, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s"
+msgstr ""
+"Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2633
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2624
+#, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Ред: %s, действие: %s"
+msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2675
+#: ../src/dialogs.py:2666
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:2762
+#: ../src/dialogs.py:2753
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:2858
+#: ../src/dialogs.py:2849
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "Филтри за уединение за %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2860
+#: ../src/dialogs.py:2851
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Филтри за уединение"
 
-#: ../src/dialogs.py:2930
+#: ../src/dialogs.py:2921
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Невалидно име на филтър"
 
-#: ../src/dialogs.py:2931
+#: ../src/dialogs.py:2922
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
 
-#: ../src/dialogs.py:2963
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2954
 msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Не сте влезли в стая."
+msgstr "Поканени сте в стая."
 
-#: ../src/dialogs.py:2966
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2957
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
+msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия"
 
-#: ../src/dialogs.py:2968
+#: ../src/dialogs.py:2959
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
 
-#: ../src/dialogs.py:2976
+#: ../src/dialogs.py:2967
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Коментар: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2978
+#: ../src/dialogs.py:2969
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Искате ли да приемете поканата?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3033
+#: ../src/dialogs.py:3024
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Избор на звук"
 
-#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
+#: ../src/dialogs.py:3034 ../src/dialogs.py:3085
 msgid "All files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../src/dialogs.py:3048
+#: ../src/dialogs.py:3039
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Формат WAV"
 
-#: ../src/dialogs.py:3081
+#: ../src/dialogs.py:3072
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Избор на изображение"
 
-#: ../src/dialogs.py:3099
+#: ../src/dialogs.py:3090
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/dialogs.py:3164
+#: ../src/dialogs.py:3155
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "Когато %s стане:"
 
-#: ../src/dialogs.py:3166
+#: ../src/dialogs.py:3157
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
 
 #. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3237
+#: ../src/dialogs.py:3227
 msgid "#"
 msgstr "â„–"
 
-#: ../src/dialogs.py:3243
+#: ../src/dialogs.py:3233
 msgid "Condition"
 msgstr "Условие"
 
-#: ../src/dialogs.py:3361
+#: ../src/dialogs.py:3351
 msgid "when I am "
 msgstr "когато съм "
 
-#: ../src/dialogs.py:3836
+#: ../src/dialogs.py:3823
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
 "\n"
 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 msgstr ""
+"Сесията ви с <b>%(jid)s</b> е шифрирана.\n"
+"\n"
+"Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:3840
+#: ../src/dialogs.py:3827
 msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr ""
+msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт."
 
-#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
+#: ../src/dialogs.py:3833 ../src/dialogs.py:3920
 msgid "Contact's identity verified"
-msgstr ""
+msgstr "Идентичността на контакта проверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:3854
+#: ../src/dialogs.py:3841
 msgid "Verify again..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка наново…"
 
-#: ../src/dialogs.py:3859
+#: ../src/dialogs.py:3846
 msgid ""
 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
 "below."
 msgstr ""
+"За да се сигурни, че <b>само</b> очакваният човек може да чете ваши "
+"съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите идентичността "
+"му като натиснете бутона по-долу."
 
-#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
+#: ../src/dialogs.py:3849 ../src/dialogs.py:3901 ../src/dialogs.py:3914
 msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr ""
+msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:3869
+#: ../src/dialogs.py:3856
 msgid "Verify..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка…"
 
-#: ../src/dialogs.py:3881
+#: ../src/dialogs.py:3868
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr ""
+msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3882
+#: ../src/dialogs.py:3869
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7017,31 +6914,43 @@ msgid ""
 "\n"
 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 msgstr ""
+"За да избегнете разговор с непознат човек, трябва да говорите с <b>%(jid)s</"
+"b> директно (лично или по телефона) и да проверите дали вижда същия Кратък "
+"удостоверителен низ (SAS) като вас.\n"
+"\n"
+"Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:3883
+#: ../src/dialogs.py:3870
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr ""
+msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3915
+#: ../src/dialogs.py:3902
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
+msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:3921
+#: ../src/dialogs.py:3908
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr ""
+"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
+"съобщения."
 
-#: ../src/dialogs.py:3928
+#: ../src/dialogs.py:3915
 msgid ""
 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
 msgstr ""
+"Има зададен ключ на GPG за този контакт, но <b>вие не му се доверявате</b>, "
+"така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите на "
+"този ключ, използвайте клиент на GPG."
 
-#: ../src/dialogs.py:3934
+#: ../src/dialogs.py:3921
 msgid ""
 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
 "be encrypted."
 msgstr ""
+"Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че "
+"съобщенията ще бъдат шифрирани."
 
 #: ../src/disco.py:116
 msgid "Others"
@@ -7077,7 +6986,7 @@ msgstr ""
 "Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
 "отново."
 
-#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
+#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Услугата не е достъпна"
 
@@ -7086,36 +6995,34 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse."
 msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
 
 #: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Невалидно потребителско име"
+msgstr "Невалидно име на сървър"
 
-#: ../src/disco.py:754
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:756
+#, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“"
+msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“"
 
-#: ../src/disco.py:794
+#: ../src/disco.py:796
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: ../src/disco.py:956
+#: ../src/disco.py:958
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
 
-#: ../src/disco.py:1179
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1180
 msgid "_Execute Command"
-msgstr "_Изпълнение на команда..."
+msgstr "_Изпълнение на команда"
 
-#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
+#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Регистриране"
 
-#: ../src/disco.py:1390
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:1391
+#, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Сканиране на %d / %d.."
+msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…"
 
 #. Users column
 #: ../src/disco.py:1572
@@ -7132,265 +7039,272 @@ msgstr "Описание"
 msgid "Id"
 msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../src/disco.py:1818
+#: ../src/disco.py:1817
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Записан"
 
-#: ../src/disco.py:1826
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1825
 msgid "Node"
-msgstr "Няма"
+msgstr "Възел"
 
-#: ../src/disco.py:1883
+#: ../src/disco.py:1882
 msgid "New post"
 msgstr "Ново съобщение"
 
-#: ../src/disco.py:1889
+#: ../src/disco.py:1888
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Записване"
 
-#: ../src/disco.py:1895
+#: ../src/disco.py:1894
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписване"
 
-#: ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:49
 msgid "PyOpenSSL"
-msgstr ""
+msgstr "PyOpenSSL"
 
-#: ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:50
 msgid ""
 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
 msgstr ""
+"Библиотека за проверка на валидността на сертификатите на сървърите. "
+"Използва се за установяване на сигурна връзка."
 
-#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
 msgid "Requires python-pyopenssl."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква python-pyopenssl."
 
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:53
 msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
 
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:54
 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
 msgstr ""
+"Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)."
 
-#: ../src/features_window.py:57
+#: ../src/features_window.py:55
 msgid "Requires python-avahi."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква python-avahi."
 
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:56
 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:57
 msgid "gajim-remote"
-msgstr ""
+msgstr "gajim-remote"
 
-#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:58
 msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред."
 
-#: ../src/features_window.py:61
+#: ../src/features_window.py:59
 msgid "Requires python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква python-dbus."
 
-#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
-#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
-#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:88
 msgid "Feature not available under Windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:61
 msgid "OpenGPG"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "OpenGPG"
 
-#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:62
 msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
-msgstr ""
+msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG."
 
-#: ../src/features_window.py:65
+#: ../src/features_window.py:63
 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква gpg и python-GnuPGInterface."
 
-#: ../src/features_window.py:67
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:65
 msgid "network-manager"
-msgstr "Мениджър на историята"
+msgstr "network-manager"
 
-#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:66
 msgid "Autodetection of network status."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата."
 
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:67
 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus."
 
-#: ../src/features_window.py:71
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:69
 msgid "Session Management"
-msgstr "Изпратено съобщение"
+msgstr "Управление на сесии"
 
-#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:70
 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
+msgstr "Запазва сесията на Gajim при излизане и я възстановява при влизане."
 
-#: ../src/features_window.py:73
+#: ../src/features_window.py:71
 msgid "Requires python-gnome2."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква python-gnome2."
 
-#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:73
 msgid "gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-keyring"
 
-#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:74
 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
 msgstr ""
+"Паролите могат да се съхраняват по сигурен начин, вместо в обикновен текст."
 
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:75
 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква gnome-keyring и python-gnome2-desktop."
 
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:77
 msgid "SRV"
-msgstr ""
+msgstr "SRV"
 
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:78
 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr ""
+msgstr "Възможност за свързване към сървъри, които използват записи SRV."
 
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:79
 msgid "Requires dnsutils."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква dnsutils."
 
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:80
 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:81
 msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:82
 msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки."
 
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:83
 msgid ""
 "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
 "sources."
 msgstr ""
+"Изисква python-gnome2-extras и компилация на модула „gtkspell“ от изходния "
+"код на Gajim."
 
-#: ../src/features_window.py:87
+#: ../src/features_window.py:85
 msgid "Notification-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Демон за уведомления"
 
-#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:86
 msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr ""
+msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития."
 
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:87
 msgid ""
 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
 "notification-daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon."
 
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:89
 msgid "Trayicon"
-msgstr ""
+msgstr "Икона в областта за уведомяване"
 
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:90
 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-msgstr ""
+msgstr "Икона в областта за уведомяване, отразяваща текущото състояние."
 
-#: ../src/features_window.py:93
+#: ../src/features_window.py:91
 msgid ""
 "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
 msgstr ""
+"Изисква python-gnome2-extras или компилиран модул „trayicon“ от изходния код "
+"на Gajim."
 
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:92
 msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:95
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:93
 msgid "Idle"
-msgstr "Идентификатор"
+msgstr "Време на бездействие"
 
-#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:94
 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
 msgstr ""
+"Възможност за измерване на времето на бездействие, с цел да се установи "
+"автоматично съобщение за състояние."
 
-#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:95 ../src/features_window.py:96
 msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква компилация на модула „idle“ от изходния код на Gajim."
 
-#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:97
 msgid "LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX"
 
-#: ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:98
 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr ""
+msgstr "Трансформира изрази на LaTex, разграничени с $$ $$."
 
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:99
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
 "in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
+"Изисква texlive-latex-base и dvipng. Трябва да активирате опцията "
+"„use_latex“ в редактора на настройки за напреднали."
 
-#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:100
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:103
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:101
 msgid "End to End Encryption"
-msgstr "OpenPGP шифриране"
+msgstr "Шифриране тип „End to End“"
 
-#: ../src/features_window.py:104
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:102
 msgid "Encrypting chatmessages."
-msgstr "В_ходящо съобщение:"
+msgstr "Шифриране на разговорите."
 
-#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
 msgid "Requires python-crypto."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква python-crypto."
 
-#: ../src/features_window.py:107
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:105
 msgid "RST Generator"
-msgstr "Общи"
+msgstr "Генератор на RST"
 
-#: ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:106
 msgid ""
 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 msgstr ""
+"Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 
-#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
+#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108
 msgid "Requires python-docutils."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква python-docutils."
 
-#: ../src/features_window.py:111
+#: ../src/features_window.py:109
 msgid "libsexy"
-msgstr ""
+msgstr "libsexy"
 
-#: ../src/features_window.py:112
+#: ../src/features_window.py:110
 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
 msgstr ""
+"Възможност за натискане с мишката върху адреси в заглавните части на "
+"прозорците."
 
-#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
+#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112
 msgid "Requires python-sexy."
-msgstr ""
+msgstr "Изисква python-sexy."
 
-#: ../src/features_window.py:128
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:126
 msgid "Feature"
-msgstr "Функционалности на сървърите"
+msgstr "Функционалност"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:76
 msgid "File"
@@ -7417,7 +7331,7 @@ msgstr "Размер: %s"
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
 #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
-#: ../src/history_manager.py:499
+#: ../src/history_manager.py:496
 msgid "You"
 msgstr "Вие"
 
@@ -7464,12 +7378,11 @@ msgstr "Файловият трансфер е преустановен от о
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:252
 msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Избор на файл за изпращане..."
+msgstr "Избор на файл за изпращане…"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Description: "
-msgstr "Описание: %s"
+msgstr "Описание: "
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:279
 msgid "Gajim cannot access this file"
@@ -7499,39 +7412,39 @@ msgstr "Описание: %s"
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
+#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817
 #, python-format
 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
 msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 msgid "This file already exists"
 msgstr "Този файл вече съществува"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 msgid "What do you want to do?"
 msgstr "Какво искате да направите?"
 
 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830
 #, python-format
 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
 msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка."
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:369
 msgid "Save File as..."
-msgstr "Запазване на файла като..."
+msgstr "Запазване на файла като…"
 
 #. Print remaining time in format 00:00:00
 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
@@ -7569,40 +7482,40 @@ msgstr "Име: "
 msgid "Sender: "
 msgstr "Изпращач: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:782
+#: ../src/filetransfers_window.py:781
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/gajim.py:83
+#: ../src/gajim.py:87
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid loglevel"
 msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
 
-#: ../src/gajim.py:156
+#: ../src/gajim.py:160
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..."
+msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата…"
 
-#: ../src/gajim.py:186
+#: ../src/gajim.py:190
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия"
 
-#: ../src/gajim.py:187
+#: ../src/gajim.py:191
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
+msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…"
 
-#: ../src/gajim.py:189
+#: ../src/gajim.py:193
 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
 msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия"
 
-#: ../src/gajim.py:190
+#: ../src/gajim.py:194
 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
+msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…"
 
-#: ../src/gajim.py:195
+#: ../src/gajim.py:199
 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
 msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+"
 
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:201
 #, python-format
 msgid ""
 "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -7611,22 +7524,22 @@ msgstr ""
 "Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната "
 "стабилна от %s"
 
-#: ../src/gajim.py:199
+#: ../src/gajim.py:203
 msgid ""
 "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
 msgstr ""
 "Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за "
 "libglade."
 
-#: ../src/gajim.py:204
+#: ../src/gajim.py:208
 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
 msgstr "Gajim изисква PySQLite2"
 
-#: ../src/gajim.py:212
+#: ../src/gajim.py:216
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Gajim изисква pywin32"
 
-#: ../src/gajim.py:213
+#: ../src/gajim.py:217
 #, python-format
 msgid ""
 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -7635,11 +7548,11 @@ msgstr ""
 "Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s"
 
 #. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:366
+#: ../src/gajim.py:370
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim вече е стартиран"
 
-#: ../src/gajim.py:367
+#: ../src/gajim.py:371
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -7647,175 +7560,182 @@ msgstr ""
 "Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n"
 "Продължаване въпреки това?"
 
-#: ../src/gajim.py:493
+#: ../src/gajim.py:497
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Необходима е парола"
 
-#: ../src/gajim.py:494
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:498
+#, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“."
+msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)."
 
 #. ask again
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:513
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Грешна парола"
 
-#: ../src/gajim.py:510
+#: ../src/gajim.py:514
 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
 
-#: ../src/gajim.py:557
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:561
+#, python-format
 msgid ""
 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
 "occupant.\n"
 "Please specify another nickname below:"
 msgstr ""
-"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n"
+"Желаният от вас псевдоним за стая %s се използва или е регистриран от друг "
+"участник.\n"
 "Укажете друг псевдоним по-долу:"
 
-#: ../src/gajim.py:571
+#: ../src/gajim.py:575
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Приемате ли това запитване?"
 
-#: ../src/gajim.py:573
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:577
+#, python-format
 msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Приемате ли това запитване?"
+msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?"
 
-#: ../src/gajim.py:576
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:580
+#, python-format
 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)"
+msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)"
 
-#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:628 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Неуспех при свързването"
 
-#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938
+#, python-format
 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:962
+#, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )"
+msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )"
 
-#: ../src/gajim.py:989
+#: ../src/gajim.py:994
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Упълномощаването е прието"
 
-#: ../src/gajim.py:990
+#: ../src/gajim.py:995
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
 msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
 
-#: ../src/gajim.py:1009
+#: ../src/gajim.py:1014
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
 
-#: ../src/gajim.py:1010
+#: ../src/gajim.py:1015
 msgid ""
 "You will always see him or her as offline.\n"
 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
 msgstr ""
+"Винаги ще го виждате като изключен.\n"
+"Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?"
 
-#: ../src/gajim.py:1051
+#: ../src/gajim.py:1056
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
 
-#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1232 ../src/groupchat_control.py:1162
+#, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%s вече е познат като %s"
+msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339
-#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
+#: ../src/gajim.py:1250 ../src/groupchat_control.py:1337
+#: ../src/history_window.py:426 ../src/notify.py:232
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1308
+#: ../src/gajim.py:1313
 #, python-format
 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124
+#: ../src/gajim.py:1377 ../src/groupchat_control.py:1122
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr ""
+msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID"
 
-#: ../src/gajim.py:1375
+#: ../src/gajim.py:1380
 msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr ""
+msgstr "Стаята показва отсъстващ член"
 
-#: ../src/gajim.py:1377
+#: ../src/gajim.py:1382
 msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr ""
+msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове"
 
-#: ../src/gajim.py:1380
+#: ../src/gajim.py:1385
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
 msgstr ""
+"Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за "
+"уединение)"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1383
+#: ../src/gajim.py:1388
 msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
 
-#: ../src/gajim.py:1385
+#: ../src/gajim.py:1390
 msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено"
 
-#: ../src/gajim.py:1387
+#: ../src/gajim.py:1392
 msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Стаята не е анонимна"
 
-#: ../src/gajim.py:1390
+#: ../src/gajim.py:1395
 msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Стаята е полу-анонимна"
 
-#: ../src/gajim.py:1393
+#: ../src/gajim.py:1398
 msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Стаята е напълно анонимна"
 
-#: ../src/gajim.py:1425
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1430
+#, python-format
 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая."
+msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я."
 
-#: ../src/gajim.py:1459
+#: ../src/gajim.py:1464
 msgid ""
 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
 "it returned a wrong passphrase.\n"
 msgstr ""
+"Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран "
+"или е предоставил грешна парола.\n"
 
-#: ../src/gajim.py:1461
+#: ../src/gajim.py:1466
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
 
-#: ../src/gajim.py:1464
+#: ../src/gajim.py:1469
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Паролата е грешна"
 
-#: ../src/gajim.py:1564
+#: ../src/gajim.py:1571
 #, python-format
 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
 msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1566
+#: ../src/gajim.py:1573
 #, python-format
 msgid "You have %d new mail conversation"
 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
 msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
 msgstr[1] "Имате %d нови писма"
 
-#: ../src/gajim.py:1579
+#: ../src/gajim.py:1586
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7824,99 +7744,107 @@ msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
 "%(snippet)s"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"От: %(from_address)s\n"
+"Тема: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1650
+#: ../src/gajim.py:1657
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
 
-#: ../src/gajim.py:1718
+#: ../src/gajim.py:1725
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1722
+#: ../src/gajim.py:1729
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
 
-#: ../src/gajim.py:1735
+#: ../src/gajim.py:1742
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1739
+#: ../src/gajim.py:1746
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
 
-#: ../src/gajim.py:1823
+#: ../src/gajim.py:1834
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
 "It may have been tampered with."
 msgstr ""
+"Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n"
+"Възможно е да е било фалшифицирано."
 
-#: ../src/gajim.py:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1841
 msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "На _всяко съобщение"
+msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението"
 
-#: ../src/gajim.py:1901
+#: ../src/gajim.py:1912
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Конфликт с имената на потребители"
 
-#: ../src/gajim.py:1902
+#: ../src/gajim.py:1913
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
 
-#: ../src/gajim.py:1914
+#: ../src/gajim.py:1925
 msgid "Ping?"
-msgstr ""
+msgstr "Пинг?"
 
-#: ../src/gajim.py:1927
+#: ../src/gajim.py:1938
 #, python-format
 msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr ""
+msgstr "Понг! (%s сек)"
 
-#: ../src/gajim.py:1938
+#: ../src/gajim.py:1949
 msgid "Error."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка."
 
-#: ../src/gajim.py:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1974
 msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Конфликт с имената на потребители"
+msgstr "Конфликт на ресурсите"
 
-#: ../src/gajim.py:1964
+#: ../src/gajim.py:1975
 msgid ""
 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
 "type a new one"
-msgstr ""
+msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов."
 
-#: ../src/gajim.py:2017
+#: ../src/gajim.py:2028
 msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL"
 
-#: ../src/gajim.py:2018
+#: ../src/gajim.py:2029
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
 "(error)s\n"
 "Do you still want to connect to this server?"
 msgstr ""
+"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: %"
+"(error)s\n"
+"Все още ли искате да се свържете със сървъра?"
 
-#: ../src/gajim.py:2023
+#: ../src/gajim.py:2034
 msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат."
 
-#: ../src/gajim.py:2038
+#: ../src/gajim.py:2049
 msgid "SSL certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
 
-#: ../src/gajim.py:2039
+#: ../src/gajim.py:2050
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
@@ -7926,88 +7854,96 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
 msgstr ""
+"Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n"
+"Стар отпечатък: %(old)s\n"
+"Нов отпечатък: %(new)s\n"
+"\n"
+"Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?"
 
-#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2072 ../src/gajim.py:2102
 msgid "Insecure connection"
-msgstr "Свързване"
+msgstr "Несигурна връзка"
 
-#: ../src/gajim.py:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2073
 msgid ""
 "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
 "sure you want to do that?"
 msgstr ""
-"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
-"продължите?"
+"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, "
+"че искате да го направите?"
 
-#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094
+#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr ""
+msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин"
 
-#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843
-#: ../src/roster_window.py:3790
+#: ../src/gajim.py:2076 ../src/gajim.py:2106 ../src/groupchat_control.py:1841
+#: ../src/roster_window.py:3776
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
 
-#: ../src/gajim.py:2092
+#: ../src/gajim.py:2103
 msgid ""
 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
+"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да "
+"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате "
+"да го направите?"
 
-#: ../src/gajim.py:2109
+#: ../src/gajim.py:2120
 msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат"
 
-#: ../src/gajim.py:2110
+#: ../src/gajim.py:2121
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2589 ../src/gajim.py:2610
 msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Шифрирането е изключено"
+msgstr "Емотиконите са изключени"
 
-#: ../src/gajim.py:2576
+#: ../src/gajim.py:2590
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
 "disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени."
 
-#: ../src/gajim.py:2597
+#: ../src/gajim.py:2611
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
 "for more details."
 msgstr ""
+"Темата с емотикони не можа да бъде заредена. Навярно трябва да обновите "
+"формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за "
+"повече подробности."
 
-#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324
+#: ../src/gajim.py:2637 ../src/roster_window.py:3310
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2903
+#: ../src/gajim.py:2917
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
 
-#: ../src/gajim.py:3000
+#: ../src/gajim.py:3014
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Отметката вече е установена"
 
-#: ../src/gajim.py:3001
+#: ../src/gajim.py:3015
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
 
-#: ../src/gajim.py:3014
+#: ../src/gajim.py:3028
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Отметката беше добавена успешно"
 
-#: ../src/gajim.py:3015
+#: ../src/gajim.py:3029
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
 
@@ -8127,7 +8063,7 @@ msgstr "текст на съобщението"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 msgid "pgp key"
-msgstr "OpenPGP ключ"
+msgstr "ключ на OpenPGP"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
@@ -8159,12 +8095,11 @@ msgstr "тема на съобщението"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:155
 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr ""
+msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:157
-#, fuzzy
 msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
+msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:164
 msgid "Gets detailed info on a contact"
@@ -8297,11 +8232,11 @@ msgstr "адрес"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:259
 msgid "URI to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес за обработка"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:260
 msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:265
 msgid "Join a MUC room"
@@ -8312,41 +8247,36 @@ msgid "room"
 msgstr "стая"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:267
-#, fuzzy
 msgid "Room JID"
-msgstr "Стая:"
+msgstr "JID на стая"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:268
 msgid "nick"
 msgstr "псевдоним"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Nickname to use"
-msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
+msgstr "Псевдоним"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:269
 msgid "password"
 msgstr "парола"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:269
-#, fuzzy
 msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Паролите не съвпадат"
+msgstr "Парола за влизане в стаята"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:270
 msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:275
-#, fuzzy
 msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
+msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:279
-#, fuzzy
 msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Показва или скрива списъка"
+msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:306
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@@ -8368,6 +8298,7 @@ msgstr "Нямате активен акаунт"
 #: ../src/gajim-remote.py:380
 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
 msgstr ""
+"Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:409
 #, python-format
@@ -8375,6 +8306,8 @@ msgid ""
 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
 "\t %(help)s"
 msgstr ""
+"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:413
 msgid "Arguments:"
@@ -8395,22 +8328,22 @@ msgstr ""
 "Командата е една от:\n"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:493
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Too many arguments. \n"
 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
 msgstr ""
 "Твърде много аргументи. \n"
-"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
+"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
 msgstr ""
-"Не е указан аргумент „%s“.\n"
-"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
+"Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n"
+"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:517
 msgid "Wrong uri"
@@ -8421,13 +8354,12 @@ msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
-#, fuzzy
 msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
+msgstr "Не може да правите промени по стандартната тема"
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr ""
+msgstr "Създайте нова тема с желаното име."
 
 #. don't confuse translators
 #: ../src/gajim_themes_window.py:172
@@ -8442,152 +8374,147 @@ msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
 msgid "Please first choose another for your current theme."
 msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:150
+#: ../src/groupchat_control.py:149
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:151
+#, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)."
+msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:451
+#: ../src/groupchat_control.py:450
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "Въведете псевдоним"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:603
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:602
 msgid "Conversation with "
-msgstr "История на разговорите"
+msgstr "Разговор с "
 
-#: ../src/groupchat_control.py:605
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:604
 msgid "Continued conversation"
-msgstr "Свързване"
+msgstr "Продължен разговор"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1027
+#: ../src/groupchat_control.py:1025
 msgid "Really send file?"
-msgstr ""
+msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1028
+#: ../src/groupchat_control.py:1026
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr ""
+msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID."
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1127
+#: ../src/groupchat_control.py:1125
 msgid "Room logging is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1127
 msgid "A new room has been created"
-msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
+msgstr "Беше създадена нова стая"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1132
+#: ../src/groupchat_control.py:1130
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr ""
+msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1138
+#: ../src/groupchat_control.py:1136
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1142
+#: ../src/groupchat_control.py:1140
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1149
+#: ../src/groupchat_control.py:1147
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1153
+#: ../src/groupchat_control.py:1151
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1162
+#: ../src/groupchat_control.py:1160
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Вече сте познати като %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1198 ../src/groupchat_control.py:1202
+#: ../src/groupchat_control.py:1207
+#, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1201
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1199
 msgid "affiliation changed"
-msgstr "Връзка:"
+msgstr "рангът е променен"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1206
+#: ../src/groupchat_control.py:1204
 msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1211
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
 msgid "system shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на системата"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1278
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
-msgstr ""
+msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#: ../src/groupchat_control.py:1282
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr ""
+msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1299
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1303
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
+msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s напусна"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1337
+#: ../src/groupchat_control.py:1335
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s влезе в стаята"
 
 #. Invalid Nickname
 #. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1450 ../src/groupchat_control.py:1731
 msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Невалидно потребителско име"
+msgstr "Невалиден псевдоним"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
-#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
+#: ../src/groupchat_control.py:1474 ../src/groupchat_control.py:1492
+#: ../src/groupchat_control.py:1576 ../src/groupchat_control.py:1593
 #, python-format
 msgid "Nickname not found: %s"
 msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1510
+#: ../src/groupchat_control.py:1508
 msgid "This group chat has no subject"
 msgstr "Тази стая няма тема"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1521
+#: ../src/groupchat_control.py:1519
 #, python-format
 msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
 msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1656
+#: ../src/groupchat_control.py:1654
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -8599,7 +8526,7 @@ msgstr ""
 "Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в "
 "стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1663
+#: ../src/groupchat_control.py:1661
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
@@ -8608,7 +8535,7 @@ msgstr ""
 "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
 "участник."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
+#: ../src/groupchat_control.py:1667
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -8617,7 +8544,7 @@ msgstr ""
 "Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва "
 "причина, ако е указана."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1675
+#: ../src/groupchat_control.py:1673
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -8626,7 +8553,7 @@ msgstr ""
 "Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по "
 "избор."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1679
+#: ../src/groupchat_control.py:1677
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -8635,7 +8562,7 @@ msgstr ""
 "Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, "
 "използването на указания псевдоним е по избор."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1683
+#: ../src/groupchat_control.py:1681
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -8646,7 +8573,7 @@ msgstr ""
 "от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в "
 "псевдонима."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1692
+#: ../src/groupchat_control.py:1690
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -8655,22 +8582,22 @@ msgstr ""
 "Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и "
 "изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1697
+#: ../src/groupchat_control.py:1695
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
 msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1699
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
 msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1705
+#: ../src/groupchat_control.py:1703
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
 msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1706
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
@@ -8678,60 +8605,62 @@ msgstr ""
 "Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други "
 "команди."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1837
+#: ../src/groupchat_control.py:1835
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1839
+#: ../src/groupchat_control.py:1837
 msgid ""
 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1876
+#: ../src/groupchat_control.py:1874
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Промяна на темата"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1877
+#: ../src/groupchat_control.py:1875
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Въведете новата тема:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1881
+#: ../src/groupchat_control.py:1879
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Промяна на псевдонима"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1882
+#: ../src/groupchat_control.py:1880
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
 
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1908
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1906
+#, python-format
 msgid "Destroying %s"
-msgstr "Описание: %s"
+msgstr "Унищожаване на %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1909
+#: ../src/groupchat_control.py:1907
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
 msgstr ""
+"Определено сте на път да унищожите тази стая.\n"
+"Може да укажете причина по-долу:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1911
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr ""
+msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2083
+#: ../src/groupchat_control.py:2080
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Изритване на %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
+#: ../src/groupchat_control.py:2081 ../src/groupchat_control.py:2374
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2387
+#: ../src/groupchat_control.py:2373
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Отлъчване на %s"
@@ -8803,9 +8732,9 @@ msgstr ""
 "Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %"
 "(new_filename)s?"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:840
 msgid "Save Image as..."
-msgstr "Запазване на изображението като..."
+msgstr "Запазване на изображението като…"
 
 #: ../src/history_manager.py:97
 msgid "Cannot find history logs database"
@@ -8853,89 +8782,88 @@ msgstr ""
 "стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на "
 "базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n"
 "\n"
-"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..."
+"В случай, че изберете „Да“, изчакайте…"
 
-#: ../src/history_manager.py:437
+#: ../src/history_manager.py:434
 msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..."
+msgstr "Изнасяне на записите на разговорите…"
 
-#: ../src/history_manager.py:512
+#: ../src/history_manager.py:509
 #, python-format
 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
 msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n"
 
-#: ../src/history_manager.py:549
+#: ../src/history_manager.py:546
 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
 msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
 msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?"
 
-#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
+#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585
 msgid "This is an irreversible operation."
 msgstr "Това е необратима операция."
 
-#: ../src/history_manager.py:585
+#: ../src/history_manager.py:582
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
 msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
 msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
 
-#: ../src/history_window.py:287
+#: ../src/history_window.py:296
 #, python-format
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "История на разговорите с %s"
 
-#: ../src/history_window.py:332
+#: ../src/history_window.py:341
 msgid "Disk Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при запис/четене от диска"
 
-#: ../src/history_window.py:413
+#: ../src/history_window.py:422
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:423
+#: ../src/history_window.py:432
 #, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:426
+#: ../src/history_window.py:435
 #, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
 
-#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
-#, fuzzy
+#: ../src/htmltextview.py:590 ../src/htmltextview.py:601
 msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
+msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението"
 
-#: ../src/htmltextview.py:612
+#: ../src/htmltextview.py:611
 msgid "Image is too big"
-msgstr ""
+msgstr "Изображението е твърде голямо"
 
-#: ../src/message_window.py:446
+#: ../src/message_window.py:445
 msgid "Chats"
 msgstr "Разговори"
 
-#: ../src/message_window.py:448
+#: ../src/message_window.py:447
 msgid "Group Chats"
 msgstr "Стаи"
 
-#: ../src/message_window.py:450
+#: ../src/message_window.py:449
 msgid "Private Chats"
 msgstr "Лични разговори"
 
-#: ../src/message_window.py:456
+#: ../src/message_window.py:455
 msgid "Messages"
 msgstr "Съобщения"
 
-#: ../src/negotiation.py:34
+#: ../src/negotiation.py:32
 msgid "- messages will be logged"
-msgstr ""
+msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията"
 
-#: ../src/negotiation.py:36
+#: ../src/negotiation.py:34
 msgid "- messages will not be logged"
-msgstr ""
+msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията"
 
 #: ../src/notify.py:230
 #, python-format
@@ -8968,9 +8896,9 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
 
 #: ../src/notify.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
+msgstr "Съобщение от %(nickname)s"
 
 #: ../src/notify.py:279
 #, python-format
@@ -8978,91 +8906,87 @@ msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
 
 #: ../src/osx/growler.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Generic"
-msgstr "Общи"
+msgstr ""
 
-#: ../src/profile_window.py:56
+#: ../src/profile_window.py:55
 msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Извличане на профила..."
+msgstr "Извличане на профила…"
 
-#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2774
 msgid "File is empty"
-msgstr "Път до файл"
+msgstr "Файлът не съдържа нищо"
 
-#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2777
 msgid "File does not exist"
-msgstr "Такава стая не съществува."
+msgstr "Файлът не съществува"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
-#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
+#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
+#: ../src/roster_window.py:2779 ../src/roster_window.py:2790
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
 
-#: ../src/profile_window.py:252
+#: ../src/profile_window.py:251
 msgid "Information received"
 msgstr "Получена информация"
 
-#: ../src/profile_window.py:321
+#: ../src/profile_window.py:320
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
 
-#: ../src/profile_window.py:335
+#: ../src/profile_window.py:334
 msgid "Sending profile..."
-msgstr "Изпращане на профила..."
+msgstr "Изпращане на профила…"
 
-#: ../src/profile_window.py:350
+#: ../src/profile_window.py:349
 msgid "Information NOT published"
 msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
 
-#: ../src/profile_window.py:357
+#: ../src/profile_window.py:356
 msgid "vCard publication failed"
 msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
 
-#: ../src/profile_window.py:358
+#: ../src/profile_window.py:357
 msgid ""
 "There was an error while publishing your personal information, try again "
 "later."
 msgstr ""
 "Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
 
-#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
+#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Смесени акаунти"
 
-#: ../src/roster_window.py:1860
+#: ../src/roster_window.py:1851
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
 
-#: ../src/roster_window.py:1861
+#: ../src/roster_window.py:1852
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
 
-#: ../src/roster_window.py:1881
+#: ../src/roster_window.py:1872
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "Искането за записване беше изпратено"
 
-#: ../src/roster_window.py:1882
+#: ../src/roster_window.py:1873
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
 
-#: ../src/roster_window.py:1894
+#: ../src/roster_window.py:1885
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
 
-#: ../src/roster_window.py:1895
+#: ../src/roster_window.py:1886
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
 
-#: ../src/roster_window.py:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1910
 msgid ""
 "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
 "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
@@ -9070,15 +8994,15 @@ msgstr ""
 "Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно "
 "променливата на обкръжението не е настроена)"
 
-#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
+#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940
 msgid "GPG is not usable"
-msgstr ""
+msgstr "GPG не е използваем"
 
-#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
+#: ../src/roster_window.py:2109 ../src/roster_window.py:3253
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Участвате в една или повече стаи"
 
-#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
+#: ../src/roster_window.py:2110 ../src/roster_window.py:3254
 msgid ""
 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9086,33 +9010,32 @@ msgstr ""
 "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
 "сте, че искате да станете „Невидим“?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2146
+#: ../src/roster_window.py:2136
 msgid "desync'ed"
-msgstr ""
+msgstr "без синхронизация"
 
-#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
+#: ../src/roster_window.py:2274 ../src/roster_window.py:2511
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Имате непрочетени съобщения"
 
-#: ../src/roster_window.py:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2275
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled and contact is in your roster."
 msgstr ""
 "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
-"историята."
+"историята и контактът е в списъка."
 
-#: ../src/roster_window.py:2522
+#: ../src/roster_window.py:2512
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
 
-#: ../src/roster_window.py:2525
+#: ../src/roster_window.py:2515
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
 
-#: ../src/roster_window.py:2526
+#: ../src/roster_window.py:2516
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
 "this transport."
@@ -9120,12 +9043,12 @@ msgstr ""
 "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
 "този транспорт."
 
-#: ../src/roster_window.py:2529
+#: ../src/roster_window.py:2519
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
 
-#: ../src/roster_window.py:2534
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2524
+#, python-format
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
 "these transports: %s"
@@ -9134,52 +9057,51 @@ msgstr ""
 "тези транспорти: %s"
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2668
+#: ../src/roster_window.py:2655
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "Преименуване на контакт"
 
-#: ../src/roster_window.py:2669
+#: ../src/roster_window.py:2656
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
 
-#: ../src/roster_window.py:2676
+#: ../src/roster_window.py:2663
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Преименуване на група"
 
-#: ../src/roster_window.py:2677
+#: ../src/roster_window.py:2664
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
 
-#: ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/roster_window.py:2720
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Премахване на група"
 
-#: ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/roster_window.py:2721
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2735
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2722
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
 msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
 
-#: ../src/roster_window.py:2774
+#: ../src/roster_window.py:2761
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
 
-#: ../src/roster_window.py:2775
+#: ../src/roster_window.py:2762
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Изберете ключ за този контакт"
 
-#: ../src/roster_window.py:3128
+#: ../src/roster_window.py:3114
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
 
-#: ../src/roster_window.py:3132
+#: ../src/roster_window.py:3118
 msgid ""
 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
 "her always seeing you as offline."
@@ -9188,12 +9110,11 @@ msgstr ""
 "ще ви вижда изключен."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3123
 msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Какво искате да направите?"
+msgstr "Искате ли да продължите?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3141
+#: ../src/roster_window.py:3127
 msgid ""
 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
 "in him or her always seeing you as offline."
@@ -9201,16 +9122,16 @@ msgstr ""
 "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
 "ще ви вижда изключен."
 
-#: ../src/roster_window.py:3144
+#: ../src/roster_window.py:3130
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3148
+#: ../src/roster_window.py:3134
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
 
-#: ../src/roster_window.py:3152
+#: ../src/roster_window.py:3138
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -9219,21 +9140,20 @@ msgstr ""
 "Премахвайки тези контакти: %s\n"
 "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
 
-#: ../src/roster_window.py:3191
+#: ../src/roster_window.py:3177
 msgid "No account available"
 msgstr "Няма наличен акаунт"
 
-#: ../src/roster_window.py:3192
+#: ../src/roster_window.py:3178
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr ""
 "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт."
 
-#: ../src/roster_window.py:3708
+#: ../src/roster_window.py:3694
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
 
-#: ../src/roster_window.py:3710
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3696
 msgid ""
 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
 "information will not be saved on next reconnection."
@@ -9241,14 +9161,14 @@ msgstr ""
 "Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така "
 "че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
 
-#: ../src/roster_window.py:3784
+#: ../src/roster_window.py:3770
 msgid ""
 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
 "продължите?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3786
+#: ../src/roster_window.py:3772
 msgid ""
 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9258,169 +9178,160 @@ msgstr ""
 "Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
 "Джабър или акаунти за транспорти."
 
-#: ../src/roster_window.py:3899
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3885
 msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Невалиден файл"
+msgstr "Невалиден адрес на файл:"
 
-#: ../src/roster_window.py:3910
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:3896
+#, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "%s иска да ви изпрати файл:"
-msgstr[1] "%s иска да ви изпрати файл:"
+msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:"
+msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:"
 
 #. new chat
 #. single message
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
-#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
-#: ../src/systray.py:266
+#: ../src/roster_window.py:4573 ../src/roster_window.py:4644
+#: ../src/roster_window.py:4653 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
+#: ../src/systray.py:230
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "от акаунт „%s“"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:4674
+#: ../src/roster_window.py:4660
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "към акаунт „%s“"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:4679
+#: ../src/roster_window.py:4665
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "за акаунт „%s“"
 
-#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
+#: ../src/roster_window.py:4702 ../src/systray.py:257
 msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Управление на отметките..."
+msgstr "_Управление на отметките…"
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4736
+#: ../src/roster_window.py:4722
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "за акаунт „%s“"
 
-#: ../src/roster_window.py:4776
+#: ../src/roster_window.py:4762
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "за акаунт „%s“"
 
-#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
+#: ../src/roster_window.py:4824 ../src/roster_window.py:4933
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
 
-#: ../src/roster_window.py:4865
+#: ../src/roster_window.py:4851
 msgid "Publish Tune"
-msgstr ""
+msgstr "Публикуване на мелодия"
 
-#: ../src/roster_window.py:4873
+#: ../src/roster_window.py:4858
 msgid "Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Настроение"
 
-#: ../src/roster_window.py:4879
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4862
 msgid "Activity"
-msgstr "Активен"
+msgstr "Дейност"
 
-#: ../src/roster_window.py:4884
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4867
 msgid "Configure Services..."
-msgstr "_Откриване на услуги..."
+msgstr "Настройване на услуги…"
 
-#: ../src/roster_window.py:5035
+#: ../src/roster_window.py:5021
 msgid "_Maximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Максимизиране на всички"
 
 #. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
+#: ../src/roster_window.py:5029 ../src/roster_window.py:5555
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
 
-#: ../src/roster_window.py:5051
+#: ../src/roster_window.py:5037
 msgid "To all users"
 msgstr "До всички потребители"
 
-#: ../src/roster_window.py:5055
+#: ../src/roster_window.py:5041
 msgid "To all online users"
 msgstr "До всички включени потребители"
 
-#: ../src/roster_window.py:5465
+#: ../src/roster_window.py:5452
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr ""
 "Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
 "roster."
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5588
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5575
 msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "Преименуване на контакт"
+msgstr "_Управление на контакти"
 
 #. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5649
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5636
 msgid "Send Single Message"
-msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
+msgstr "Изпращане на еднократно съобщение"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5705
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5692
 msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Транспорти"
+msgstr "Управление на _транспорт"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5713
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5700
 msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Показване на т_ранспорти"
+msgstr "Промяна на т_ранспорт"
 
-#: ../src/roster_window.py:5788
+#: ../src/roster_window.py:5774
 msgid "_Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "_Максимизиране"
 
-#: ../src/roster_window.py:5795
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5781
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "Изключване на контакт"
+msgstr "_Изключване"
 
-#: ../src/roster_window.py:5875
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5861
 msgid "_New Group Chat"
-msgstr "Нова стая"
+msgstr "_Нова стая"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5988
+#: ../src/roster_window.py:5974
 msgid "History Manager"
 msgstr "Мениджър на историята"
 
-#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
+#: ../src/roster_window.py:5983
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "_Влизане в нова стая"
 
-#: ../src/roster_window.py:6207
+#: ../src/roster_window.py:6193
 msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
+msgstr "Промяна на съобщението за състояние…"
 
 #: ../src/search_window.py:93
 msgid "Waiting for results"
-msgstr ""
+msgstr "Изчакване на резултатите"
 
 #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
 msgid "Error in received dataform"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в получените данни"
 
 #. No result
 #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
 msgid "No result"
-msgstr ""
+msgstr "Няма резултати"
 
 #: ../src/session.py:124
 msgid "Disk WriteError"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при запис на диска"
 
 #: ../src/session.py:238
 #, python-format
@@ -9429,7 +9340,7 @@ msgstr "Тема: %s"
 
 #: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
 msgid "Confirm these session options"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията"
 
 #: ../src/session.py:400
 #, python-format
@@ -9440,6 +9351,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "\tAre these options acceptable?"
 msgstr ""
+"Отдалеченият клиент иска да договори сесия с тези параметри:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tДопустими ли са тези настройки?"
 
 #: ../src/session.py:434
 #, python-format
@@ -9450,12 +9366,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue with the session?"
 msgstr ""
+"Отдалеченият клиент избра тези настройки:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Продължаване с тази сесия?"
 
-#: ../src/systray.py:188
+#: ../src/systray.py:176
 msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..."
+msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…"
 
-#: ../src/systray.py:322
+#: ../src/systray.py:270
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Скриване на това меню"
 
@@ -9474,11 +9395,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая"
 
 #: ../src/tooltips.py:432
 msgid " [blocked]"
-msgstr ""
+msgstr " [блокиран]"
 
 #: ../src/tooltips.py:436
 msgid " [minimized]"
-msgstr ""
+msgstr " [минимизиран]"
 
 #: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
 msgid "Status: "
@@ -9495,14 +9416,12 @@ msgid " since %s"
 msgstr " от %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:501
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Свързване"
+msgstr "Свързан"
 
 #: ../src/tooltips.py:503
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Изключване на контакт"
+msgstr "Изключен"
 
 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
 #: ../src/tooltips.py:532
@@ -9514,19 +9433,16 @@ msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
 #: ../src/tooltips.py:587
-#, fuzzy
 msgid "Mood:"
-msgstr "Стая:"
+msgstr "Настроение:"
 
 #: ../src/tooltips.py:602
-#, fuzzy
 msgid "Activity:"
-msgstr "Активирана"
+msgstr "Дейност:"
 
 #: ../src/tooltips.py:638
-#, fuzzy
 msgid "Tune:"
-msgstr "Тип:"
+msgstr "Песен:"
 
 #: ../src/tooltips.py:664
 msgid "Download"
@@ -9595,9 +9511,8 @@ msgid "since %s"
 msgstr "от %s"
 
 #: ../src/vcard.py:311
-#, fuzzy
 msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Програми</b>"
+msgstr "<b>Ранг:</b>"
 
 #: ../src/vcard.py:319
 msgid ""
@@ -9635,437 +9550,8 @@ msgstr "Чакате отговора на контакта относно за
 
 #: ../src/vcard.py:334
 msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr ""
+msgstr "Няма чакащо запитване за записване."
 
 #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ресурс с приоритет "
-
-#~ msgid "OpenPGP Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP шифриране"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете "
-#~ "представка /say)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
-#~ "трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
-
-#~ msgid "Encryption enabled"
-#~ msgstr "Шифрирането е включено"
-
-#~ msgid "Encryption disabled"
-#~ msgstr "Шифрирането е изключено"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Въведете паролата отново:"
-
-#~ msgid "_Use proxy"
-#~ msgstr "_Използване на сървър-посредник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват "
-#~ "клиент, съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат "
-#~ "показани в списъка.  Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n"
-#~ "Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-"
-#~ "daemon“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще "
-#~ "изобразява всички контакти като от един акаунт."
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "13-12-2003T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Ромео и Жулиета</small>"
-
-#~ msgid "Old stories"
-#~ msgstr "Стари записи"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Монолог"
-
-#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
-#~ msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
-
-#~ msgid "_Compact View    Alt+C"
-#~ msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Потребителска заявка"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Изготвяне на заявки..."
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Приемане"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Получена покана"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Формат на реда</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Познато и като стил „iChat“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Например, ако сте активирали съобщението за състояние за „Отсъствам“, "
-#~ "Gajim няма да ви пита повече за съобщението за състояние, когато го "
-#~ "променяте; ще използва стандартното съобщение, настроено тук."
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Разговор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "определени от изпращача\n"
-#~ "разговор\n"
-#~ "лично съобщение"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Всеки 5 _минути"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Събития"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
-#~ "the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
-#~ "десен ъгъл на екрана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
-#~ "включване на контакти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка "
-#~ "и прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Никога\n"
-#~ "Винаги\n"
-#~ "Според акаунта\n"
-#~ "Според типа"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Изписване на часа:"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за "
-#~ "разговор"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се "
-#~ "изпълнява в момента"
-
-#~ msgid "Show only in _roster"
-#~ msgstr "Показване само в спис_ъка"
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:"
-
-#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-#~ msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и "
-#~ "т.н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, "
-#~ "че събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от "
-#~ "контакт, с който не говорите в момента."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer."
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..."
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Шрифт:"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_Никога"
-
-#~ msgid "_Notify me about it"
-#~ msgstr "_Уведомяване"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "Пле_йър:"
-
-#~ msgid "_Pop it up"
-#~ msgstr "_Показване"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_Адрес:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Адрес"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Град:"
-
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Фирма:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Държава:"
-
-#~ msgid "Given:"
-#~ msgstr "Собствено:"
-
-#~ msgid "Middle:"
-#~ msgstr "Бащино:"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Длъжност:"
-
-#~ msgid "Prefix:"
-#~ msgstr "Обръщение:"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Роля:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Щат:"
-
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "Наставка:"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "П_ремахване от списъка"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "А_каунти"
-
-#~ msgid "_Filter:"
-#~ msgstr "_Филтър:"
-
-#~ msgid "Ask:"
-#~ msgstr "Питане за:"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Клиент:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "ОС:"
-
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Записване:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните "
-#~ "думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export "
-#~ "LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за "
-#~ "системна настройка в /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Всеки %s _минути"
-
-#~ msgid "You must enter a password for the new account."
-#~ msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s вече е %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s сега е %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "От: %(from_address)s"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid "Private Chat"
-#~ msgstr "Личен разговор"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Стая"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Нова стая"
-
-#~ msgid "_Log on"
-#~ msgstr "_Включване"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "Изкл_ючване"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Запазване на паролата"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Преместване на %s в група %s"
-
-#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
-#~ msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта."
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
-
-#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
-#~ msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е "
-#~ "несигурно."
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "невидим"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "изключен"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение"
-#~ msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая"
-#~ msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение"
-#~ msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от "
-#~ "сървъра."
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста"