From a89af31025d3ecda81f5fd9ddf4cc0ccd212c863 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com> Date: Mon, 29 Aug 2005 20:07:30 +0000 Subject: [PATCH] portugese (now brazilian style mostly) isnow ready thanks to juracy.filho --- po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po | 1295 +++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 552 insertions(+), 743 deletions(-) diff --git a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po index ffa63d6784..efe6e170f5 100644 --- a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -5,24 +5,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" +"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n" -"Last-Translator: Alfredo Junix <junix@targetlinux.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:53-0300\n" +"Last-Translator: Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../src/common/config.py:51 msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo " +msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo" #: ../src/common/config.py:54 msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "Nao disponÃvel em conseqüência de estar inativo" +msgstr "Não disponÃvel em conseqüência de estar inativo" #: ../src/common/config.py:278 msgid "Sleeping" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Volto logo" #: ../src/common/config.py:279 msgid "Back in some minutes." -msgstr "Volto em alguns minutos" +msgstr "Volto em alguns minutos." #: ../src/common/config.py:280 msgid "Eating" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Comendo" #: ../src/common/config.py:280 msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem" +msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." #: ../src/common/config.py:281 msgid "Movie" @@ -53,13 +55,12 @@ msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." #: ../src/common/config.py:282 -#, fuzzy msgid "Working" msgstr "Trabalhando" #: ../src/common/config.py:282 msgid "I'm working." -msgstr "Estou trabalhando" +msgstr "Estou trabalhando." #: ../src/common/config.py:283 msgid "Phone" @@ -77,7 +78,8 @@ msgstr "Estou fora" msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estou fora curtindo a vida" -#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 +#: ../src/common/connection.py:280 +#: ../src/common/connection.py:290 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -86,9 +88,10 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:340 ../src/common/connection.py:1562 +#: ../src/common/connection.py:340 +#: ../src/common/connection.py:1562 msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista" +msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #: ../src/common/connection.py:347 @@ -99,48 +102,49 @@ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" #: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Remoção de Inscrição requerida para %s" +msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" #: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "nós estamos agora removidosinscritos para %s" +msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" #. conflict: Nick Conflict #: ../src/common/connection.py:357 msgid "Unable to join room" -msgstr "" +msgstr "ImpossÃvel ingressar na sala" #: ../src/common/connection.py:358 -#, fuzzy msgid "Server response:" -msgstr "Recursos dos Servidores" +msgstr "Resposta do servidor:" #: ../src/common/connection.py:389 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Conexão com conta \"%s\" foi perdida" +msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" #: ../src/common/connection.py:390 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." +msgstr "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." #: ../src/common/connection.py:1201 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../src/common/connection.py:1268 ../src/common/connection.py:1329 +#: ../src/common/connection.py:1268 +#: ../src/common/connection.py:1329 #: ../src/common/connection.py:1664 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "ImpossÃvel conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1269 ../src/common/connection.py:1330 +#: ../src/common/connection.py:1269 +#: ../src/common/connection.py:1330 msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Cheque sua conexão ou tente novamente mais tarde" +msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:1272 ../src/common/connection.py:1667 +#: ../src/common/connection.py:1272 +#: ../src/common/connection.py:1667 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Conectado ao servidor com %s" @@ -152,19 +156,19 @@ msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1343 msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Por favor, cheque seu login e senha para exatidão." +msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão." #: ../src/common/connection.py:1424 -#, fuzzy msgid "invisible" -msgstr "InvisÃvel" +msgstr "invisÃvel" #. do not show I'm invisible! #: ../src/common/connection.py:1425 msgid "offline" -msgstr "offline" +msgstr "desconectado" -#: ../src/common/connection.py:1426 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1426 +#: ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Eu estou %s" @@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Eu estou %s" #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:1431 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebido" +msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here #: ../src/common/connection.py:1433 @@ -183,11 +187,12 @@ msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." #. we're not english #: ../src/common/connection.py:1524 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Tsta mensagem é encriptada]" +msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" -#: ../src/common/connection.py:1665 ../src/gajim.py:527 +#: ../src/common/connection.py:1665 +#: ../src/gajim.py:527 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Cheque sua conexão ou tente novamente mais tarde." +msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." #. disconnect if no answer #: ../src/common/connection.py:1947 @@ -197,18 +202,13 @@ msgstr "Gajim desconectou você de %s" #: ../src/common/connection.py:1948 #, python-format -msgid "" -"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " -"keep-alive packets by modifying this account." -msgstr "" -"%s segundos passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se você " -"acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode disabilitar o " -"envio de pacotes keep-alive modificando esta conta." +msgid "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you believe such disconnection should not have happened, you can disable sending keep-alive packets by modifying this account." +msgstr "%s segundos se passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se você acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode desabilitar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta." -#: ../src/common/connection.py:1954 ../src/common/connection.py:1963 +#: ../src/common/connection.py:1954 +#: ../src/common/connection.py:1963 msgid "error appeared while processing xmpp:" -msgstr "erro ocorreu quando processava xmpp:" +msgstr "ocorreu um erro enquanto processava xmpp:" #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:44 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Afastado" #: ../src/common/helpers.py:83 msgid "Offline" -msgstr "Offline" +msgstr "Desconectado" #: ../src/common/helpers.py:85 msgid "Invisible" @@ -290,15 +290,15 @@ msgstr "Fora da lista" #: ../src/common/helpers.py:89 msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contatos pelo status:Desconhecido" +msgstr "?contato tem status:Desconhecido" #: ../src/common/helpers.py:91 msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?contatos pelo status:Com erros" +msgstr "?contato tem status:Com erros" #: ../src/common/helpers.py:96 msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Inscrição existentes:Nenhuma" +msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" #: ../src/common/helpers.py:98 msgid "To" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Para" #: ../src/common/helpers.py:100 msgid "From" -msgstr "De:" +msgstr "De" #: ../src/common/helpers.py:102 msgid "Both" @@ -314,46 +314,43 @@ msgstr "Ambos" #: ../src/common/helpers.py:110 msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma" +msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma" #: ../src/common/helpers.py:112 msgid "Subscribe" -msgstr "Inscrição" +msgstr "Inscrever" #: ../src/common/helpers.py:121 msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Regra Contato da Conversa em Grupo:Nenhuma" +msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma" #: ../src/common/helpers.py:124 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" #: ../src/common/helpers.py:126 -#, fuzzy msgid "Moderator" -msgstr "_Concede moderação" +msgstr "Moderador" #: ../src/common/helpers.py:129 msgid "Participants" msgstr "Participantes" #: ../src/common/helpers.py:131 -#, fuzzy msgid "Participant" -msgstr "Participantes" +msgstr "Participante" #: ../src/common/helpers.py:134 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" #: ../src/common/helpers.py:136 -#, fuzzy msgid "Visitor" -msgstr "Visitantes" +msgstr "Visitante" #: ../src/common/helpers.py:172 msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "está prestando a atenção na conversação" +msgstr "está prestando a atenção na conversa" #: ../src/common/helpers.py:174 msgid "is doing something else" @@ -361,23 +358,25 @@ msgstr "está fazendo algo senão" #: ../src/common/helpers.py:176 msgid "is composing a message..." -msgstr "está compondo uma mensagem..." +msgstr "está escrevendo uma mensagem..." #. paused means he was compoing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:179 msgid "paused composing a message" -msgstr "pausa na composição da mensagem" +msgstr "pausa na digitação da mensagem" #: ../src/common/helpers.py:181 msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "fechada janela de conversa ou aba" +msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" -#: ../src/common/logger.py:43 ../src/common/logger.py:55 +#: ../src/common/logger.py:43 +#: ../src/common/logger.py:55 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" -msgstr "%s é arquivo, mas, deveria ser um diretório" +msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" -#: ../src/common/logger.py:44 ../src/common/logger.py:56 +#: ../src/common/logger.py:44 +#: ../src/common/logger.py:56 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sairá agora" @@ -385,7 +384,8 @@ msgstr "Gajim sairá agora" #. rwx------ #. dot_gajim doesn't exist #. is '' on win9x so avoid that -#: ../src/common/logger.py:52 ../src/common/logger.py:64 +#: ../src/common/logger.py:52 +#: ../src/common/logger.py:64 #: ../src/common/logger.py:67 #, python-format msgid "creating %s directory" @@ -393,7 +393,8 @@ msgstr "criando diretório %s" #. we talk about a file #. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:51 ../src/gtkgui_helpers.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:51 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 #: ../src/gtkgui_helpers.py:77 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" @@ -401,13 +402,13 @@ msgstr "erro: impossÃvel abrir %s para leitura" #. chances are we cannot write file in a directory #: ../src/common/optparser.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to write file in %s" -msgstr "IndisponÃvel para escrever o arquivo em %s\n" +msgstr "ImpossÃvel gravar o arquivo em %s" #: ../src/advanced.py:52 msgid "Preference Name" -msgstr "Preferências Nome" +msgstr "Nome da preferência" #: ../src/advanced.py:59 msgid "Value" @@ -417,12 +418,13 @@ msgstr "Valor" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:70 +#: ../src/chat.py:123 +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Chat" msgstr "Conversa" -#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:134 -#, fuzzy +#: ../src/chat.py:125 +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 msgid "Group Chat" msgstr "Conferência" @@ -432,39 +434,41 @@ msgid "account: " msgstr "conta: " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:911 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:885 -#: ../src/gajim.py:486 ../src/gajim.py:487 ../src/roster_window.py:835 -#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 -#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 -#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 -#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 -#, fuzzy +#: ../src/chat.py:242 +#: ../src/chat.py:911 +#: ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:319 +#: ../src/dialogs.py:884 +#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/gajim.py:486 +#: ../src/gajim.py:487 +#: ../src/roster_window.py:835 +#: ../src/roster_window.py:1051 +#: ../src/roster_window.py:1189 +#: ../src/roster_window.py:1378 +#: ../src/roster_window.py:1412 +#: ../src/roster_window.py:1736 +#: ../src/roster_window.py:1933 +#: ../src/roster_window.py:1935 +#: ../src/roster_window.py:2008 msgid "not in the roster" msgstr "Fora da lista" #: ../src/chat.py:293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Switch to %s" -msgstr "Registro para %s" +msgstr "Alternar para %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() #: ../src/chat.py:493 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Se esta não for sua lÃngua para que você quer destacar soletrado palavras " -"erradamente, ajuste, por favor, seu $LANG com o apropriado. Por exemplo, " -"para o francês exporte LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/." -"bash_profile ou fazer-lhe o \n" -" global em/etc/profile.\n" -" que destaca a caracterÃstica soletrada erradamente das palavras não serão " -"usadas" +"Se este não for o idioma para o qual você quer destacar palavras incorretas, por favor, configure a sua variável de ambiente $LANG com o valor apropriado. Por exemplo, para o francês exporte LANG=fr_FR ou exporte LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou coloca-lo \n" +" globalmente em/etc/profile.\n" +"Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada" #: ../src/chat.py:752 #, python-format @@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "Ações para \"%s\"" #: ../src/chat.py:764 msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" +msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia" #: ../src/chat.py:768 msgid "Look it up in _Dictionary" @@ -501,10 +505,11 @@ msgstr "_Procura na Web por isto" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:196 +#: ../src/config.py:444 #, python-format msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Todo %s _minutos" +msgstr "A cada %s _minutos" #: ../src/config.py:314 msgid "Active" @@ -530,7 +535,9 @@ msgstr "texto da mensagem de status" msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1963 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1004 +#: ../src/config.py:1963 +#: ../src/vcard.py:132 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" @@ -540,7 +547,7 @@ msgstr "Sons Wav" #: ../src/config.py:1180 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP não é usado neste computador" +msgstr "OpenPGP não disponÃvel neste computador" #: ../src/config.py:1205 msgid "You are currently connected to the server" @@ -550,17 +557,18 @@ msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1209 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" #: ../src/config.py:1210 msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Nome da conta não pode ser vazio" +msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." #: ../src/config.py:1214 msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Nome da conta não pode conter espaços" +msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." #: ../src/config.py:1218 msgid "Invalid Jabber ID" @@ -568,66 +576,64 @@ msgstr "Jabber ID Inválido:" #: ../src/config.py:1219 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Um Jabber ID deve estar no formulário \"usuário@nomedoservidor\"." +msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:748 +#: ../src/config.py:1226 +#: ../src/dialogs.py:748 msgid "Invalid password" msgstr "Senha Inválida" #: ../src/config.py:1227 -#, fuzzy msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta" +msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta." #: ../src/config.py:1264 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" #: ../src/config.py:1265 -#, fuzzy msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta" +msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." #: ../src/config.py:1354 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" #: ../src/config.py:1355 -#, fuzzy msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usar" +msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." #: ../src/config.py:1421 -#, fuzzy msgid "No such account available" -msgstr "Não DisponÃvel" +msgstr "Conta não disponÃvel" #: ../src/config.py:1422 -#, fuzzy msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações" - -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2047 ../src/dialogs.py:622 -#: ../src/dialogs.py:728 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 -#, fuzzy +msgstr "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." + +#: ../src/config.py:1429 +#: ../src/config.py:2047 +#: ../src/dialogs.py:622 +#: ../src/dialogs.py:728 +#: ../src/vcard.py:375 +#: ../src/vcard.py:403 msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" +msgstr "Você não está conectado ao servidor" #: ../src/config.py:1430 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais" +msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." #: ../src/config.py:1457 -#, fuzzy msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Erro enquanto recebe as chaves secretas" +msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" #: ../src/config.py:1458 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1461 +#: ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de acesso" @@ -635,11 +641,13 @@ msgstr "Frase de acesso" msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1470 +#: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2070 +#: ../src/config.py:1701 +#: ../src/config.py:2070 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -648,11 +656,18 @@ msgid "Server" msgstr "Servidor" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2289 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 -#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 +#: ../src/config.py:1809 +#: ../src/config.py:2289 +#: ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:283 +#: ../src/dialogs.py:319 +#: ../src/roster_window.py:124 +#: ../src/roster_window.py:129 +#: ../src/roster_window.py:153 +#: ../src/roster_window.py:1929 +#: ../src/roster_window.py:1931 +#: ../src/roster_window.py:2008 +#: ../src/systray.py:217 msgid "Transports" msgstr "Transportes" @@ -679,34 +694,30 @@ msgid "Image is too big" msgstr "Imagem é muito grande" #: ../src/config.py:1901 -msgid "" -"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " -"in height." -msgstr "" -"Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 " -"em altura." +msgid "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 in height." +msgstr "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 em altura." #: ../src/config.py:1951 msgid "Choose Image" -msgstr "Escolha chave" +msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/config.py:1968 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1968 +#: ../src/vcard.py:137 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../src/config.py:2048 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" +msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponÃveis" #: ../src/config.py:2053 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" -msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" +msgstr "Buscar Serviços usando conta %s" #: ../src/config.py:2055 msgid "Service Discovery" -msgstr "Buscar Serviço" +msgstr "Buscar Serviços" #: ../src/config.py:2075 msgid "Service" @@ -716,11 +727,13 @@ msgstr "Serviço" msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../src/config.py:2292 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2292 +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/config.py:2294 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2294 +#: ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" @@ -736,7 +749,7 @@ msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" #: ../src/config.py:2474 msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Se você remover isto, a conexão será perdida." +msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." #: ../src/config.py:2601 msgid "New Room" @@ -747,41 +760,32 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Bookmark tem dados inválidos" #: ../src/config.py:2632 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " -"este bookmark" +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova este bookmark" #: ../src/config.py:2852 msgid "" "Account has been added successfully.\n" -"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " -"window." +"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main window." msgstr "" "Conta foi adicionada com sucesso.\n" -" Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " -"principal. " +" Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela principal. " #: ../src/config.py:2863 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -"window menu." +"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main window menu." msgstr "" "Sua nova conta foi criada e adicionada as suas configurações do gajim.\n" -"Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " -"principal. " +"Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela principal. " #: ../src/config.py:2877 -#, fuzzy msgid "You need to enter a username to add an account." -msgstr "Você deve entrar com um nome para esta conta" +msgstr "Você deve entrar com um nome para adicionar uma conta." #: ../src/config.py:2881 -#, fuzzy msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta" +msgstr "Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma nova conta." #: ../src/dialogs.py:55 #, python-format @@ -827,21 +831,19 @@ msgstr "%s Mensagem de status" #: ../src/dialogs.py:272 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Por favor, preencha os dados do contato se vc quer adicionar na conta %s" +msgstr "Por favor, preencha os dados do contato se voçê quer adicionar na conta %s" #: ../src/dialogs.py:274 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" +msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" #: ../src/dialogs.py:340 msgid "Invalid user name" -msgstr "Nome do usuário inválido" +msgstr "Nome de usuário inválido" #: ../src/dialogs.py:341 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -msgstr "Nomes de contato devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." +msgstr "Nomes de contatos devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." #: ../src/dialogs.py:395 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" @@ -857,32 +859,30 @@ msgid "A GTK jabber client" msgstr "Um cliente jabber GTK" #: ../src/dialogs.py:416 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "Alfredo Jr. - Junix junix@infolink.com.br" +msgstr "Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>" #: ../src/dialogs.py:577 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Inscrição requerida para conta %s de %s" +msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s" #: ../src/dialogs.py:580 #, python-format msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Inscrição requerida para %s" +msgstr "Solicitação de inscrição de %s" #: ../src/dialogs.py:623 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" -"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." +msgstr "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." #: ../src/dialogs.py:636 #, python-format msgid "Join Group Chat as %s" msgstr "Ingressar numa conferência com %s" -#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gtkgui.glade.h:162 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:638 +#: ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" @@ -891,49 +891,53 @@ msgstr "Ingressar numa conferência" msgid "New Message as %s" msgstr "Nova Mensagem como %s" -#: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:415 +#: ../src/dialogs.py:703 +#: ../src/dialogs.py:798 +#: ../src/gajim.py:415 #: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" #: ../src/dialogs.py:704 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Entre com o ID do usuário do contato que você gostaria de\n" -"enviar uma mensagem de conversa" +"Entre com o ID do do contato que você gostaria de\n" +"enviar uma mensagem:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:712 ../src/dialogs.py:1025 ../src/dialogs.py:1146 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:712 +#: ../src/dialogs.py:1025 +#: ../src/dialogs.py:1146 msgid "Connection not available" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" +msgstr "Conexão não disponÃvel" -#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 +#: ../src/dialogs.py:713 +#: ../src/dialogs.py:1026 +#: ../src/dialogs.py:1147 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." #. if no @ was given -#: ../src/dialogs.py:718 ../src/dialogs.py:1040 +#: ../src/dialogs.py:718 +#: ../src/dialogs.py:1040 msgid "Invalid contact ID" msgstr "ID de contato inválido" -#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/dialogs.py:719 +#: ../src/dialogs.py:1041 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -msgstr "ID de contato deve ser no formato \"usuário@nomedoservidor\"." +msgstr "ID de contato deve estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." #: ../src/dialogs.py:729 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" #: ../src/dialogs.py:749 -#, fuzzy msgid "You must enter a password." -msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" +msgstr "Você deve entrar com uma senha." #: ../src/dialogs.py:753 msgid "Passwords do not match" @@ -941,42 +945,49 @@ msgstr "Senhas não conferem" #: ../src/dialogs.py:754 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "A senha digitada em ambos os campos devem ser idênticas." +msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/dialogs.py:790 ../src/gajim.py:313 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:790 +#: ../src/gajim.py:313 msgid "Contact Signed In" -msgstr "_Informações de Contato" +msgstr "Contato conectou" -#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:338 +#: ../src/dialogs.py:794 +#: ../src/gajim.py:338 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contato desconectou" -#: ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:412 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:799 +#: ../src/gajim.py:412 msgid "New Single Message" -msgstr "Mensagem recebida:" +msgstr "Nova Mensagem" -#: ../src/dialogs.py:803 ../src/dialogs.py:808 ../src/dialogs.py:824 +#: ../src/dialogs.py:803 +#: ../src/dialogs.py:808 +#: ../src/dialogs.py:824 #, python-format msgid "From %s" msgstr "De %s" #: ../src/dialogs.py:804 msgid "File Transfer Request" -msgstr "Requisição de Transferência de Arquivos" +msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:810 ../src/gajim.py:706 ../src/gajim.py:726 +#: ../src/dialogs.py:810 +#: ../src/gajim.py:706 +#: ../src/gajim.py:726 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:783 +#: ../src/dialogs.py:814 +#: ../src/gajim.py:783 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência do Arquivo Completa" -#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:786 +#: ../src/dialogs.py:814 +#: ../src/gajim.py:786 msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transferência de Arquivos Parada" +msgstr "Transferência do Arquivo Parada" #: ../src/dialogs.py:833 #, python-format @@ -986,11 +997,11 @@ msgstr "Para %s" #: ../src/dialogs.py:990 #, python-format msgid "Single Message as %s" -msgstr "Mensagem como %s" +msgstr "Mensagem simples como %s" #: ../src/dialogs.py:992 msgid "Single Message" -msgstr "Mensagem recebida" +msgstr "Mensagem simples" #: ../src/dialogs.py:995 #, python-format @@ -1032,7 +1043,8 @@ msgstr "Console XML para %s" msgid "XML Console" msgstr "Console XML" -#: ../src/dialogs.py:1186 ../src/gtkgui.glade.h:315 +#: ../src/dialogs.py:1186 +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" @@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr "_Negar" #: ../src/dialogs.py:1206 #, python-format msgid "You have been invited to the %s room by %s" -msgstr "Você deve convidar para a sala %s por %s" +msgstr "Você foi convidado para a sala %s por %s" #: ../src/dialogs.py:1208 #, python-format @@ -1051,18 +1063,21 @@ msgstr "Comentário: %s" #: ../src/gajim.py:153 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" -msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s" +msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s" #: ../src/gajim.py:154 msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Você aceita a requisição?" +msgstr "Você aceita a solicitação?" #: ../src/gajim.py:463 msgid "error while sending" msgstr "erro no envio" -#: ../src/gajim.py:489 ../src/gajim.py:499 ../src/roster_window.py:126 -#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:130 +#: ../src/gajim.py:489 +#: ../src/gajim.py:499 +#: ../src/roster_window.py:126 +#: ../src/roster_window.py:1038 +#: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1100,7 +1115,7 @@ msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber" #: ../src/gajim.py:662 msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Sua chave de acesso está incorreta" +msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" #: ../src/gajim.py:663 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." @@ -1116,26 +1131,24 @@ msgstr "ImpossÃvel salvar suas preferências" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 -#, fuzzy +#: ../src/gajim_themes_window.py:125 +#: ../src/gajim_themes_window.py:127 msgid "theme name" -msgstr "nome_do_tema" +msgstr "nome do tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:128 msgid "theme_name" msgstr "nome_do_tema" -#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:969 +#: ../src/groupchat_window.py:127 +#: ../src/groupchat_window.py:969 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "Você apenas recebeu uma nova mensagem na sala \"%s\"" +msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\"" #: ../src/groupchat_window.py:128 -#, fuzzy -msgid "" -"If you close this window and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "Se você fechar esta janela, esta mensagem será perdida." +msgid "If you close this window and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem será perdida." #: ../src/groupchat_window.py:143 #, python-format @@ -1146,8 +1159,7 @@ msgstr[1] "Você tem certeza que quer deixar as salas \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:148 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "" -"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr[0] "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala." msgstr[1] "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas." @@ -1155,7 +1167,8 @@ msgstr[1] "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas." msgid "Do not ask me again" msgstr "Não me pergunte novamente" -#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:401 +#: ../src/groupchat_window.py:213 +#: ../src/groupchat_window.py:401 msgid "This room has no subject" msgstr "Esta sala não tem assunto" @@ -1183,11 +1196,11 @@ msgstr "%s saiu da sala" #: ../src/groupchat_window.py:381 #, python-format msgid "%s is now %s" -msgstr "%s agora é %s" +msgstr "%s agora está %s" #: ../src/groupchat_window.py:411 msgid "Changing Subject" -msgstr "Mudar Assunto" +msgstr "Mudando Assunto" #: ../src/groupchat_window.py:412 msgid "Please specify the new subject:" @@ -1208,7 +1221,7 @@ msgstr "Bookmark já configurado" #: ../src/groupchat_window.py:446 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Sala \"%s\" já existe em nosso bookmarks." +msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks." #: ../src/groupchat_window.py:455 msgid "Bookmark has been added successfully" @@ -1216,7 +1229,7 @@ msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" #: ../src/groupchat_window.py:456 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Você pode gerenciar seus bookmarks via menu de Ações na sua janela." +msgstr "Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:721 @@ -1224,7 +1237,8 @@ msgstr "Você pode gerenciar seus bookmarks via menu de Ações na sua janela." msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_window.py:722 ../src/groupchat_window.py:753 +#: ../src/groupchat_window.py:722 +#: ../src/groupchat_window.py:753 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" @@ -1234,31 +1248,30 @@ msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" -#: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343 -#, fuzzy -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -"lost." -msgstr "Se você fechar este tab, a mensagem será perdida." +#: ../src/groupchat_window.py:970 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:343 +msgid "If you close this tab and you have history disabled, the message will be lost." +msgstr "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem será perdida." #: ../src/history_window.py:138 #, python-format msgid "%s is now %s: %s" -msgstr "%s agora é %s: %s" +msgstr "%s agora está %s: %s" #: ../src/history_window.py:155 #, python-format msgid "Status is now: %s: %s" -msgstr "O Status é agora: %s: %s" +msgstr "Status agora é: %s: %s" -#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 +#: ../src/history_window.py:177 +#: ../src/history_window.py:179 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de Conversação com %s" #: ../src/remote_control.py:53 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido nesse computador" +msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador" #: ../src/remote_control.py:54 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" @@ -1308,7 +1321,7 @@ msgstr "para conta %s" #: ../src/roster_window.py:629 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s agora é %s (%s)" +msgstr "%s agora está %s (%s)" #: ../src/roster_window.py:704 #, python-format @@ -1317,24 +1330,20 @@ msgstr "Transporte \"%s\" será removido" #: ../src/roster_window.py:704 #, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "" -"Você deve estar indisponÃvel por um longo perÃodo para enviar e receber " -"mensagens aos contatos de %s" +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgstr "Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos de %s." #: ../src/roster_window.py:747 -#, fuzzy msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Atribua chave OpenPGP" +msgstr "Atribuir chave OpenPGP" #: ../src/roster_window.py:748 msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contato" +msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" #: ../src/roster_window.py:851 msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista" +msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" #: ../src/roster_window.py:879 msgid "Rename" @@ -1352,7 +1361,8 @@ msgstr "_Desconectar" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:364 +#: ../src/roster_window.py:927 +#: ../src/gtkgui.glade.h:364 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Remover da Lista" @@ -1367,12 +1377,12 @@ msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." #: ../src/roster_window.py:1052 msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Inscrição requerida foi enviada" +msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" #: ../src/roster_window.py:1053 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "Se \"%s\" aceitar esta requisição, você saber o seu status." +msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o seu status." #: ../src/roster_window.py:1180 #, python-format @@ -1381,30 +1391,25 @@ msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" #: ../src/roster_window.py:1181 #, python-format -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " -"always see you as offline." -msgstr "" -"Removendo seu contato, você também remove a autorização. Contato \"%s\" " -"sempre verá você offline." +msgid "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Removendo este contato, você também removerá a autorização. Contato \"%s\" sempre verá você offline." #: ../src/roster_window.py:1213 msgid "Password Required" -msgstr "Senha Requerida" +msgstr "Senha é obrigatória" #: ../src/roster_window.py:1214 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Entre com sua senha para conta %s" +msgstr "Entre com a senha para conta %s" #: ../src/roster_window.py:1215 -#, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" #: ../src/roster_window.py:1245 msgid "Passphrase Required" -msgstr "Frase de acesso Requerida" +msgstr "Frase de acesso é obrigatória" #: ../src/roster_window.py:1246 #, python-format @@ -1416,38 +1421,36 @@ msgid "Save passphrase" msgstr "Salvar Frase de acesso" #: ../src/roster_window.py:1294 -#, fuzzy msgid "No account available" -msgstr "Não DisponÃvel" +msgstr "Conta não disponÃvel" #: ../src/roster_window.py:1295 -#, fuzzy msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber." +msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 +#: ../src/roster_window.py:1598 +#: ../src/roster_window.py:1604 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Mensagem somente estará disponÃvel para leitura mais tarde se você tem o " -"histórico habilitado." +#: ../src/roster_window.py:1599 +#: ../src/roster_window.py:1605 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Mensagem somente estará disponÃvel para leitura mais tarde se você tiver o histórico habilitado." #. for chat_with #. for new_message -#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 +#: ../src/systray.py:178 +#: ../src/systray.py:183 msgid "as " msgstr "como " #: ../src/systray.py:238 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -msgstr "Todos os contatos deste grupo estão offline ou existem erros" +msgstr "Todos os contatos deste grupo estão desconectados ou existem erros" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 +#: ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Criptografia OpenPGP" @@ -1455,20 +1458,18 @@ msgstr "Criptografia OpenPGP" #: ../src/tabbed_chat_window.py:130 #, python-format msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "%s não tem distribuÃdo uma chave OpenPGP ou você assinou uma" +msgstr "%s não tem uma chave OpenPGP distribuida e nem você atribuiu uma" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:342 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Você apenas recebeu uma nova mensagem de \"%s\"" +msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" #: ../src/tabbed_chat_window.py:275 -#, fuzzy -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "Se você fechar esta janela, esta mensagem será perdida." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem será perdida." #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:515 @@ -1487,30 +1488,30 @@ msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada" #: ../src/tabbed_chat_window.py:606 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Você não é o mais aintigo na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." +msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." #: ../src/tabbed_chat_window.py:709 msgid "Encryption enabled" -msgstr "Encriptação habilitada" +msgstr "Criptografia habilitada" #: ../src/tabbed_chat_window.py:714 msgid "Encryption disabled" -msgstr "Encriptação desabilitada" +msgstr "Criptografia desabilitada" #: ../src/vcard.py:126 msgid "Choose Avatar" -msgstr "_Escolha Avatar" +msgstr "_Escolha o Avatar" #. in bytes #. 8 kb #: ../src/vcard.py:166 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -msgstr "O tamanho do arquivo \"%s\" é muito grande" +msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande" #: ../src/vcard.py:168 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." -msgstr "O arquivo não deve ser mais do que 8 kilobytes." +msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 8 kilobytes." #: ../src/vcard.py:250 msgid "?Client:Unknown" @@ -1520,19 +1521,18 @@ msgstr "?Cliente:Desconhecido" msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 +#: ../src/vcard.py:273 +#: ../src/vcard.py:291 msgid " resource with priority " -msgstr " recurso com prioridade" +msgstr " recurso com prioridade " #: ../src/vcard.py:376 -#, fuzzy msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato" +msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." #: ../src/vcard.py:404 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato" +msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato." #: ../src/gtkgui.glade.h:1 msgid "0" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "0" #: ../src/gtkgui.glade.h:2 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Configuração Avançado do Editor</b>" +msgstr "<b>Editor de Configurações Avançadas</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:3 msgid "<b>Applications</b>" @@ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr "<b>Formato da linha de conversa</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:8 msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>interface Customizadas</b>" +msgstr "<b>Customização de interface</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:9 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Transito Jabber</b>" +msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 msgid "<b>Log</b>" @@ -1573,20 +1573,19 @@ msgstr "<b>Registros</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:11 msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Miscelânea</b>" +msgstr "<b>Diversos</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:12 msgid "<b>OpenPGP</b>" msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>" msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:14 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Configurar Mensagens de Status</b>" +msgstr "<b>Mensagens de Status DisponÃveis</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "<b>Properties</b>" @@ -1601,9 +1600,8 @@ msgid "<b>Sounds</b>" msgstr "<b>Sons</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Notificações</b>" +msgstr "<b>Notificações Visuais</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "<b>What do you want to do?</b>" @@ -1615,7 +1613,7 @@ msgstr "<b>Entrada XML</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de ativos, completou e parou a transferência de arquivos" +msgstr "Uma lista de transferência de arquivos ativas, completadas e paradas" #: ../src/gtkgui.glade.h:22 msgid "A_ccounts" @@ -1643,9 +1641,7 @@ msgstr "Contas" #: ../src/gtkgui.glade.h:28 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "" -"Ativar/Desativar notificação para quando um transferência de arquivo estiver " -"completa" +msgstr "Ativar/Desativar notificação quando um transferência de arquivo estiver completa" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 msgid "Ad_vanced Actions" @@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr "Avançado" #: ../src/gtkgui.glade.h:34 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Configuração Avançada do Editor" +msgstr "Editor de Configurações Avançadas" #: ../src/gtkgui.glade.h:35 msgid "After nickname:" @@ -1685,52 +1681,47 @@ msgid "" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" -"Todos os estados da conversa\n" -"Compondo somente\n" -"Disabilitado" +"Todos os status de conversa\n" +"Escrevendo somente\n" +"Desabilitado" #: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #: ../src/gtkgui.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Permite popup/notificação quando eu estou _afastado/na/ocupado/invisÃvel" +msgstr "Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisÃvel" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conhecido também como estilo IChat" +msgstr "Conhecido também como estilo iChat" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 msgid "Always use compact _view" -msgstr "Sempre usar visão_compacta" +msgstr "Sempre usar visão _compacta" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Peça a mensagem de status ao ir: " +msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" #: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "Ask:" -msgstr "Pergutar:" +msgstr "Perguntar:" #: ../src/gtkgui.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Atribua chave OpenPGP" +msgstr "Atribuir chave OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorize o contato para ele saber quando você está conectado" +msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado" #: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "Auto _away after:" -msgstr "Marcar como _afastado depois" +msgstr "Marcar como _afastado depois:" #: ../src/gtkgui.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Auto _not available after:" msgstr "Marcar como _afastado depois:" @@ -1739,21 +1730,20 @@ msgid "Auto join" msgstr "Ingresso automático" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" "Custom" msgstr "" -"Auto-detectar em qualquer inÃcio de aplicação\n" -"Sempre usar Aplicações padrão GNOME\n" -"Sempre usar Aplicações padrão KDE\n" +"Auto-detectar no inÃcio do Gajim\n" +"Sempre usar aplicações padrão GNOME\n" +"Sempre usar aplicações padrão KDE\n" "Customizar" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar automaticamente um contato" +msgstr "Autorizar automaticamente os contatos" #: ../src/gtkgui.glade.h:56 msgid "Background color" @@ -1773,34 +1763,27 @@ msgstr "Antes da hora:" #: ../src/gtkgui.glade.h:60 msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversário" +msgstr "Aniversário:" #: ../src/gtkgui.glade.h:61 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: ../src/gtkgui.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onectar na inicialização" +msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada" +msgstr "Cancelar transferência de arquivo" #: ../src/gtkgui.glade.h:64 msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada" +msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada" #: ../src/gtkgui.glade.h:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " -"the file system it will be removed. This operation is not reversable" -msgstr "" -"Parar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo " -"incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversÃvel." +msgid "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in the file system it will be removed. This operation is not reversable" +msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversÃvel." #: ../src/gtkgui.glade.h:66 msgid "Chan_ge" @@ -1812,55 +1795,39 @@ msgstr "Mudar Senha" #: ../src/gtkgui.glade.h:68 msgid "Change _Nickname" -msgstr "Muda _Apelido" +msgstr "Mudar _Apelido" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 msgid "Change _Subject" -msgstr "Muda _Assunto" +msgstr "Mudar _Assunto" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Notificação do _estado da conversa:" +msgstr "Noti_ficações do status da conversa:" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "Chat with" msgstr "Conversa com" #: ../src/gtkgui.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Check for new _version on Gajim startup" -msgstr "Checar uma nova versão ao iniciar" +msgstr "Verificar por uma nova versão ao iniciar" #: ../src/gtkgui.glade.h:74 msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -msgstr "Habilitar se você quer registrar uma nova conta jabber" +msgstr "Marque esta opção se você quer registrar uma nova conta jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista de spams/" -"annoysUse com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de qualquer " -"contato que você não possui em sua lista e queria lhe enviar uma mensagem" +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar uma mensagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Veja, o Gajim se conectará na porta 5223 onde servidores especÃficos são " -"esperados que possuem recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia TLS " -"por padrão se distribuÃda pelo servidor e com esta opção habilitada o TLS " -"será desabilitado" +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Marque esta opção para o Gajim se conectar na porta 5223 onde servidores antigos disponibilizam recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia TLS por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o TLS será desabilitado" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Escolha chave..." +msgstr "_Escolha a chave..." #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "City:" @@ -1875,23 +1842,20 @@ msgid "Click to change account's password" msgstr "Clique para mudar a senha da conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "Click to get contact's extended information" msgstr "Clique para informações completas do contato" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Clique para ver os recursos como servidores jabber" +msgstr "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, etc)" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Clique para ver conversas passadas com este contato" +msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala" #: ../src/gtkgui.glade.h:84 msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Clique para ver conversas passadas com este contato" +msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" #: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "Client:" @@ -1903,7 +1867,7 @@ msgstr "Empresa:" #: ../src/gtkgui.glade.h:87 msgid "Configure _Room" -msgstr "Configura _Sala" +msgstr "Configurar _Sala" #: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Connection" @@ -1931,7 +1895,7 @@ msgstr "PaÃs:" #: ../src/gtkgui.glade.h:94 msgid "Default _status iconset:" -msgstr "Status de iconset padrão:" +msgstr "Conjunto de Ãcones de status padrão:" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Delete MOTD" @@ -1947,9 +1911,7 @@ msgstr "Deletar Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:98 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está " -"conectado" +msgstr "Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está conectado" #: ../src/gtkgui.glade.h:99 msgid "Department:" @@ -1982,7 +1944,7 @@ msgstr "Habilitar" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Entre novamente para confirmação" +msgstr "Entre novamente para confirmação:" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Enter new password:" @@ -1990,7 +1952,7 @@ msgstr "Entre com a nova senha:" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "Enter your message:" -msgstr "Entre com sua mensagem :" +msgstr "Entre com sua mensagem:" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "Events" @@ -2037,7 +1999,8 @@ msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:217 +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +#: ../src/tooltips.py:217 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -2046,52 +2009,33 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Customização de Temas do Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Gajim automaticamente mostrará a nova mensagem recebida em uma nova janela " -"de conversa ou aba em uma janela existente" +msgid "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window or tab in an existing chat window" +msgstr "Gajim automaticamente mostrará a nova mensagem recebida em uma nova janela de conversa ou aba em uma janela existente" #: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim notificará você para nova mensagem via popup na lateral inferior " -"direita da tela" +msgid "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim notificará você de uma nova mensagem via uma alerta visual na lateral inferior direita da tela" #: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim notificará você através de uma janela popup na parte inferior direita " -"da tela sobre os contatos que se conectaram" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se conectaram" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificará você através de uma janela popup na parte inferior direita " -"da tela sobre os contatos que se conectaram" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se desconectaram" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Gajim somente mudará o Ãcone do contato que enviou a nova mensagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Gajim: First Time Wizard" -msgstr "Gajim: Primeira vez Wizard" +msgstr "Gajim: AuxÃliar de configuração inicial" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:132 -#, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "Cliente:" +msgstr "Nome:" #: ../src/gtkgui.glade.h:133 msgid "Go" @@ -2107,7 +2051,7 @@ msgstr "Conexão HTTP" #: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "Hides the window" -msgstr "Esconde a janela" +msgstr "Esconder a janela" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 msgid "Homepage:" @@ -2119,7 +2063,7 @@ msgstr "Nome do Host:" #: ../src/gtkgui.glade.h:140 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usar" +msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 msgid "I want to _register for a new account" @@ -2127,102 +2071,55 @@ msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Por favor, eu gostaria de lhe adicionar à minha lista." +msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." #: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Se habilitado, o Gajim também terá um Ãcone de bandeja" +msgstr "Se marcado, o Gajim também terá um Ãcone de bandeja" #: ../src/gtkgui.glade.h:144 -msgid "" -"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" -"information related to a conversation you may have with a contact such as " -"composing a message" -msgstr "" -"Se checado, o Gajim transmitirá os recursos para enviar e receber meta-" -"informações relacionada a conversação que você pode ter com um contato tal " -"como compôr uma mensagem" +msgid "If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact such as composing a message" +msgstr "Se marcado, o Gajim transmitirá os recursos para enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que você pode ter com um contato tal como escrever uma mensagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:145 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Se habilitado, o Gajim também terá um Ãcone de bandeja" +msgstr "Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no Ãnicio da aplicação" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se habilitado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" +msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Se habilitado, o Gajim lembrará a posição da janela principal na próxima vez " -"que você executar" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na próxima vez que você executa-lo" #: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Se habilitado, isto trocará caracteres ascii em carinhas :) com o gráfico " -"equivalente emoticons" +msgid "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent graphical emoticons" +msgstr "Se marcado, o Gajim trocará carinhas em ascii ':)' pelo emoticon gráfico equivalente" #: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Se checado, o Gajim enviará pacotes keep-alive assim que impede o intervalo " -"de parada da conexão que resulta na desconexão" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for only you and of course the administrator" -msgstr "" -"Se checado o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " -"'leitura' somente para você e claro, o administrador" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for only you and of course the administrator" +msgstr "Se marcado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de 'leitura' somente para você e claro, o administrador" #: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Se checado, o Gajim usará Ãcones protocolo-especÃficos do status. (por " -"exemplo, um contato do MSN terá o Ãcone equivalente do msn para o status em " -"conectado, ausente, ocupado, etc....)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Se marcado, o Gajim usará Ãcones protocolo-especÃficos do status. (por exemplo, um contato do MSN terá o Ãcone equivalente do MSN para o status conectado, ausente, ocupado, etc....)" #: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Se habilitado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao " -"jabber usando esta conta" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber usando esta conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "" -"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " -"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " -"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " -"a permanent one" -msgstr "" -"Se checado, todas as janelas de bate-papo e bate-papo em grupo terão a área " -"da informação no alto e a área dos botões embaixo escondido. Você pode " -"rapidamente alternar paraa vista compacta com Alt+C. NOTA: O último estado " -"que você deixa uma janela/tab não é permanente" +msgid "If checked, all chat and group chat windows will have the information area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not a permanent one" +msgstr "Se marcado, todas as janelas de bate-papo e conferências terão a área da informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último estado que você deixa uma janela/aba não é permanente" #: ../src/gtkgui.glade.h:154 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os " -"contatos como se você tivesse somente uma conta" +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os contatos como se você tivesse somente uma conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:155 msgid "Incoming message:" @@ -2235,7 +2132,7 @@ msgstr "Info/Consulta" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "Information about you are stored on the server as vCard" -msgstr "Informações sobre você está gravado no servidor como vCard" +msgstr "Informações sobre você são gravados no servidor como vCard" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "Italic" @@ -2250,18 +2147,16 @@ msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: ../src/gtkgui.glade.h:163 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat" msgstr "_Ingressar numa Conferência" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "_Ingressar numa Conferência" +msgstr "_Ingressar numa Conferência..." #: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "Location" -msgstr "Bairro:" +msgstr "Endereço" #: ../src/gtkgui.glade.h:166 msgid "Log history" @@ -2269,11 +2164,11 @@ msgstr "Histórico dos registros" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 msgid "Log presences in _contact's log file" -msgstr "Registrar presenças no ficheiro de log do contato" +msgstr "Registrar presenças no arquivo de log do contato" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "Log presences in an _external file" -msgstr "Registrar as presenças em um ficheiro _externo" +msgstr "Registrar presenças em um arquivo _externo" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 msgid "Manage Accounts" @@ -2285,7 +2180,7 @@ msgstr "Gerenciar Bookmarks" #: ../src/gtkgui.glade.h:171 msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Gerenciar _emoticons" +msgstr "Gerenciar Emoticons" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -2298,12 +2193,11 @@ msgstr "Gerenciar..." #. Middle Name #: ../src/gtkgui.glade.h:175 msgid "Middle:" -msgstr "Médio:" +msgstr "Nome do meio:" #: ../src/gtkgui.glade.h:176 -#, fuzzy msgid "Mo_derator" -msgstr "_Concede moderação" +msgstr "Mo_derador" #: ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "More" @@ -2328,7 +2222,7 @@ msgstr "Nenhum" #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notifique-me sobre contatos saindo: " +msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: " #: ../src/gtkgui.glade.h:186 msgid "OS:" @@ -2348,7 +2242,7 @@ msgstr "Abrir..." #: ../src/gtkgui.glade.h:191 msgid "Or choose a preset message:" -msgstr "Ou escolha sua mensagem:" +msgstr "Ou escolha uma mensagem padrão:" #: ../src/gtkgui.glade.h:192 msgid "Outgoing message:" @@ -2412,14 +2306,8 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "_Prioridade" #: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " -"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma " -"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" #: ../src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Profile, Avatar" @@ -2434,9 +2322,8 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:214 -#, fuzzy msgid "Re_quest Authorization from" -msgstr "Requisitar Autorização de" +msgstr "Solicitar Autorização de" #: ../src/gtkgui.glade.h:215 msgid "Recently:" @@ -2460,41 +2347,27 @@ msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Remover transferências de arquivos completas, canceladas e interrompidas da " -"lista" +msgstr "Remover transferências de arquivos completas, canceladas ou interrompidas da lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Removing selected file transfer" msgstr "Removendo transferência de arquivo selecionada" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 -#, fuzzy msgid "Reply to this message" -msgstr "Mensagem de status:" +msgstr "Resposta para esta mensagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:223 msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Voltar as Cores Padrão" +msgstr "Voltar para as Cores Padrões" #: ../src/gtkgui.glade.h:224 msgid "Resour_ce: " msgstr "_Recurso: " #: ../src/gtkgui.glade.h:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID " -"em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo " -"servidor com a mesma conta. Então você deve estar conectado na mesma conta " -"com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a " -"maior prioridade receberá as prioridades. (veja asseguir)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" #: ../src/gtkgui.glade.h:226 msgid "Resource:" @@ -2505,9 +2378,8 @@ msgid "Role:" msgstr "Função:" #: ../src/gtkgui.glade.h:228 -#, fuzzy msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração da Sala de Reunião" +msgstr "Configuração da Sala" #: ../src/gtkgui.glade.h:229 msgid "Room:" @@ -2519,12 +2391,11 @@ msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" #: ../src/gtkgui.glade.h:231 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de usuários" +msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 -#, fuzzy msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Histórico dos registros para todos os contatos desta conta" +msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:233 msgid "Save pass_word" @@ -2535,9 +2406,8 @@ msgid "Sen_d" msgstr "E_nviar" #: ../src/gtkgui.glade.h:235 -#, fuzzy msgid "Send Authorization to" -msgstr "Reenviar Autorização para" +msgstr "Enviar Autorização para" #: ../src/gtkgui.glade.h:236 msgid "Send File" @@ -2553,21 +2423,19 @@ msgstr "Enviar _Arquivo" #: ../src/gtkgui.glade.h:239 msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar pacotes keep-alive" +msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" #: ../src/gtkgui.glade.h:240 -#, fuzzy msgid "Send message" -msgstr "Mensagem recebida:" +msgstr "Enviar mensagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:241 msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensagem e fechar janela" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" #: ../src/gtkgui.glade.h:242 -#, fuzzy msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" +msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 msgid "Server:" @@ -2602,17 +2470,16 @@ msgid "Show only in _roster" msgstr "Mostre somente na _lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Show roster window on Gajim startup" -msgstr "Mostrar janela de lista em aplicação na inicialização" +msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação" #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e outro" +msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Sign _in" -msgstr "Logar" +msgstr "_Conectar" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Sign _out" @@ -2623,9 +2490,8 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "Ordena contatos pelo status" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 -#, fuzzy msgid "Start _Chat" -msgstr "Inicia conversa" +msgstr "Iniciar conversa" #: ../src/gtkgui.glade.h:257 msgid "State:" @@ -2657,7 +2523,7 @@ msgstr "Assunto:" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Subscription Request" -msgstr "Requisição de Inscrição" +msgstr "Solicitação de Inscrição" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Subscription:" @@ -2666,7 +2532,7 @@ msgstr "Inscrição:" #. Suffix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" +msgstr "Sobrenome:" #: ../src/gtkgui.glade.h:268 msgid "Synch_ronize account status with global status" @@ -2681,44 +2547,36 @@ msgid "Text font" msgstr "Fonte do texto" #: ../src/gtkgui.glade.h:271 -#, fuzzy msgid "The auto away status message" -msgstr "Mensagem de status:" +msgstr "A mensagem de status para o ausente automático" #: ../src/gtkgui.glade.h:272 -#, fuzzy msgid "The auto not available status message" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" +msgstr "A mensagem de status para o afastado automático" #: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "A linha da barra que está no alto da janela de conversa" +msgstr "A barra que está no topo da janela de bate-papo" #: ../src/gtkgui.glade.h:274 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Esta ação remove uma simples transferência de arquivo da lista. Se a " -"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la." +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la." #: ../src/gtkgui.glade.h:276 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Filtro:" +msgstr "TÃtulo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:277 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 -#, fuzzy msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Clique para configurar as opçôes da sala" +msgstr "Alternar criptografia Open_PGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 msgid "Type:" @@ -2738,11 +2596,11 @@ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Atualiza Mensagem do Dia" +msgstr "Atualizar Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (especÃfica)" +msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" #: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "Use _emoticons" @@ -2750,7 +2608,7 @@ msgstr "Usar _emoticons" #: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usar iconsets de _transportes" +msgstr "Usar conjunto de Ãcones de _transportes" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "Use a single chat window with _tabs" @@ -2769,22 +2627,14 @@ msgid "User ID:" msgstr "ID do Usuário:" #: ../src/gtkgui.glade.h:291 -#, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "" -"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " -"window, the three following actions may happen in order for you to be " -"informed about it" -msgstr "" -"Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato já em uma " -"janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer para que você " -"seja informado sobre ela" +msgid "When a new message is received which is not from a contact already in a chat window, the three following actions may happen in order for you to be informed about it" +msgstr "Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato que já esteja numa janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer para que você seja informado sobre ela" #: ../src/gtkgui.glade.h:293 -#, fuzzy msgid "When new message is received" msgstr "Quando receber uma nova mensagem" @@ -2793,11 +2643,12 @@ msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: ../src/gtkgui.glade.h:295 -#, fuzzy msgid "" "You need to have an account in order to connect to\n" "the Jabber network." -msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber." +msgstr "" +"Você precisa ter uma conta para conectar na\n" +"rede Jabber." #: ../src/gtkgui.glade.h:297 msgid "Your JID:" @@ -2808,9 +2659,8 @@ msgid "_Actions" msgstr "_Ações" #: ../src/gtkgui.glade.h:299 -#, fuzzy msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contato" +msgstr "_Adicionar Contato..." #: ../src/gtkgui.glade.h:300 msgid "_Add to Roster" @@ -2818,22 +2668,19 @@ msgstr "_Adicionar à Lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:301 msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço" +msgstr "_Endereço:" #: ../src/gtkgui.glade.h:302 -#, fuzzy msgid "_Admin" -msgstr "_Concede administração" +msgstr "_Administração" #: ../src/gtkgui.glade.h:303 -#, fuzzy msgid "_Administrator" -msgstr "_Concede administração" +msgstr "_Administrador" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "_Advanced" -msgstr "Avançado" +msgstr "_Avançado" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 msgid "_Authorize" @@ -2845,7 +2692,7 @@ msgstr "_Banir" #: ../src/gtkgui.glade.h:307 msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Adicionar ao _Bookmark esta Sala" +msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark" #: ../src/gtkgui.glade.h:308 msgid "_Browser:" @@ -2863,14 +2710,14 @@ msgstr "Visão _Compacta" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Visão _Compacta Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 +#: ../src/filetransfers_window.py:627 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../src/gtkgui.glade.h:313 -#, fuzzy msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar Endereço de Email" +msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID" #: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Copy Link Location" @@ -2911,7 +2758,7 @@ msgstr "Ã_cone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" #: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estão na lista" +msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Jabber ID:" @@ -2922,9 +2769,8 @@ msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" #: ../src/gtkgui.glade.h:329 -#, fuzzy msgid "_Join Group Chat" -msgstr "_Ingressar na Reunião" +msgstr "_Ingressar na Conferência" #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Kick" @@ -2944,7 +2790,7 @@ msgstr "_Membro" #: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_Merge accounts" -msgstr "_Fundir contas" +msgstr "_Juntar contato das contas" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_Message" @@ -2967,9 +2813,8 @@ msgid "_New Message" msgstr "_Nova Mensagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:340 -#, fuzzy msgid "_New Message..." -msgstr "_Nova Mensagem" +msgstr "_Nova Mensagem..." #: ../src/gtkgui.glade.h:341 msgid "_Nickname:" @@ -2977,11 +2822,11 @@ msgstr "_Apelido:" #: ../src/gtkgui.glade.h:342 msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Notifique-me sobre isso" +msgstr "_Notifique-me sobre isto" #: ../src/gtkgui.glade.h:343 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Notificar-me quando a trasmissão do arquivo estiver completa" +msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" #: ../src/gtkgui.glade.h:344 msgid "_OK" @@ -2993,24 +2838,24 @@ msgstr "Ações de _Ocupantes" #: ../src/gtkgui.glade.h:346 msgid "_Online Users" -msgstr "Usuários _Online" +msgstr "Usuários C_onectados" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 +#: ../src/filetransfers_window.py:171 msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir Pasta" +msgstr "_Abrir pasta do arquivo" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Abrir Redator de Email" +msgstr "_Abrir Cliente de E-mail" #: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir link no Navegador" #: ../src/gtkgui.glade.h:350 -#, fuzzy msgid "_Owner" -msgstr "_Concede propriedade" +msgstr "D_ono" #: ../src/gtkgui.glade.h:351 msgid "_Password:" @@ -3026,7 +2871,7 @@ msgstr "_Tocador de som:" #: ../src/gtkgui.glade.h:354 msgid "_Pop it up" -msgstr "_Popup isso" +msgstr "_Alerta visual" #: ../src/gtkgui.glade.h:355 msgid "_Port:" @@ -3094,7 +2939,7 @@ msgstr "_Enviar Mensagem pelo Servidor" #: ../src/gtkgui.glade.h:372 msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Enviar Mensagem" +msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples" #: ../src/gtkgui.glade.h:373 msgid "_Server:" @@ -3102,19 +2947,19 @@ msgstr "_Servidor:" #: ../src/gtkgui.glade.h:374 msgid "_Service Discovery" -msgstr "_Busca de Serviço" +msgstr "_Busca de Serviços" #: ../src/gtkgui.glade.h:375 msgid "_Service Discovery..." -msgstr "_Busca de Serviço..." +msgstr "_Busca de Serviços..." #: ../src/gtkgui.glade.h:376 msgid "_Set Image..." -msgstr "_Configura Imagem" +msgstr "_Configurar Imagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:377 msgid "_Start Chat" -msgstr "_Inicia conversa" +msgstr "_Iniciar conversa" #: ../src/gtkgui.glade.h:378 msgid "_Status" @@ -3122,7 +2967,7 @@ msgstr "_Status" #: ../src/gtkgui.glade.h:379 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Inscrição" +msgstr "_Inscrever" #: ../src/gtkgui.glade.h:380 msgid "_Subscription" @@ -3137,9 +2982,8 @@ msgid "_Username:" msgstr "Nome do _usuário" #: ../src/gtkgui.glade.h:383 -#, fuzzy msgid "_Voice" -msgstr "_Concede voz" +msgstr "_Voz" #: ../src/gtkgui.glade.h:384 msgid "_XML Console" @@ -3158,45 +3002,46 @@ msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../src/tooltips.py:213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - one unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - 1 mensagem não lida" -msgstr[1] "Gajim - 1 mensagem não lida" +msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida" +msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242 +#: ../src/tooltips.py:240 +#: ../src/tooltips.py:242 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: ../src/tooltips.py:264 -#, fuzzy msgid "Role: " -msgstr "Função:" +msgstr "Regra: " #: ../src/tooltips.py:267 msgid "Affiliation: " -msgstr "" +msgstr "Filiação: " -#: ../src/tooltips.py:270 ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:364 +#: ../src/tooltips.py:270 +#: ../src/tooltips.py:351 +#: ../src/tooltips.py:364 #: ../src/tooltips.py:427 -#, fuzzy msgid "Status: " -msgstr "Status:" +msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:328 ../src/tooltips.py:391 +#: ../src/tooltips.py:328 +#: ../src/tooltips.py:391 #: ../src/filetransfers_window.py:429 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: ../src/tooltips.py:330 -#, fuzzy msgid "Subscription: " -msgstr "Inscrição:" +msgstr "Inscrição: " #: ../src/tooltips.py:340 msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP:" +msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:360 msgid "Resource: " @@ -3204,7 +3049,7 @@ msgstr "Recurso: " #: ../src/tooltips.py:398 msgid "Type: " -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipo: " #: ../src/tooltips.py:400 msgid "Download" @@ -3214,53 +3059,51 @@ msgstr "Download" msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:404 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:404 +#: ../src/filetransfers_window.py:431 msgid "Sender: " -msgstr "Remetente:" +msgstr "Remetente: " -#: ../src/tooltips.py:409 ../src/filetransfers_window.py:156 +#: ../src/tooltips.py:409 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 #: ../src/filetransfers_window.py:433 msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatário:" +msgstr "Destinatário: " #: ../src/tooltips.py:420 msgid "Size: " -msgstr "Tamanho:" +msgstr "Tamanho: " #: ../src/tooltips.py:422 msgid "Transferred: " -msgstr "Transferido:" +msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451 -#, fuzzy +#: ../src/tooltips.py:430 +#: ../src/tooltips.py:451 msgid "Not started" -msgstr "não iniciado" +msgstr "Não iniciado" #: ../src/tooltips.py:434 -#, fuzzy msgid "Stopped" -msgstr "parado" +msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439 -#, fuzzy +#: ../src/tooltips.py:436 +#: ../src/tooltips.py:439 msgid "Completed" -msgstr "completo" +msgstr "Completo" #: ../src/tooltips.py:443 -#, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pausa" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:447 -#, fuzzy msgid "Stalled" -msgstr "parado" +msgstr "Parado" #: ../src/tooltips.py:449 -#, fuzzy msgid "Transferring" -msgstr "transferindo" +msgstr "Transferindo" #: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" @@ -3270,12 +3113,14 @@ msgstr "Arquivo" msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:143 +#: ../src/filetransfers_window.py:214 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:145 +#: ../src/filetransfers_window.py:274 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" @@ -3283,9 +3128,10 @@ msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who send a file #: ../src/filetransfers_window.py:154 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 +#: ../src/filetransfers_window.py:216 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" @@ -3297,15 +3143,17 @@ msgstr "Salvo em: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:169 msgid "File transfer completed" -msgstr "Transferência de Arquivos completa" +msgstr "Transferência de arquivos completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:195 +#: ../src/filetransfers_window.py:203 msgid "File transfer canceled" -msgstr "Transferência de Arquivos cancelada" +msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:195 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Conexão com peer não pode ser estabelecida." +msgstr "Conexão ponto a ponto peer não pôde ser estabelecida." #: ../src/filetransfers_window.py:218 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" @@ -3313,7 +3161,7 @@ msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" #: ../src/filetransfers_window.py:226 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Escolha Arquivo para Enviar" +msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..." #: ../src/filetransfers_window.py:229 msgid "Send" @@ -3360,12 +3208,12 @@ msgstr "Pausa" #: ../scripts/gajim-remote.py:70 msgid "show a help on specific command" -msgstr "Mostrar ajuda para um comando especÃfico" +msgstr "mostrar ajuda para um comando especÃfico" #. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter #: ../scripts/gajim-remote.py:73 msgid "on_command" -msgstr "no_comando" +msgstr "" #: ../scripts/gajim-remote.py:74 msgid "show help on command" @@ -3377,33 +3225,31 @@ msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" #: ../scripts/gajim-remote.py:82 msgid "Popup a window with the next unread message" -msgstr "Popup uma janela com a próxima mensagem não lida" +msgstr "Mostrar uma janela com a próxima mensagem não lida" #: ../scripts/gajim-remote.py:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estão na lista" +msgid "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em uma linha separada" -#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 -#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 +#: ../scripts/gajim-remote.py:89 +#: ../scripts/gajim-remote.py:104 +#: ../scripts/gajim-remote.py:116 +#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:145 msgid "account" msgstr "conta" #: ../scripts/gajim-remote.py:89 msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "mostrar somente contatos da conta" +msgstr "mostrar somente os contatos desta conta" #: ../scripts/gajim-remote.py:95 -#, fuzzy msgid "Print a list of registered accounts" -msgstr "Habilitar se você quer _registrar uma nova conta jabber" +msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" #: ../scripts/gajim-remote.py:99 msgid "Change the status of account or accounts" -msgstr "Mudar o status da conta" +msgstr "Mudar o status da(s) conta(s)" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 msgid "status" @@ -3411,61 +3257,44 @@ msgstr "status" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"um de: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisÃvel" +msgstr "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisÃvel" -#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 +#: ../scripts/gajim-remote.py:103 +#: ../scripts/gajim-remote.py:127 msgid "message" msgstr "mensagem" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "status message" -msgstr "Mensagem de status:" +msgstr "mensagem de status" #: ../scripts/gajim-remote.py:104 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"mudar status da conta \"conta\". Se não especificado, tentará mudar o status " -"de todas as contas existente configurar opção \"sincronizar com status global" -"\"" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada" #: ../scripts/gajim-remote.py:110 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" -msgstr "" -"mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um " -"contato" +msgstr "Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato" #: ../scripts/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" +msgstr "JID do contato que você quer conversar" #: ../scripts/gajim-remote.py:116 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" #: ../scripts/gajim-remote.py:121 -#, fuzzy -msgid "" -"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Envia nova mensagem para o contato na lista. Ambos a chave OpenPGP e a " -"conta, são opcionais. Se vc qer configurar somente a 'conta', sem 'chave " -"pgp', apenas configure 'chave pgp' para ''." +msgid "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''." #: ../scripts/gajim-remote.py:125 -#, fuzzy msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "Gajim somente mudará o Ãcone do contato que enviou a nova mensagem" +msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" #: ../scripts/gajim-remote.py:127 msgid "message contents" -msgstr "conteúdos de mensagens" +msgstr "conteúdos da mensagem" #: ../scripts/gajim-remote.py:128 msgid "pgp key" @@ -3473,46 +3302,43 @@ msgstr "chave pgp" #: ../scripts/gajim-remote.py:128 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "se especificada, a mensagem será encriptada usando esta chave pública" +msgstr "se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "se especificada, a mensagem usada nesta conta" +msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" #: ../scripts/gajim-remote.py:135 msgid "Get detailed info on a contact" -msgstr "Pegar detalhes do contato" +msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144 -#, fuzzy +#: ../scripts/gajim-remote.py:137 +#: ../scripts/gajim-remote.py:144 msgid "JID of the contact" -msgstr "jid do contato" +msgstr "JID do contato" #: ../scripts/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Send file to a contact" -msgstr "Pegar detalhes do contato" +msgstr "Enviar arquivo para um contato" #: ../scripts/gajim-remote.py:143 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "Arquivo" +msgstr "arquivo" #: ../scripts/gajim-remote.py:143 -#, fuzzy msgid "File path" -msgstr "Arquivo" +msgstr "Caminho do arquivo" #: ../scripts/gajim-remote.py:145 -#, fuzzy msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "se especificada, a mensagem usada nesta conta" +msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" #: ../scripts/gajim-remote.py:167 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Argumento inválido \"jid_contato\"" +msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../scripts/gajim-remote.py:172 ../scripts/gajim-remote.py:486 +#: ../scripts/gajim-remote.py:172 +#: ../scripts/gajim-remote.py:486 msgid "Service not available" msgstr "Serviço não disponÃvel" @@ -3523,18 +3349,18 @@ msgid "" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' não está em sua lista.\n" -"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem" +"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." #: ../scripts/gajim-remote.py:193 msgid "You have no active account" -msgstr "Você não tem conta ativa" +msgstr "Você não tem uma conta ativa" #: ../scripts/gajim-remote.py:212 msgid "Session bus is not available." msgstr "Sessão bus não está disponÃvel." #: ../scripts/gajim-remote.py:221 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Versão dbus desconhecida: %s" @@ -3562,8 +3388,8 @@ msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" -"Uso: %s comando[argumentos]\n" -"Comando é um de:\n" +"Uso: %s comando [argumentos]\n" +"Comando é um desses:\n" #: ../scripts/gajim-remote.py:317 #, python-format @@ -3579,20 +3405,3 @@ msgstr "" "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" "Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" -#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n" -#~ msgstr "erro: impossÃvel abrir %s para leitura\n" - -#~ msgid "If you close the window, this message will be lost." -#~ msgstr "Se você fechar esta janela, esta mensagem será perdida." - -#~ msgid "Stop file transfer" -#~ msgstr "Parar a transferência de arquivo" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "S_obre" - -#~ msgid "Gajim - %s unread messages" -#~ msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "pausado" -- GitLab