diff --git a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po
index ffa63d6784a9ec7657d5f0e44788a997e15c5ed8..efe6e170f5e5e4e09c478095df051a4259a6a0ab 100644
--- a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -5,24 +5,26 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
+"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n"
-"Last-Translator: Alfredo Junix <junix@targetlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:53-0300\n"
+"Last-Translator: Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #: ../src/common/config.py:51
 msgid "Away as a result of being idle"
-msgstr "Afastado em  conseqüência de estar inativo "
+msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo"
 
 #: ../src/common/config.py:54
 msgid "Not available as a result of being idle"
-msgstr "Nao disponível em conseqüência de estar inativo"
+msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo"
 
 #: ../src/common/config.py:278
 msgid "Sleeping"
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Volto logo"
 
 #: ../src/common/config.py:279
 msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Volto em alguns minutos"
+msgstr "Volto em alguns minutos."
 
 #: ../src/common/config.py:280
 msgid "Eating"
@@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Comendo"
 
 #: ../src/common/config.py:280
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem"
+msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
 
 #: ../src/common/config.py:281
 msgid "Movie"
@@ -53,13 +55,12 @@ msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Estou assistindo um filme."
 
 #: ../src/common/config.py:282
-#, fuzzy
 msgid "Working"
 msgstr "Trabalhando"
 
 #: ../src/common/config.py:282
 msgid "I'm working."
-msgstr "Estou trabalhando"
+msgstr "Estou trabalhando."
 
 #: ../src/common/config.py:283
 msgid "Phone"
@@ -77,7 +78,8 @@ msgstr "Estou fora"
 msgid "I'm out enjoying life"
 msgstr "Estou fora curtindo a vida"
 
-#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
+#: ../src/common/connection.py:280
+#: ../src/common/connection.py:290
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %s\n"
@@ -86,9 +88,10 @@ msgstr ""
 "Assunto: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/common/connection.py:340 ../src/common/connection.py:1562
+#: ../src/common/connection.py:340
+#: ../src/common/connection.py:1562
 msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista"
+msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
 
 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
 #: ../src/common/connection.py:347
@@ -99,48 +102,49 @@ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
 #: ../src/common/connection.py:349
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "Remoção de Inscrição requerida para %s"
+msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
 
 #: ../src/common/connection.py:351
 #, python-format
 msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "nós estamos agora removidosinscritos para %s"
+msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
 
 #. conflict: Nick Conflict
 #: ../src/common/connection.py:357
 msgid "Unable to join room"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível ingressar na sala"
 
 #: ../src/common/connection.py:358
-#, fuzzy
 msgid "Server response:"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
+msgstr "Resposta do servidor:"
 
 #: ../src/common/connection.py:389
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "Conexão com conta \"%s\" foi perdida"
+msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
 
 #: ../src/common/connection.py:390
 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
+msgstr "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
 
 #: ../src/common/connection.py:1201
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: ../src/common/connection.py:1268 ../src/common/connection.py:1329
+#: ../src/common/connection.py:1268
+#: ../src/common/connection.py:1329
 #: ../src/common/connection.py:1664
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1269 ../src/common/connection.py:1330
+#: ../src/common/connection.py:1269
+#: ../src/common/connection.py:1330
 msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Cheque sua conexão ou tente novamente mais tarde"
+msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
 
-#: ../src/common/connection.py:1272 ../src/common/connection.py:1667
+#: ../src/common/connection.py:1272
+#: ../src/common/connection.py:1667
 #, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Conectado ao servidor com %s"
@@ -152,19 +156,19 @@ msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
 
 #: ../src/common/connection.py:1343
 msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Por favor, cheque seu login e senha para exatidão."
+msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
 
 #: ../src/common/connection.py:1424
-#, fuzzy
 msgid "invisible"
-msgstr "Invisível"
+msgstr "invisível"
 
 #. do not show I'm invisible!
 #: ../src/common/connection.py:1425
 msgid "offline"
-msgstr "offline"
+msgstr "desconectado"
 
-#: ../src/common/connection.py:1426 ../src/roster_window.py:1275
+#: ../src/common/connection.py:1426
+#: ../src/roster_window.py:1275
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr "Eu estou %s"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Eu estou %s"
 #. We didn't set a passphrase
 #: ../src/common/connection.py:1431
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebido"
+msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
 
 #. %s is the account name here
 #: ../src/common/connection.py:1433
@@ -183,11 +187,12 @@ msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
 #. we're not english
 #: ../src/common/connection.py:1524
 msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Tsta mensagem é encriptada]"
+msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1665 ../src/gajim.py:527
+#: ../src/common/connection.py:1665
+#: ../src/gajim.py:527
 msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Cheque sua conexão ou tente novamente mais tarde."
+msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
 
 #. disconnect if no answer
 #: ../src/common/connection.py:1947
@@ -197,18 +202,13 @@ msgstr "Gajim desconectou você de %s"
 
 #: ../src/common/connection.py:1948
 #, python-format
-msgid ""
-"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
-"keep-alive packets by modifying this account."
-msgstr ""
-"%s segundos passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se você "
-"acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode disabilitar o "
-"envio de pacotes keep-alive modificando esta conta."
+msgid "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you believe such disconnection should not have happened, you can disable sending keep-alive packets by modifying this account."
+msgstr "%s segundos se passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se você acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode desabilitar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta."
 
-#: ../src/common/connection.py:1954 ../src/common/connection.py:1963
+#: ../src/common/connection.py:1954
+#: ../src/common/connection.py:1963
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
-msgstr "erro ocorreu quando processava xmpp:"
+msgstr "ocorreu um erro enquanto processava xmpp:"
 
 #. GiB means gibibyte
 #: ../src/common/helpers.py:44
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Afastado"
 
 #: ../src/common/helpers.py:83
 msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Desconectado"
 
 #: ../src/common/helpers.py:85
 msgid "Invisible"
@@ -290,15 +290,15 @@ msgstr "Fora da lista"
 
 #: ../src/common/helpers.py:89
 msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contatos pelo status:Desconhecido"
+msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
 
 #: ../src/common/helpers.py:91
 msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?contatos pelo status:Com erros"
+msgstr "?contato tem status:Com erros"
 
 #: ../src/common/helpers.py:96
 msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Inscrição existentes:Nenhuma"
+msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
 
 #: ../src/common/helpers.py:98
 msgid "To"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Para"
 
 #: ../src/common/helpers.py:100
 msgid "From"
-msgstr "De:"
+msgstr "De"
 
 #: ../src/common/helpers.py:102
 msgid "Both"
@@ -314,46 +314,43 @@ msgstr "Ambos"
 
 #: ../src/common/helpers.py:110
 msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma"
+msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma"
 
 #: ../src/common/helpers.py:112
 msgid "Subscribe"
-msgstr "Inscrição"
+msgstr "Inscrever"
 
 #: ../src/common/helpers.py:121
 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Regra Contato da Conversa em Grupo:Nenhuma"
+msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma"
 
 #: ../src/common/helpers.py:124
 msgid "Moderators"
 msgstr "Moderadores"
 
 #: ../src/common/helpers.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Moderator"
-msgstr "_Concede moderação"
+msgstr "Moderador"
 
 #: ../src/common/helpers.py:129
 msgid "Participants"
 msgstr "Participantes"
 
 #: ../src/common/helpers.py:131
-#, fuzzy
 msgid "Participant"
-msgstr "Participantes"
+msgstr "Participante"
 
 #: ../src/common/helpers.py:134
 msgid "Visitors"
 msgstr "Visitantes"
 
 #: ../src/common/helpers.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Visitor"
-msgstr "Visitantes"
+msgstr "Visitante"
 
 #: ../src/common/helpers.py:172
 msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "está prestando a atenção na conversação"
+msgstr "está prestando a atenção na conversa"
 
 #: ../src/common/helpers.py:174
 msgid "is doing something else"
@@ -361,23 +358,25 @@ msgstr "está fazendo algo senão"
 
 #: ../src/common/helpers.py:176
 msgid "is composing a message..."
-msgstr "está compondo uma mensagem..."
+msgstr "está escrevendo uma mensagem..."
 
 #. paused means he was compoing but has stopped for a while
 #: ../src/common/helpers.py:179
 msgid "paused composing a message"
-msgstr "pausa na composição da mensagem"
+msgstr "pausa na digitação da mensagem"
 
 #: ../src/common/helpers.py:181
 msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "fechada janela de conversa ou aba"
+msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
 
-#: ../src/common/logger.py:43 ../src/common/logger.py:55
+#: ../src/common/logger.py:43
+#: ../src/common/logger.py:55
 #, python-format
 msgid "%s is file but it should be a directory"
-msgstr "%s é arquivo, mas, deveria ser um diretório"
+msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
 
-#: ../src/common/logger.py:44 ../src/common/logger.py:56
+#: ../src/common/logger.py:44
+#: ../src/common/logger.py:56
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Gajim sairá agora"
 
@@ -385,7 +384,8 @@ msgstr "Gajim sairá agora"
 #. rwx------
 #. dot_gajim doesn't exist
 #. is '' on win9x so avoid that
-#: ../src/common/logger.py:52 ../src/common/logger.py:64
+#: ../src/common/logger.py:52
+#: ../src/common/logger.py:64
 #: ../src/common/logger.py:67
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
@@ -393,7 +393,8 @@ msgstr "criando diretório %s"
 
 #. we talk about a file
 #. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:51 ../src/gtkgui_helpers.py:62
+#: ../src/common/optparser.py:51
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:62
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:77
 #, python-format
 msgid "error: cannot open %s for reading"
@@ -401,13 +402,13 @@ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
 
 #. chances are we cannot write file in a directory
 #: ../src/common/optparser.py:78
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to write file in %s"
-msgstr "Indisponível para escrever o arquivo em %s\n"
+msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s"
 
 #: ../src/advanced.py:52
 msgid "Preference Name"
-msgstr "Preferências Nome"
+msgstr "Nome da preferência"
 
 #: ../src/advanced.py:59
 msgid "Value"
@@ -417,12 +418,13 @@ msgstr "Valor"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:70
+#: ../src/chat.py:123
+#: ../src/gtkgui.glade.h:70
 msgid "Chat"
 msgstr "Conversa"
 
-#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:134
-#, fuzzy
+#: ../src/chat.py:125
+#: ../src/gtkgui.glade.h:134
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Conferência"
 
@@ -432,39 +434,41 @@ msgid "account: "
 msgstr "conta: "
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:911 ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:885
-#: ../src/gajim.py:486 ../src/gajim.py:487 ../src/roster_window.py:835
-#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
-#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
-#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
-#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/chat.py:242
+#: ../src/chat.py:911
+#: ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:319
+#: ../src/dialogs.py:884
+#: ../src/dialogs.py:885
+#: ../src/gajim.py:486
+#: ../src/gajim.py:487
+#: ../src/roster_window.py:835
+#: ../src/roster_window.py:1051
+#: ../src/roster_window.py:1189
+#: ../src/roster_window.py:1378
+#: ../src/roster_window.py:1412
+#: ../src/roster_window.py:1736
+#: ../src/roster_window.py:1933
+#: ../src/roster_window.py:1935
+#: ../src/roster_window.py:2008
 msgid "not in the roster"
 msgstr "Fora da lista"
 
 #: ../src/chat.py:293
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Switch to %s"
-msgstr "Registro para %s"
+msgstr "Alternar para %s"
 
 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
 #: ../src/chat.py:493
 msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
-"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
-"global in /etc/profile.\n"
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n"
 "\n"
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
-"Se esta não for sua língua para que você quer destacar soletrado palavras "
-"erradamente,  ajuste, por favor, seu $LANG com o apropriado.  Por exemplo, "
-"para o francês exporte LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/."
-"bash_profile ou fazer-lhe o \n"
-" global em/etc/profile.\n"
-" que destaca a característica soletrada erradamente das palavras não serão "
-"usadas"
+"Se este não for o idioma para o qual você quer destacar palavras incorretas, por favor, configure a sua variável de ambiente $LANG com o valor apropriado. Por exemplo, para o francês exporte LANG=fr_FR ou exporte LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou coloca-lo \n"
+" globalmente em/etc/profile.\n"
+"Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada"
 
 #: ../src/chat.py:752
 #, python-format
@@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "Ações para \"%s\""
 
 #: ../src/chat.py:764
 msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Ler Artigo _Wikipedia"
+msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia"
 
 #: ../src/chat.py:768
 msgid "Look it up in _Dictionary"
@@ -501,10 +505,11 @@ msgstr "_Procura na Web por isto"
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Assunto: %s\n"
 
-#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444
+#: ../src/config.py:196
+#: ../src/config.py:444
 #, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
-msgstr "Todo %s _minutos"
+msgstr "A cada %s _minutos"
 
 #: ../src/config.py:314
 msgid "Active"
@@ -530,7 +535,9 @@ msgstr "texto da mensagem de status"
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Escolher Som"
 
-#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1963 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:1004
+#: ../src/config.py:1963
+#: ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -540,7 +547,7 @@ msgstr "Sons Wav"
 
 #: ../src/config.py:1180
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
-msgstr "OpenPGP não é usado neste computador"
+msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
 
 #: ../src/config.py:1205
 msgid "You are currently connected to the server"
@@ -550,17 +557,18 @@ msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado."
 
-#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213
+#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1213
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Nome de conta inválido"
 
 #: ../src/config.py:1210
 msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Nome da conta não pode ser vazio"
+msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
 
 #: ../src/config.py:1214
 msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Nome da conta não pode conter espaços"
+msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
 
 #: ../src/config.py:1218
 msgid "Invalid Jabber ID"
@@ -568,66 +576,64 @@ msgstr "Jabber ID Inválido:"
 
 #: ../src/config.py:1219
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Um Jabber ID deve estar no formulário \"usuário@nomedoservidor\"."
+msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"."
 
-#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:748
+#: ../src/config.py:1226
+#: ../src/dialogs.py:748
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Senha Inválida"
 
 #: ../src/config.py:1227
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a password for the new account."
-msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta"
+msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta."
 
 #: ../src/config.py:1264
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Entrada inválida"
 
 #: ../src/config.py:1265
-#, fuzzy
 msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta"
+msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
 
 #: ../src/config.py:1354
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Nome de conta em uso"
 
 #: ../src/config.py:1355
-#, fuzzy
 msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usar"
+msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
 
 #: ../src/config.py:1421
-#, fuzzy
 msgid "No such account available"
-msgstr "Não Disponível"
+msgstr "Conta não disponível"
 
 #: ../src/config.py:1422
-#, fuzzy
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
-
-#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2047 ../src/dialogs.py:622
-#: ../src/dialogs.py:728 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
-#, fuzzy
+msgstr "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
+
+#: ../src/config.py:1429
+#: ../src/config.py:2047
+#: ../src/dialogs.py:622
+#: ../src/dialogs.py:728
+#: ../src/vcard.py:375
+#: ../src/vcard.py:403
 msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
+msgstr "Você não está conectado ao servidor"
 
 #: ../src/config.py:1430
-#, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais"
+msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
 
 #: ../src/config.py:1457
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Erro enquanto recebe as chaves secretas"
+msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
 
 #: ../src/config.py:1458
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP."
 
-#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194
+#: ../src/config.py:1461
+#: ../src/gtkgui.glade.h:194
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase de acesso"
 
@@ -635,11 +641,13 @@ msgstr "Frase de acesso"
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182
+#: ../src/config.py:1470
+#: ../src/gtkgui.glade.h:182
 msgid "No key selected"
 msgstr "Nenhuma chave selecionada"
 
-#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2070
+#: ../src/config.py:1701
+#: ../src/config.py:2070
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -648,11 +656,18 @@ msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2289 ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
-#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
-#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
+#: ../src/config.py:1809
+#: ../src/config.py:2289
+#: ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:283
+#: ../src/dialogs.py:319
+#: ../src/roster_window.py:124
+#: ../src/roster_window.py:129
+#: ../src/roster_window.py:153
+#: ../src/roster_window.py:1929
+#: ../src/roster_window.py:1931
+#: ../src/roster_window.py:2008
+#: ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr "Transportes"
 
@@ -679,34 +694,30 @@ msgid "Image is too big"
 msgstr "Imagem é muito grande"
 
 #: ../src/config.py:1901
-msgid ""
-"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
-"in height."
-msgstr ""
-"Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 "
-"em altura."
+msgid "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 in height."
+msgstr "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 em altura."
 
 #: ../src/config.py:1951
 msgid "Choose Image"
-msgstr "Escolha chave"
+msgstr "Escolha imagem"
 
-#: ../src/config.py:1968 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1968
+#: ../src/vcard.py:137
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
 #: ../src/config.py:2048
-#, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
+msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
 
 #: ../src/config.py:2053
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
-msgstr "Buscar Serviço usando conta %s"
+msgstr "Buscar Serviços usando conta %s"
 
 #: ../src/config.py:2055
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "Buscar Serviço"
+msgstr "Buscar Serviços"
 
 #: ../src/config.py:2075
 msgid "Service"
@@ -716,11 +727,13 @@ msgstr "Serviço"
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
-#: ../src/config.py:2292 ../src/gtkgui.glade.h:317
+#: ../src/config.py:2292
+#: ../src/gtkgui.glade.h:317
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/config.py:2294 ../src/gtkgui.glade.h:213
+#: ../src/config.py:2294
+#: ../src/gtkgui.glade.h:213
 msgid "Re_gister"
 msgstr "Re_gistrar"
 
@@ -736,7 +749,7 @@ msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
 
 #: ../src/config.py:2474
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Se você remover isto, a conexão será perdida."
+msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
 
 #: ../src/config.py:2601
 msgid "New Room"
@@ -747,41 +760,32 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Bookmark tem dados inválidos"
 
 #: ../src/config.py:2632
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova "
-"este bookmark"
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova este bookmark"
 
 #: ../src/config.py:2852
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
-"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
-"window."
+"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main window."
 msgstr ""
 "Conta foi adicionada com sucesso.\n"
-" Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
-"principal. "
+" Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela principal. "
 
 #: ../src/config.py:2863
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-"window menu."
+"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main window menu."
 msgstr ""
 "Sua nova conta foi criada e adicionada as suas configurações do gajim.\n"
-"Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
-"principal. "
+"Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela principal. "
 
 #: ../src/config.py:2877
-#, fuzzy
 msgid "You need to enter a username to add an account."
-msgstr "Você deve entrar com um nome para esta conta"
+msgstr "Você deve entrar com um nome para adicionar uma conta."
 
 #: ../src/config.py:2881
-#, fuzzy
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta"
+msgstr "Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma nova conta."
 
 #: ../src/dialogs.py:55
 #, python-format
@@ -827,21 +831,19 @@ msgstr "%s Mensagem de status"
 #: ../src/dialogs.py:272
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr ""
-"Por favor, preencha os dados do contato se vc quer adicionar na conta %s"
+msgstr "Por favor, preencha os dados do contato se voçê quer adicionar na conta %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta"
+msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
 
 #: ../src/dialogs.py:340
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nome do usuário inválido"
+msgstr "Nome de usuário inválido"
 
 #: ../src/dialogs.py:341
 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-msgstr "Nomes de contato devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
+msgstr "Nomes de contatos devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
 
 #: ../src/dialogs.py:395
 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
@@ -857,32 +859,30 @@ msgid "A GTK jabber client"
 msgstr "Um cliente jabber GTK"
 
 #: ../src/dialogs.py:416
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Alfredo Jr. - Junix junix@infolink.com.br"
+msgstr "Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>"
 
 #: ../src/dialogs.py:577
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %s from %s"
-msgstr "Inscrição requerida para conta %s de %s"
+msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:580
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Inscrição requerida para %s"
+msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:623
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr ""
-"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
+msgstr "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
 
 #: ../src/dialogs.py:636
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat as %s"
 msgstr "Ingressar numa conferência com %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gtkgui.glade.h:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:638
+#: ../src/gtkgui.glade.h:162
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Ingressar numa conferência"
 
@@ -891,49 +891,53 @@ msgstr "Ingressar numa conferência"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Nova Mensagem como %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:415
+#: ../src/dialogs.py:703
+#: ../src/dialogs.py:798
+#: ../src/gajim.py:415
 #: ../src/gtkgui.glade.h:179
 msgid "New Message"
 msgstr "Nova Mensagem"
 
 #: ../src/dialogs.py:704
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
 msgstr ""
-"Entre com o ID do usuário do contato que você gostaria de\n"
-"enviar uma mensagem de conversa"
+"Entre com o ID do do contato que você gostaria de\n"
+"enviar uma mensagem:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:712 ../src/dialogs.py:1025 ../src/dialogs.py:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:712
+#: ../src/dialogs.py:1025
+#: ../src/dialogs.py:1146
 msgid "Connection not available"
-msgstr "Marcar como _afastado depois:"
+msgstr "Conexão não disponível"
 
-#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147
+#: ../src/dialogs.py:713
+#: ../src/dialogs.py:1026
+#: ../src/dialogs.py:1147
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
 
 #. if no @ was given
-#: ../src/dialogs.py:718 ../src/dialogs.py:1040
+#: ../src/dialogs.py:718
+#: ../src/dialogs.py:1040
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "ID de contato inválido"
 
-#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041
+#: ../src/dialogs.py:719
+#: ../src/dialogs.py:1041
 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-msgstr "ID de contato deve ser no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
+msgstr "ID de contato deve estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
 
 #: ../src/dialogs.py:729
-#, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha"
 
 #: ../src/dialogs.py:749
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a password."
-msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha"
+msgstr "Você deve entrar com uma senha."
 
 #: ../src/dialogs.py:753
 msgid "Passwords do not match"
@@ -941,42 +945,49 @@ msgstr "Senhas não conferem"
 
 #: ../src/dialogs.py:754
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "A senha digitada em ambos os campos devem ser idênticas."
+msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
 
-#: ../src/dialogs.py:790 ../src/gajim.py:313
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:790
+#: ../src/gajim.py:313
 msgid "Contact Signed In"
-msgstr "_Informações de Contato"
+msgstr "Contato conectou"
 
-#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:338
+#: ../src/dialogs.py:794
+#: ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Contato desconectou"
 
-#: ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:412
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:799
+#: ../src/gajim.py:412
 msgid "New Single Message"
-msgstr "Mensagem recebida:"
+msgstr "Nova Mensagem"
 
-#: ../src/dialogs.py:803 ../src/dialogs.py:808 ../src/dialogs.py:824
+#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:808
+#: ../src/dialogs.py:824
 #, python-format
 msgid "From %s"
 msgstr "De %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:804
 msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Requisição de Transferência de Arquivos"
+msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos"
 
-#: ../src/dialogs.py:810 ../src/gajim.py:706 ../src/gajim.py:726
+#: ../src/dialogs.py:810
+#: ../src/gajim.py:706
+#: ../src/gajim.py:726
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Erro na Transferência de Arquivos"
 
-#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:783
+#: ../src/dialogs.py:814
+#: ../src/gajim.py:783
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Transferência do Arquivo Completa"
 
-#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:786
+#: ../src/dialogs.py:814
+#: ../src/gajim.py:786
 msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Transferência de Arquivos Parada"
+msgstr "Transferência do Arquivo Parada"
 
 #: ../src/dialogs.py:833
 #, python-format
@@ -986,11 +997,11 @@ msgstr "Para %s"
 #: ../src/dialogs.py:990
 #, python-format
 msgid "Single Message as %s"
-msgstr "Mensagem como %s"
+msgstr "Mensagem simples como %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:992
 msgid "Single Message"
-msgstr "Mensagem recebida"
+msgstr "Mensagem simples"
 
 #: ../src/dialogs.py:995
 #, python-format
@@ -1032,7 +1043,8 @@ msgstr "Console XML para %s"
 msgid "XML Console"
 msgstr "Console XML"
 
-#: ../src/dialogs.py:1186 ../src/gtkgui.glade.h:315
+#: ../src/dialogs.py:1186
+#: ../src/gtkgui.glade.h:315
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Negar"
 
@@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr "_Negar"
 #: ../src/dialogs.py:1206
 #, python-format
 msgid "You have been invited to the %s room by %s"
-msgstr "Você deve convidar para a sala %s por %s"
+msgstr "Você foi convidado para a sala %s por %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:1208
 #, python-format
@@ -1051,18 +1063,21 @@ msgstr "Comentário: %s"
 #: ../src/gajim.py:153
 #, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
-msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s"
+msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s"
 
 #: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Você aceita a requisição?"
+msgstr "Você aceita a solicitação?"
 
 #: ../src/gajim.py:463
 msgid "error while sending"
 msgstr "erro no envio"
 
-#: ../src/gajim.py:489 ../src/gajim.py:499 ../src/roster_window.py:126
-#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:130
+#: ../src/gajim.py:489
+#: ../src/gajim.py:499
+#: ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/roster_window.py:1038
+#: ../src/gtkgui.glade.h:130
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -1100,7 +1115,7 @@ msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber"
 
 #: ../src/gajim.py:662
 msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Sua chave de acesso está incorreta"
+msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
 
 #: ../src/gajim.py:663
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
@@ -1116,26 +1131,24 @@ msgstr "Impossível salvar suas preferências"
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim_themes_window.py:125
+#: ../src/gajim_themes_window.py:127
 msgid "theme name"
-msgstr "nome_do_tema"
+msgstr "nome do tema"
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:128
 msgid "theme_name"
 msgstr "nome_do_tema"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:969
+#: ../src/groupchat_window.py:127
+#: ../src/groupchat_window.py:969
 #, python-format
 msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-msgstr "Você apenas recebeu uma nova mensagem na sala \"%s\""
+msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\""
 
 #: ../src/groupchat_window.py:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you close this window and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr "Se você fechar esta janela, esta mensagem será perdida."
+msgid "If you close this window and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem será perdida."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:143
 #, python-format
@@ -1146,8 +1159,7 @@ msgstr[1] "Você tem certeza que quer deixar as salas \"%s\"?"
 
 #: ../src/groupchat_window.py:148
 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
-msgid_plural ""
-"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
+msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
 msgstr[0] "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala."
 msgstr[1] "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas."
 
@@ -1155,7 +1167,8 @@ msgstr[1] "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas."
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte novamente"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:401
+#: ../src/groupchat_window.py:213
+#: ../src/groupchat_window.py:401
 msgid "This room has no subject"
 msgstr "Esta sala não tem assunto"
 
@@ -1183,11 +1196,11 @@ msgstr "%s saiu da sala"
 #: ../src/groupchat_window.py:381
 #, python-format
 msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s agora é %s"
+msgstr "%s agora está %s"
 
 #: ../src/groupchat_window.py:411
 msgid "Changing Subject"
-msgstr "Mudar Assunto"
+msgstr "Mudando Assunto"
 
 #: ../src/groupchat_window.py:412
 msgid "Please specify the new subject:"
@@ -1208,7 +1221,7 @@ msgstr "Bookmark já configurado"
 #: ../src/groupchat_window.py:446
 #, python-format
 msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Sala \"%s\" já existe em nosso bookmarks."
+msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:455
 msgid "Bookmark has been added successfully"
@@ -1216,7 +1229,7 @@ msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
 
 #: ../src/groupchat_window.py:456
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Você pode gerenciar seus bookmarks via menu de Ações na sua janela."
+msgstr "Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal."
 
 #. ask for reason
 #: ../src/groupchat_window.py:721
@@ -1224,7 +1237,8 @@ msgstr "Você pode gerenciar seus bookmarks via menu de Ações na sua janela."
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Chutando %s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:722 ../src/groupchat_window.py:753
+#: ../src/groupchat_window.py:722
+#: ../src/groupchat_window.py:753
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
 
@@ -1234,31 +1248,30 @@ msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Banindo %s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-"lost."
-msgstr "Se você fechar este tab, a mensagem será perdida."
+#: ../src/groupchat_window.py:970
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:343
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, the message will be lost."
+msgstr "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem será perdida."
 
 #: ../src/history_window.py:138
 #, python-format
 msgid "%s is now %s: %s"
-msgstr "%s agora é %s: %s"
+msgstr "%s agora está %s: %s"
 
 #: ../src/history_window.py:155
 #, python-format
 msgid "Status is now: %s: %s"
-msgstr "O Status é agora: %s: %s"
+msgstr "Status agora é: %s: %s"
 
-#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179
+#: ../src/history_window.py:177
+#: ../src/history_window.py:179
 #, python-format
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Histórico de Conversação com %s"
 
 #: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido nesse computador"
+msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
 
 #: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
@@ -1308,7 +1321,7 @@ msgstr "para conta %s"
 #: ../src/roster_window.py:629
 #, python-format
 msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s agora é %s (%s)"
+msgstr "%s agora está %s (%s)"
 
 #: ../src/roster_window.py:704
 #, python-format
@@ -1317,24 +1330,20 @@ msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
 
 #: ../src/roster_window.py:704
 #, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
-msgstr ""
-"Você deve estar indisponível por um longo período para enviar e receber "
-"mensagens aos contatos de %s"
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
+msgstr "Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos de %s."
 
 #: ../src/roster_window.py:747
-#, fuzzy
 msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Atribua chave OpenPGP"
+msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
 
 #: ../src/roster_window.py:748
 msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contato"
+msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
 
 #: ../src/roster_window.py:851
 msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista"
+msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
 
 #: ../src/roster_window.py:879
 msgid "Rename"
@@ -1352,7 +1361,8 @@ msgstr "_Desconectar"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:364
+#: ../src/roster_window.py:927
+#: ../src/gtkgui.glade.h:364
 msgid "_Remove from Roster"
 msgstr "_Remover da Lista"
 
@@ -1367,12 +1377,12 @@ msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
 
 #: ../src/roster_window.py:1052
 msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Inscrição requerida foi enviada"
+msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
 
 #: ../src/roster_window.py:1053
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
-msgstr "Se \"%s\" aceitar esta requisição, você saber o seu status."
+msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o seu status."
 
 #: ../src/roster_window.py:1180
 #, python-format
@@ -1381,30 +1391,25 @@ msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
 
 #: ../src/roster_window.py:1181
 #, python-format
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
-"always see you as offline."
-msgstr ""
-"Removendo seu contato, você também remove a autorização. Contato \"%s\" "
-"sempre verá você offline."
+msgid "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Removendo este contato, você também removerá a autorização. Contato \"%s\" sempre verá você offline."
 
 #: ../src/roster_window.py:1213
 msgid "Password Required"
-msgstr "Senha Requerida"
+msgstr "Senha é obrigatória"
 
 #: ../src/roster_window.py:1214
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Entre com sua senha para conta %s"
+msgstr "Entre com a senha para conta %s"
 
 #: ../src/roster_window.py:1215
-#, fuzzy
 msgid "Save password"
 msgstr "Salvar senha"
 
 #: ../src/roster_window.py:1245
 msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Frase de acesso Requerida"
+msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
 
 #: ../src/roster_window.py:1246
 #, python-format
@@ -1416,38 +1421,36 @@ msgid "Save passphrase"
 msgstr "Salvar Frase de acesso"
 
 #: ../src/roster_window.py:1294
-#, fuzzy
 msgid "No account available"
-msgstr "Não Disponível"
+msgstr "Conta não disponível"
 
 #: ../src/roster_window.py:1295
-#, fuzzy
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber."
+msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
 
-#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
+#: ../src/roster_window.py:1598
+#: ../src/roster_window.py:1604
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Você tem mensagens não lidas"
 
-#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tem o "
-"histórico habilitado."
+#: ../src/roster_window.py:1599
+#: ../src/roster_window.py:1605
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled."
+msgstr "Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o histórico habilitado."
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
+#: ../src/systray.py:178
+#: ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "como "
 
 #: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-msgstr "Todos os contatos deste grupo estão offline ou existem erros"
+msgstr "Todos os contatos deste grupo estão desconectados ou existem erros"
 
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:126
+#: ../src/gtkgui.glade.h:190
 msgid "OpenPGP Encryption"
 msgstr "Criptografia OpenPGP"
 
@@ -1455,20 +1458,18 @@ msgstr "Criptografia OpenPGP"
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:130
 #, python-format
 msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
-msgstr "%s não tem distribuído uma chave OpenPGP ou você assinou uma"
+msgstr "%s não tem uma chave OpenPGP distribuida e nem você atribuiu uma"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:274
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:342
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Você apenas recebeu uma nova mensagem de \"%s\""
+msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
 
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:275
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr "Se você fechar esta janela, esta mensagem será perdida."
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem será perdida."
 
 #. we are not connected
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:515
@@ -1487,30 +1488,30 @@ msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada"
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:606
 #, python-format
 msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr "Você não é o mais aintigo na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
+msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
 
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:709
 msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Encriptação habilitada"
+msgstr "Criptografia habilitada"
 
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:714
 msgid "Encryption disabled"
-msgstr "Encriptação desabilitada"
+msgstr "Criptografia desabilitada"
 
 #: ../src/vcard.py:126
 msgid "Choose Avatar"
-msgstr "_Escolha Avatar"
+msgstr "_Escolha o Avatar"
 
 #. in bytes
 #. 8 kb
 #: ../src/vcard.py:166
 #, python-format
 msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-msgstr "O tamanho do arquivo \"%s\" é muito grande"
+msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande"
 
 #: ../src/vcard.py:168
 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes."
-msgstr "O arquivo não deve ser mais do que 8 kilobytes."
+msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 8 kilobytes."
 
 #: ../src/vcard.py:250
 msgid "?Client:Unknown"
@@ -1520,19 +1521,18 @@ msgstr "?Cliente:Desconhecido"
 msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "?SO:Desconhecido"
 
-#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291
+#: ../src/vcard.py:273
+#: ../src/vcard.py:291
 msgid " resource with priority "
-msgstr " recurso com prioridade"
+msgstr " recurso com prioridade "
 
 #: ../src/vcard.py:376
-#, fuzzy
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato"
+msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
 
 #: ../src/vcard.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato"
+msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:1
 msgid "0"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "0"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:2
 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Configuração Avançado do Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de Configurações Avançadas</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:3
 msgid "<b>Applications</b>"
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr "<b>Formato da linha de conversa</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:8
 msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>interface Customizadas</b>"
+msgstr "<b>Customização de interface</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:9
 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Transito Jabber</b>"
+msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:10
 msgid "<b>Log</b>"
@@ -1573,20 +1573,19 @@ msgstr "<b>Registros</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:11
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscelânea</b>"
+msgstr "<b>Diversos</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:12
 msgid "<b>OpenPGP</b>"
 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
 msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:14
 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Configurar Mensagens de Status</b>"
+msgstr "<b>Mensagens de Status Disponíveis</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:15
 msgid "<b>Properties</b>"
@@ -1601,9 +1600,8 @@ msgid "<b>Sounds</b>"
 msgstr "<b>Sons</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificações</b>"
+msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:19
 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
@@ -1615,7 +1613,7 @@ msgstr "<b>Entrada XML</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:21
 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Uma lista de ativos, completou e parou a transferência de arquivos"
+msgstr "Uma lista de transferência de arquivos ativas, completadas e paradas"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:22
 msgid "A_ccounts"
@@ -1643,9 +1641,7 @@ msgstr "Contas"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:28
 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-msgstr ""
-"Ativar/Desativar notificação para quando um transferência de arquivo estiver "
-"completa"
+msgstr "Ativar/Desativar notificação quando um transferência de arquivo estiver completa"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:29
 msgid "Ad_vanced Actions"
@@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr "Avançado"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:34
 msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Configuração Avançada do Editor"
+msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:35
 msgid "After nickname:"
@@ -1685,52 +1681,47 @@ msgid ""
 "Composing only\n"
 "Disabled"
 msgstr ""
-"Todos os estados da conversa\n"
-"Compondo somente\n"
-"Disabilitado"
+"Todos os status de conversa\n"
+"Escrevendo somente\n"
+"Desabilitado"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:40
 msgid "Allow _OS information to be sent"
 msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Permite popup/notificação quando eu estou _afastado/na/ocupado/invisível"
+msgstr "Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:42
 msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "Conhecido também como estilo IChat"
+msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:43
 msgid "Always use compact _view"
-msgstr "Sempre usar visão_compacta"
+msgstr "Sempre usar visão _compacta"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Peça a mensagem de status ao ir: "
+msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:45
 msgid "Ask:"
-msgstr "Pergutar:"
+msgstr "Perguntar:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Assign Open_PGP Key"
-msgstr "Atribua chave OpenPGP"
+msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:47
 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Autorize o contato para ele saber quando você está conectado"
+msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:48
 msgid "Auto _away after:"
-msgstr "Marcar como _afastado depois"
+msgstr "Marcar como _afastado depois:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Auto _not available after:"
 msgstr "Marcar como _afastado depois:"
 
@@ -1739,21 +1730,20 @@ msgid "Auto join"
 msgstr "Ingresso automático"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Autodetect on every Gajim startup\n"
 "Always use GNOME default applications\n"
 "Always use KDE default applications\n"
 "Custom"
 msgstr ""
-"Auto-detectar em qualquer início de aplicação\n"
-"Sempre usar Aplicações padrão GNOME\n"
-"Sempre usar Aplicações padrão KDE\n"
+"Auto-detectar no início do Gajim\n"
+"Sempre usar aplicações padrão GNOME\n"
+"Sempre usar aplicações padrão KDE\n"
 "Customizar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:55
 msgid "Automatically authorize contact"
-msgstr "Autorizar automaticamente um contato"
+msgstr "Autorizar automaticamente os contatos"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:56
 msgid "Background color"
@@ -1773,34 +1763,27 @@ msgstr "Antes da hora:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:60
 msgid "Birthday:"
-msgstr "Aniversário"
+msgstr "Aniversário:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:61
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "C_onectar na inicialização"
+msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada"
+msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:64
 msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada"
+msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
-"the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-msgstr ""
-"Parar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo "
-"incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversível."
+msgid "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
+msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversível."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:66
 msgid "Chan_ge"
@@ -1812,55 +1795,39 @@ msgstr "Mudar Senha"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:68
 msgid "Change _Nickname"
-msgstr "Muda _Apelido"
+msgstr "Mudar _Apelido"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:69
 msgid "Change _Subject"
-msgstr "Muda _Assunto"
+msgstr "Mudar _Assunto"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:71
 msgid "Chat state noti_fications:"
-msgstr "Notificação do _estado da conversa:"
+msgstr "Noti_ficações do status da conversa:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:72
 msgid "Chat with"
 msgstr "Conversa com"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-msgstr "Checar uma nova versão ao iniciar"
+msgstr "Verificar por uma nova versão ao iniciar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:74
 msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-msgstr "Habilitar se você quer registrar uma nova conta jabber"
+msgstr "Marque esta opção se você quer registrar uma nova conta jabber"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista de spams/"
-"annoysUse com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de qualquer "
-"contato que você não possui em sua lista e queria lhe enviar uma mensagem"
+msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar uma mensagem"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:76
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Veja, o Gajim se conectará na porta 5223 onde servidores específicos são "
-"esperados que possuem recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia TLS "
-"por padrão se distribuída pelo servidor e com esta opção habilitada o TLS "
-"será desabilitado"
+msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
+msgstr "Marque esta opção para o Gajim se conectar na porta 5223 onde servidores antigos disponibilizam recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia TLS por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o TLS será desabilitado"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:77
 msgid "Choose _Key..."
-msgstr "_Escolha chave..."
+msgstr "_Escolha a chave..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:78
 msgid "City:"
@@ -1875,23 +1842,20 @@ msgid "Click to change account's password"
 msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Click to get contact's extended information"
 msgstr "Clique para informações completas do contato"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr "Clique para ver os recursos como servidores jabber"
+msgstr "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, etc)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Clique para ver conversas passadas com este contato"
+msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:84
 msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Clique para ver conversas passadas com este contato"
+msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:85
 msgid "Client:"
@@ -1903,7 +1867,7 @@ msgstr "Empresa:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:87
 msgid "Configure _Room"
-msgstr "Configura _Sala"
+msgstr "Configurar _Sala"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:88
 msgid "Connection"
@@ -1931,7 +1895,7 @@ msgstr "País:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:94
 msgid "Default _status iconset:"
-msgstr "Status de iconset padrão:"
+msgstr "Conjunto de ícones de status padrão:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:95
 msgid "Delete MOTD"
@@ -1947,9 +1911,7 @@ msgstr "Deletar Mensagem do Dia"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:98
 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr ""
-"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está "
-"conectado"
+msgstr "Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está conectado"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:99
 msgid "Department:"
@@ -1982,7 +1944,7 @@ msgstr "Habilitar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:107
 msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Entre novamente para confirmação"
+msgstr "Entre novamente para confirmação:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:108
 msgid "Enter new password:"
@@ -1990,7 +1952,7 @@ msgstr "Entre com a nova senha:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:109
 msgid "Enter your message:"
-msgstr "Entre com sua mensagem :"
+msgstr "Entre com sua mensagem:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:110
 msgid "Events"
@@ -2037,7 +1999,8 @@ msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:217
+#: ../src/gtkgui.glade.h:122
+#: ../src/tooltips.py:217
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -2046,52 +2009,33 @@ msgid "Gajim Themes Customization"
 msgstr "Customização de Temas do Gajim"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:124
-msgid ""
-"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
-"or tab in an existing chat window"
-msgstr ""
-"Gajim automaticamente mostrará a nova mensagem recebida em uma nova janela "
-"de conversa ou aba em uma janela existente"
+msgid "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window or tab in an existing chat window"
+msgstr "Gajim automaticamente mostrará a nova mensagem recebida em uma nova janela de conversa ou aba em uma janela existente"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:125
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"Gajim notificará você para nova mensagem via popup na lateral inferior "
-"direita da tela"
+msgid "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the screen"
+msgstr "Gajim notificará você de uma nova mensagem via uma alerta visual na lateral inferior direita da tela"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:126
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"Gajim notificará você através de uma janela popup na parte inferior direita "
-"da tela sobre os contatos que se conectaram"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in"
+msgstr "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se conectaram"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim notificará você através de uma janela popup na parte inferior direita "
-"da tela sobre os contatos que se conectaram"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se desconectaram"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:128
-msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
+msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
 msgstr "Gajim somente mudará o ícone do contato que enviou a nova mensagem"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "Gajim: First Time Wizard"
-msgstr "Gajim: Primeira vez Wizard"
+msgstr "Gajim: Auxíliar de configuração inicial"
 
 #. Given Name
 #: ../src/gtkgui.glade.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Given:"
-msgstr "Cliente:"
+msgstr "Nome:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:133
 msgid "Go"
@@ -2107,7 +2051,7 @@ msgstr "Conexão HTTP"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:137
 msgid "Hides the window"
-msgstr "Esconde a janela"
+msgstr "Esconder a janela"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:138
 msgid "Homepage:"
@@ -2119,7 +2063,7 @@ msgstr "Nome do Host:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:140
 msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usar"
+msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:141
 msgid "I want to _register for a new account"
@@ -2127,102 +2071,55 @@ msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:142
 msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Por favor, eu gostaria de lhe adicionar à minha lista."
+msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:143
 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
-msgstr "Se habilitado, o Gajim também terá um ícone de bandeja"
+msgstr "Se marcado, o Gajim também terá um ícone de bandeja"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:144
-msgid ""
-"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
-"information related to a conversation you may have with a contact such as "
-"composing a message"
-msgstr ""
-"Se checado, o Gajim transmitirá os recursos para enviar e receber meta-"
-"informações relacionada a conversação que você pode ter com um contato tal "
-"como compôr uma mensagem"
+msgid "If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact such as composing a message"
+msgstr "Se marcado, o Gajim transmitirá os recursos para enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que você pode ter com um contato tal como escrever uma mensagem"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:145
-#, fuzzy
 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Se habilitado, o Gajim também terá um ícone de bandeja"
+msgstr "Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:146
 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Se habilitado, o Gajim lembrará a senha para esta conta"
+msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr ""
-"Se habilitado, o Gajim lembrará a posição da janela principal na próxima vez "
-"que você executar"
+msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na próxima vez que você executa-lo"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Se habilitado, isto trocará caracteres ascii em carinhas :) com o gráfico "
-"equivalente emoticons"
+msgid "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent graphical emoticons"
+msgstr "Se marcado, o Gajim trocará carinhas em ascii ':)' pelo emoticon gráfico equivalente"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:149
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Se checado, o Gajim enviará pacotes keep-alive assim que impede o intervalo "
-"de parada da conexão que resulta na desconexão"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for only you and of course the administrator"
-msgstr ""
-"Se checado o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de "
-"'leitura' somente para você e claro, o administrador"
+msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for only you and of course the administrator"
+msgstr "Se marcado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de 'leitura' somente para você e claro, o administrador"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Se checado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status.  (por "
-"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do msn para o status em "
-"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status conectado, ausente, ocupado, etc....)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:152
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Se habilitado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao "
-"jabber usando esta conta"
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber usando esta conta"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:153
-msgid ""
-"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
-"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
-"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
-"a permanent one"
-msgstr ""
-"Se checado, todas as janelas de bate-papo e bate-papo em grupo terão a área "
-"da informação no alto e a área dos botões embaixo escondido.  Você pode "
-"rapidamente alternar paraa vista compacta com Alt+C.  NOTA:  O último estado "
-"que você deixa uma janela/tab não é permanente"
+msgid "If checked, all chat and group chat windows will have the information area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not a permanent one"
+msgstr "Se marcado, todas as janelas de bate-papo e conferências terão a área da informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último estado que você deixa uma janela/aba não é permanente"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr ""
-"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os "
-"contatos como se você tivesse somente uma conta"
+msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account"
+msgstr "Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os contatos como se você tivesse somente uma conta"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:155
 msgid "Incoming message:"
@@ -2235,7 +2132,7 @@ msgstr "Info/Consulta"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:158
 msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
-msgstr "Informações sobre você está gravado no servidor como vCard"
+msgstr "Informações sobre você são gravados no servidor como vCard"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:159
 msgid "Italic"
@@ -2250,18 +2147,16 @@ msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:163
-#, fuzzy
 msgid "Join _Group Chat"
 msgstr "_Ingressar numa Conferência"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "_Ingressar numa Conferência"
+msgstr "_Ingressar numa Conferência..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:165
 msgid "Location"
-msgstr "Bairro:"
+msgstr "Endereço"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:166
 msgid "Log history"
@@ -2269,11 +2164,11 @@ msgstr "Histórico dos registros"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:167
 msgid "Log presences in _contact's log file"
-msgstr "Registrar presenças no ficheiro de log do contato"
+msgstr "Registrar presenças no arquivo de log do contato"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:168
 msgid "Log presences in an _external file"
-msgstr "Registrar as presenças em um ficheiro _externo"
+msgstr "Registrar presenças em um arquivo _externo"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:169
 msgid "Manage Accounts"
@@ -2285,7 +2180,7 @@ msgstr "Gerenciar Bookmarks"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:171
 msgid "Manage Emoticons"
-msgstr "Gerenciar _emoticons"
+msgstr "Gerenciar Emoticons"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:172
 msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -2298,12 +2193,11 @@ msgstr "Gerenciar..."
 #. Middle Name
 #: ../src/gtkgui.glade.h:175
 msgid "Middle:"
-msgstr "Médio:"
+msgstr "Nome do meio:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:176
-#, fuzzy
 msgid "Mo_derator"
-msgstr "_Concede moderação"
+msgstr "Mo_derador"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "More"
@@ -2328,7 +2222,7 @@ msgstr "Nenhum"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:185
 msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Notifique-me sobre contatos saindo: "
+msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: "
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:186
 msgid "OS:"
@@ -2348,7 +2242,7 @@ msgstr "Abrir..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:191
 msgid "Or choose a preset message:"
-msgstr "Ou escolha sua mensagem:"
+msgstr "Ou escolha uma mensagem padrão:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Outgoing message:"
@@ -2412,14 +2306,8 @@ msgid "Priori_ty:"
 msgstr "_Prioridade"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:209
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
-"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma "
-"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:210
 msgid "Profile, Avatar"
@@ -2434,9 +2322,8 @@ msgid "Proxy:"
 msgstr "Proxy:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:214
-#, fuzzy
 msgid "Re_quest Authorization from"
-msgstr "Requisitar Autorização de"
+msgstr "Solicitar Autorização de"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:215
 msgid "Recently:"
@@ -2460,41 +2347,27 @@ msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:220
 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Remover transferências de arquivos completas, canceladas e interrompidas da "
-"lista"
+msgstr "Remover transferências de arquivos completas, canceladas ou interrompidas da lista"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:221
 msgid "Removing selected file transfer"
 msgstr "Removendo transferência de arquivo selecionada"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:222
-#, fuzzy
 msgid "Reply to this message"
-msgstr "Mensagem de status:"
+msgstr "Resposta para esta mensagem"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:223
 msgid "Reset to Default Colors"
-msgstr "Voltar as Cores Padrão"
+msgstr "Voltar para as Cores Padrões"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:224
 msgid "Resour_ce: "
 msgstr "_Recurso: "
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID "
-"em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo "
-"servidor com a mesma conta. Então você deve estar conectado na mesma conta "
-"com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a "
-"maior prioridade receberá as prioridades. (veja asseguir)"
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:226
 msgid "Resource:"
@@ -2505,9 +2378,8 @@ msgid "Role:"
 msgstr "Função:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:228
-#, fuzzy
 msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuração da Sala de Reunião"
+msgstr "Configuração da Sala"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:229
 msgid "Room:"
@@ -2519,12 +2391,11 @@ msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:231
 msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de usuários"
+msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:232
-#, fuzzy
 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Histórico dos registros para todos os contatos desta conta"
+msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:233
 msgid "Save pass_word"
@@ -2535,9 +2406,8 @@ msgid "Sen_d"
 msgstr "E_nviar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:235
-#, fuzzy
 msgid "Send Authorization to"
-msgstr "Reenviar Autorização para"
+msgstr "Enviar Autorização para"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:236
 msgid "Send File"
@@ -2553,21 +2423,19 @@ msgstr "Enviar _Arquivo"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:239
 msgid "Send keep-alive packets"
-msgstr "Enviar pacotes keep-alive"
+msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:240
-#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "Mensagem recebida:"
+msgstr "Enviar mensagem"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:241
 msgid "Send message and close window"
-msgstr "Enviar mensagem e fechar janela"
+msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:242
-#, fuzzy
 msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
+msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:243
 msgid "Server:"
@@ -2602,17 +2470,16 @@ msgid "Show only in _roster"
 msgstr "Mostre somente na _lista"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:251
-#, fuzzy
 msgid "Show roster window on Gajim startup"
-msgstr "Mostrar janela de lista em aplicação na inicialização"
+msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:252
 msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
-msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e outro"
+msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:253
 msgid "Sign _in"
-msgstr "Logar"
+msgstr "_Conectar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:254
 msgid "Sign _out"
@@ -2623,9 +2490,8 @@ msgid "Sort contacts by status"
 msgstr "Ordena contatos pelo status"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:256
-#, fuzzy
 msgid "Start _Chat"
-msgstr "Inicia conversa"
+msgstr "Iniciar conversa"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:257
 msgid "State:"
@@ -2657,7 +2523,7 @@ msgstr "Assunto:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:264
 msgid "Subscription Request"
-msgstr "Requisição de Inscrição"
+msgstr "Solicitação de Inscrição"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:265
 msgid "Subscription:"
@@ -2666,7 +2532,7 @@ msgstr "Inscrição:"
 #. Suffix in Name
 #: ../src/gtkgui.glade.h:267
 msgid "Suffix:"
-msgstr "Sufixo:"
+msgstr "Sobrenome:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:268
 msgid "Synch_ronize account status with global status"
@@ -2681,44 +2547,36 @@ msgid "Text font"
 msgstr "Fonte do texto"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:271
-#, fuzzy
 msgid "The auto away status message"
-msgstr "Mensagem de status:"
+msgstr "A mensagem de status para o ausente automático"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:272
-#, fuzzy
 msgid "The auto not available status message"
-msgstr "Marcar como _afastado depois:"
+msgstr "A mensagem de status para o afastado automático"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:273
 msgid "The bar line which is on top of chat windows"
-msgstr "A linha da barra que está no alto da janela de conversa"
+msgstr "A barra que está no topo da janela de bate-papo"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:274
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:275
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Esta ação remove uma simples transferência de arquivo da lista. Se a "
-"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la."
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:276
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Filtro:"
+msgstr "Título:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:277
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:278
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Clique para configurar as opçôes da sala"
+msgstr "Alternar criptografia Open_PGP"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:279
 msgid "Type:"
@@ -2738,11 +2596,11 @@ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:283
 msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Atualiza Mensagem do Dia"
+msgstr "Atualizar Mensagem do Dia"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:284
 msgid "Use _SSL (legacy)"
-msgstr "Usar _SSL (específica)"
+msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:285
 msgid "Use _emoticons"
@@ -2750,7 +2608,7 @@ msgstr "Usar _emoticons"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:286
 msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Usar iconsets de _transportes"
+msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:287
 msgid "Use a single chat window with _tabs"
@@ -2769,22 +2627,14 @@ msgid "User ID:"
 msgstr "ID do Usuário:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:291
-#, fuzzy
 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "_Mensagem de status:"
+msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:292
-msgid ""
-"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
-"window, the three following actions may happen in order for you to be "
-"informed about it"
-msgstr ""
-"Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato já em uma "
-"janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer para que você "
-"seja informado sobre ela"
+msgid "When a new message is received which is not from a contact already in a chat window, the three following actions may happen in order for you to be informed about it"
+msgstr "Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato que já esteja numa janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer para que você seja informado sobre ela"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:293
-#, fuzzy
 msgid "When new message is received"
 msgstr "Quando receber uma nova mensagem"
 
@@ -2793,11 +2643,12 @@ msgid "Work"
 msgstr "Trabalho"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to have an account in order to connect to\n"
 "the Jabber network."
-msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber."
+msgstr ""
+"Você precisa ter uma conta para conectar na\n"
+"rede Jabber."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:297
 msgid "Your JID:"
@@ -2808,9 +2659,8 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "_Ações"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:299
-#, fuzzy
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adicionar Contato"
+msgstr "_Adicionar Contato..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:300
 msgid "_Add to Roster"
@@ -2818,22 +2668,19 @@ msgstr "_Adicionar à Lista"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:301
 msgid "_Address:"
-msgstr "_Endereço"
+msgstr "_Endereço:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:302
-#, fuzzy
 msgid "_Admin"
-msgstr "_Concede administração"
+msgstr "_Administração"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:303
-#, fuzzy
 msgid "_Administrator"
-msgstr "_Concede administração"
+msgstr "_Administrador"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:304
-#, fuzzy
 msgid "_Advanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr "_Avançado"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:305
 msgid "_Authorize"
@@ -2845,7 +2692,7 @@ msgstr "_Banir"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:307
 msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "Adicionar ao _Bookmark esta Sala"
+msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:308
 msgid "_Browser:"
@@ -2863,14 +2710,14 @@ msgstr "Visão _Compacta"
 msgid "_Compact View    Alt+C"
 msgstr "Visão _Compacta    Alt+C"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627
+#: ../src/gtkgui.glade.h:312
+#: ../src/filetransfers_window.py:627
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:313
-#, fuzzy
 msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Copiar Endereço de Email"
+msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:314
 msgid "_Copy Link Location"
@@ -2911,7 +2758,7 @@ msgstr "Í_cone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:326
 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estão na lista"
+msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:327
 msgid "_Jabber ID:"
@@ -2922,9 +2769,8 @@ msgid "_Join"
 msgstr "_Ingressar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:329
-#, fuzzy
 msgid "_Join Group Chat"
-msgstr "_Ingressar na Reunião"
+msgstr "_Ingressar na Conferência"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:330
 msgid "_Kick"
@@ -2944,7 +2790,7 @@ msgstr "_Membro"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
 msgid "_Merge accounts"
-msgstr "_Fundir contas"
+msgstr "_Juntar contato das contas"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:335
 msgid "_Message"
@@ -2967,9 +2813,8 @@ msgid "_New Message"
 msgstr "_Nova Mensagem"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
-#, fuzzy
 msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nova Mensagem"
+msgstr "_Nova Mensagem..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
 msgid "_Nickname:"
@@ -2977,11 +2822,11 @@ msgstr "_Apelido:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
 msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Notifique-me sobre isso"
+msgstr "_Notifique-me sobre isto"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Notificar-me quando a trasmissão do arquivo estiver completa"
+msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
 msgid "_OK"
@@ -2993,24 +2838,24 @@ msgstr "Ações de _Ocupantes"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
 msgid "_Online Users"
-msgstr "Usuários _Online"
+msgstr "Usuários C_onectados"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171
+#: ../src/gtkgui.glade.h:347
+#: ../src/filetransfers_window.py:171
 msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Abrir Pasta"
+msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
 msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Abrir Redator de Email"
+msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Abrir link no Navegador"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
-#, fuzzy
 msgid "_Owner"
-msgstr "_Concede propriedade"
+msgstr "D_ono"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
 msgid "_Password:"
@@ -3026,7 +2871,7 @@ msgstr "_Tocador de som:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
 msgid "_Pop it up"
-msgstr "_Popup isso"
+msgstr "_Alerta visual"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
 msgid "_Port:"
@@ -3094,7 +2939,7 @@ msgstr "_Enviar Mensagem pelo Servidor"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
 msgid "_Send Single Message"
-msgstr "_Enviar Mensagem"
+msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
 msgid "_Server:"
@@ -3102,19 +2947,19 @@ msgstr "_Servidor:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
 msgid "_Service Discovery"
-msgstr "_Busca de Serviço"
+msgstr "_Busca de Serviços"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
 msgid "_Service Discovery..."
-msgstr "_Busca de Serviço..."
+msgstr "_Busca de Serviços..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:376
 msgid "_Set Image..."
-msgstr "_Configura Imagem"
+msgstr "_Configurar Imagem"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
 msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Inicia conversa"
+msgstr "_Iniciar conversa"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
 msgid "_Status"
@@ -3122,7 +2967,7 @@ msgstr "_Status"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
 msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Inscrição"
+msgstr "_Inscrever"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
 msgid "_Subscription"
@@ -3137,9 +2982,8 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "Nome do _usuário"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
-#, fuzzy
 msgid "_Voice"
-msgstr "_Concede voz"
+msgstr "_Voz"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
 msgid "_XML Console"
@@ -3158,45 +3002,46 @@ msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 #: ../src/tooltips.py:213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Gajim - one unread message"
 msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-msgstr[0] "Gajim - 1 mensagem não lida"
-msgstr[1] "Gajim - 1 mensagem não lida"
+msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
+msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
 
-#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242
+#: ../src/tooltips.py:240
+#: ../src/tooltips.py:242
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:264
-#, fuzzy
 msgid "Role: "
-msgstr "Função:"
+msgstr "Regra: "
 
 #: ../src/tooltips.py:267
 msgid "Affiliation: "
-msgstr ""
+msgstr "Filiação: "
 
-#: ../src/tooltips.py:270 ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:364
+#: ../src/tooltips.py:270
+#: ../src/tooltips.py:351
+#: ../src/tooltips.py:364
 #: ../src/tooltips.py:427
-#, fuzzy
 msgid "Status: "
-msgstr "Status:"
+msgstr "Status: "
 
-#: ../src/tooltips.py:328 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:328
+#: ../src/tooltips.py:391
 #: ../src/filetransfers_window.py:429
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
 #: ../src/tooltips.py:330
-#, fuzzy
 msgid "Subscription: "
-msgstr "Inscrição:"
+msgstr "Inscrição: "
 
 #: ../src/tooltips.py:340
 msgid "OpenPGP: "
-msgstr "OpenPGP:"
+msgstr "OpenPGP: "
 
 #: ../src/tooltips.py:360
 msgid "Resource: "
@@ -3204,7 +3049,7 @@ msgstr "Recurso: "
 
 #: ../src/tooltips.py:398
 msgid "Type: "
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo: "
 
 #: ../src/tooltips.py:400
 msgid "Download"
@@ -3214,53 +3059,51 @@ msgstr "Download"
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
-#: ../src/tooltips.py:404 ../src/filetransfers_window.py:431
+#: ../src/tooltips.py:404
+#: ../src/filetransfers_window.py:431
 msgid "Sender: "
-msgstr "Remetente:"
+msgstr "Remetente: "
 
-#: ../src/tooltips.py:409 ../src/filetransfers_window.py:156
+#: ../src/tooltips.py:409
+#: ../src/filetransfers_window.py:156
 #: ../src/filetransfers_window.py:433
 msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatário:"
+msgstr "Destinatário: "
 
 #: ../src/tooltips.py:420
 msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho:"
+msgstr "Tamanho: "
 
 #: ../src/tooltips.py:422
 msgid "Transferred: "
-msgstr "Transferido:"
+msgstr "Transferido: "
 
-#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451
-#, fuzzy
+#: ../src/tooltips.py:430
+#: ../src/tooltips.py:451
 msgid "Not started"
-msgstr "não iniciado"
+msgstr "Não iniciado"
 
 #: ../src/tooltips.py:434
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
-msgstr "parado"
+msgstr "Parado"
 
-#: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439
-#, fuzzy
+#: ../src/tooltips.py:436
+#: ../src/tooltips.py:439
 msgid "Completed"
-msgstr "completo"
+msgstr "Completo"
 
 #: ../src/tooltips.py:443
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausa"
 
 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
 #: ../src/tooltips.py:447
-#, fuzzy
 msgid "Stalled"
-msgstr "parado"
+msgstr "Parado"
 
 #: ../src/tooltips.py:449
-#, fuzzy
 msgid "Transferring"
-msgstr "transferindo"
+msgstr "Transferindo"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:72
 msgid "File"
@@ -3270,12 +3113,14 @@ msgstr "Arquivo"
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214
+#: ../src/filetransfers_window.py:143
+#: ../src/filetransfers_window.py:214
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Nome do arquivo: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274
+#: ../src/filetransfers_window.py:145
+#: ../src/filetransfers_window.py:274
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Tamanho: %s"
@@ -3283,9 +3128,10 @@ msgstr "Tamanho: %s"
 #. You is a reply of who send a file
 #: ../src/filetransfers_window.py:154
 msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Você"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216
+#: ../src/filetransfers_window.py:155
+#: ../src/filetransfers_window.py:216
 #, python-format
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "Remetente: %s"
@@ -3297,15 +3143,17 @@ msgstr "Salvo em: %s"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:169
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferência de Arquivos completa"
+msgstr "Transferência de arquivos completa"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203
+#: ../src/filetransfers_window.py:195
+#: ../src/filetransfers_window.py:203
 msgid "File transfer canceled"
-msgstr "Transferência de Arquivos cancelada"
+msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204
+#: ../src/filetransfers_window.py:195
+#: ../src/filetransfers_window.py:204
 msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Conexão com peer não pode ser estabelecida."
+msgstr "Conexão ponto a ponto peer não pôde ser estabelecida."
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:218
 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
@@ -3313,7 +3161,7 @@ msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:226
 msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Escolha Arquivo para Enviar"
+msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..."
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:229
 msgid "Send"
@@ -3360,12 +3208,12 @@ msgstr "Pausa"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:70
 msgid "show a help on specific command"
-msgstr "Mostrar ajuda para um comando específico"
+msgstr "mostrar ajuda para um comando específico"
 
 #. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter
 #: ../scripts/gajim-remote.py:73
 msgid "on_command"
-msgstr "no_comando"
+msgstr ""
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:74
 msgid "show help on command"
@@ -3377,33 +3225,31 @@ msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:82
 msgid "Popup a window with the next unread message"
-msgstr "Popup uma janela com a próxima mensagem não lida"
+msgstr "Mostrar uma janela com a próxima mensagem não lida"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
-"separate line"
-msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estão na lista"
+msgid "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line"
+msgstr "Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em uma linha separada"
 
-#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
-#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89
+#: ../scripts/gajim-remote.py:104
+#: ../scripts/gajim-remote.py:116
+#: ../scripts/gajim-remote.py:130
 #: ../scripts/gajim-remote.py:145
 msgid "account"
 msgstr "conta"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:89
 msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "mostrar somente contatos da conta"
+msgstr "mostrar somente os contatos desta conta"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Print a list of registered accounts"
-msgstr "Habilitar se você quer _registrar uma nova conta jabber"
+msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:99
 msgid "Change the status of account or accounts"
-msgstr "Mudar o status da conta"
+msgstr "Mudar o status da(s) conta(s)"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:101
 msgid "status"
@@ -3411,61 +3257,44 @@ msgstr "status"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:101
 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr ""
-"um de: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível"
+msgstr "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível"
 
-#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103
+#: ../scripts/gajim-remote.py:127
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:103
-#, fuzzy
 msgid "status message"
-msgstr "Mensagem de status:"
+msgstr "mensagem de status"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:104
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"mudar status da conta \"conta\". Se não especificado, tentará mudar o status "
-"de todas as contas existente configurar opção \"sincronizar com status global"
-"\""
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:110
 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
-msgstr ""
-"mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um "
-"contato"
+msgstr "Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:113
-#, fuzzy
 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta"
+msgstr "JID do contato que você quer conversar"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:116
 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
 msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
-"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
-"set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Envia nova mensagem para o contato na lista. Ambos a chave OpenPGP e a "
-"conta, são opcionais. Se vc qer configurar somente a 'conta', sem 'chave "
-"pgp', apenas configure 'chave pgp' para ''."
+msgid "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''."
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:125
-#, fuzzy
 msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "Gajim somente mudará o ícone do contato que enviou a nova mensagem"
+msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:127
 msgid "message contents"
-msgstr "conteúdos de mensagens"
+msgstr "conteúdos da mensagem"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:128
 msgid "pgp key"
@@ -3473,46 +3302,43 @@ msgstr "chave pgp"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:128
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "se especificada, a mensagem será encriptada usando esta chave pública"
+msgstr "se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "se especificada, a mensagem usada nesta conta"
+msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:135
 msgid "Get detailed info on a contact"
-msgstr "Pegar detalhes do contato"
+msgstr "Informações detalhadas do contato"
 
-#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144
-#, fuzzy
+#: ../scripts/gajim-remote.py:137
+#: ../scripts/gajim-remote.py:144
 msgid "JID of the contact"
-msgstr "jid do contato"
+msgstr "JID do contato"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Send file to a contact"
-msgstr "Pegar detalhes do contato"
+msgstr "Enviar arquivo para um contato"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:143
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "arquivo"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:143
-#, fuzzy
 msgid "File path"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Caminho do arquivo"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:145
-#, fuzzy
 msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "se especificada, a mensagem usada nesta conta"
+msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:167
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Argumento inválido \"jid_contato\""
+msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
 
-#: ../scripts/gajim-remote.py:172 ../scripts/gajim-remote.py:486
+#: ../scripts/gajim-remote.py:172
+#: ../scripts/gajim-remote.py:486
 msgid "Service not available"
 msgstr "Serviço não disponível"
 
@@ -3523,18 +3349,18 @@ msgid ""
 "Please specify account for sending the message."
 msgstr ""
 "'%s' não está em sua lista.\n"
-"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem"
+"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:193
 msgid "You have no active account"
-msgstr "Você não tem conta ativa"
+msgstr "Você não tem uma conta ativa"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:212
 msgid "Session bus is not available."
 msgstr "Sessão bus não está disponível."
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:221
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown D-Bus version: %s"
 msgstr "Versão dbus desconhecida: %s"
 
@@ -3562,8 +3388,8 @@ msgid ""
 "Usage: %s command [arguments]\n"
 "Command is one of:\n"
 msgstr ""
-"Uso: %s comando[argumentos]\n"
-"Comando é um de:\n"
+"Uso: %s comando [argumentos]\n"
+"Comando é um desses:\n"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:317
 #, python-format
@@ -3579,20 +3405,3 @@ msgstr ""
 "Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
 "Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
 
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n"
-#~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura\n"
-
-#~ msgid "If you close the window, this message will be lost."
-#~ msgstr "Se você fechar esta janela, esta mensagem será perdida."
-
-#~ msgid "Stop file transfer"
-#~ msgstr "Parar a transferência de arquivo"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "S_obre"
-
-#~ msgid "Gajim - %s unread messages"
-#~ msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "pausado"