From 96cb66c04dc02935d7096ee2a63c2dd7448e4ab4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Denis Fomin <fominde@gmail.com>
Date: Sun, 19 Aug 2012 14:46:42 +0400
Subject: [PATCH] [Isratine Citizen]. Update Hebrew translation.

---
 po/he.po | 2230 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1150 insertions(+), 1080 deletions(-)

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 809084be48..42c7b01dcb 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:54+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-26 14:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 22:54+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-18 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
 "Language-Team: Rahut\n"
 "Language: he\n"
@@ -92,9 +92,10 @@ msgstr "ברצוני ל_רשום חשבון חדש"
 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
 msgstr "<b>נא לבחור באחת מהאפשרויות הבאות:</b>"
 
+# credentials
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>נא להזין מידע עבור חשבונך הקיים</b>"
+msgstr "<b>נא להזין את נתוני ההתחברות עבור חשבונך הקיים</b>"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "_מילת־מעבר:"
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
 msgid "Save pass_word"
-msgstr "שמירת _מילת־מעבר"
+msgstr "שמירת מילת־מע_בר"
 
 # BUG: a dot at the end
 # From: Clipman
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יזכור את מי
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_JID:"
+msgstr "‏_JID:"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
 msgid "Anon_ymous authentication"
@@ -202,25 +203,25 @@ msgstr "_סיום"
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-#: ../src/config.py:1253
-#: ../src/config.py:1267
-#: ../src/config.py:1272
-#: ../src/config.py:1320
-#: ../src/config.py:1423
-#: ../src/config.py:1738
-#: ../src/config.py:1743
-#: ../src/config.py:2319
-#: ../src/config.py:2398
-#: ../src/config.py:2411
-#: ../src/config.py:3691
-#: ../src/config.py:3766
-#: ../src/dialogs.py:311
-#: ../src/dialogs.py:313
-#: ../src/dialogs.py:519
-#: ../src/dialogs.py:532
-#: ../src/roster_window.py:3202
-#: ../src/roster_window.py:3208
+#: ../src/config.py:1254
+#: ../src/config.py:1268
+#: ../src/config.py:1273
+#: ../src/config.py:1321
+#: ../src/config.py:1424
+#: ../src/config.py:1739
+#: ../src/config.py:1744
+#: ../src/config.py:2320
+#: ../src/config.py:2399
+#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:3697
+#: ../src/config.py:3772
+#: ../src/dialogs.py:312
+#: ../src/dialogs.py:314
+#: ../src/dialogs.py:520
+#: ../src/dialogs.py:533
+#: ../src/roster_window.py:3207
 #: ../src/roster_window.py:3213
+#: ../src/roster_window.py:3218
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
@@ -230,21 +231,21 @@ msgstr "חשבונות"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
-#: ../src/dialogs.py:3389
-#: ../src/dialogs.py:3435
+#: ../src/dialogs.py:3390
+#: ../src/dialogs.py:3436
 msgid "Add"
 msgstr "הוספה"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
-#: ../src/dialogs.py:3393
-#: ../src/dialogs.py:3490
+#: ../src/dialogs.py:3394
+#: ../src/dialogs.py:3491
 msgid "Delete"
 msgstr "מחיקה"
 
 #. Rename
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-#: ../src/roster_window.py:5784
+#: ../src/roster_window.py:5789
 msgid "Re_name"
 msgstr "_שינוי שם"
 
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "_שינוי שם"
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
 msgid "_Enable"
-msgstr "_אפשור"
+msgstr "א_פשור"
 
 # אימות אלמוני
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "התאמתות אלמונית"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr "משאב נשלח אל שרת ה־Jabber בכדי להפריד את אותה כתובת JID בשני חלקים או יותר, תלוי במספר הלקוחות שמחוברים אל אותו השרת עם אותו החשבון. כך שייתכן שתהי/ה מחובר/ת אל אותו החשבון עם משאב 'בית' וגם 'עבודה' בו זמנית. המשאב לו נתונה העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים. (ראו למטה)"
+msgstr "משאב נשלח אל שרת Jabber בכדי להפריד את אותה כתובת JID בשני חלקים או יותר, תלוי במספר הלקוחות שמחוברים אל אותו השרת עם אותו החשבון. כך שייתכן שתהי/ה מחובר/ת אל אותו החשבון עם משאב 'בית' וגם 'עבודה' בו זמנית. המשאב לו נתונה העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים. (ראו למטה)"
 
 # In Hebrew: גאג'ים
 #. No configured account
@@ -269,10 +270,10 @@ msgstr "משאב נשלח אל שרת ה־Jabber בכדי להפריד את או
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
 #: ../src/common/helpers.py:1168
 #: ../src/common/helpers.py:1180
-#: ../src/notify.py:317
-#: ../src/notify.py:340
-#: ../src/notify.py:390
-#: ../src/notify.py:406
+#: ../src/notify.py:316
+#: ../src/notify.py:339
+#: ../src/notify.py:389
+#: ../src/notify.py:405
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "לחצו בכדי לבקש הרשאות עבור כל אנשי־הקשר
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
 msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "שינוי מילת־מ_עבר"
+msgstr "שי_נוי מילת־מעבר"
 
 # Omitted: Click to
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
@@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "פעולות הנהלת מערכת"
 # שני לקוחות ומעלה
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
-msgstr "עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים משרת הjabber כאשר שני לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים"
+msgstr "עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים משרת ה־jabber כאשר שני לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
 msgid "A_djust to status"
-msgstr "ה_תאמה למצב־חיבור"
+msgstr "_התאמה למצב־חיבור"
 
 # תשונה
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "_עדיפות:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
 msgid "Resour_ce:"
-msgstr "משא_ב:"
+msgstr "מש_אב:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
 msgid "_Client Cert File:"
@@ -371,13 +372,14 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status"
 msgstr "סנכרון מצב חשבון עם מצב־החיבור ה_גלובלי"
 
 # BUG: a dot at the end
-# תיבת-קומבינה (קומבינציה)
-# תיבת-הרכבה
-# תיבת-אפשרויות
-# תיבת-שיח
+# תיבת אפשרויות
+# תיבת הרכבה
+# תיבה משולבת
+# תיבת קומבינה (קומבינציה)
+# תיבת שיח
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
-msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי למצב־החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־הבחירה שמצויה בתחתית חלון לוח החברים) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי למצב־החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה"
 
 # BUG: _underline
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
@@ -399,9 +401,9 @@ msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף
 #: ../src/common/contacts.py:135
 #: ../src/dialogs.py:112
 #: ../src/dialogs.py:124
-#: ../src/roster_window.py:3144
-#: ../src/roster_window.py:4241
-#: ../src/roster_window.py:5834
+#: ../src/roster_window.py:3149
+#: ../src/roster_window.py:4246
+#: ../src/roster_window.py:5839
 msgid "General"
 msgstr "כללית"
 
@@ -463,8 +465,8 @@ msgid "Connection"
 msgstr "חיבור"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
-#: ../src/config.py:1834
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:2413
 msgid "No key selected"
 msgstr "לא נבחר מפתח"
 
@@ -525,12 +527,12 @@ msgstr ""
 "ייתכן שיהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת־אש אפשריות."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
 msgid "First Name:"
 msgstr "שם פרטי:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
 msgid "Last Name:"
 msgstr "שם משפחה:"
 
@@ -539,14 +541,14 @@ msgstr "שם משפחה:"
 # דוא\"ל:
 # דוא״ל:
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
 msgid "E-Mail:"
 msgstr "דוא״ל:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
-#: ../src/config.py:1861
-#: ../src/dialogs.py:837
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
+#: ../src/config.py:1862
+#: ../src/dialogs.py:838
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "‏JID:"
 
@@ -590,6 +592,7 @@ msgstr "ה_רשה לאיש־קשר זה לראות את מצב־החיבור ש
 msgid "_Save subscription message"
 msgstr "_שמירת הודעת הרשמה"
 
+# טרנספורט
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
 msgid ""
 "You have to register with this transport\n"
@@ -597,7 +600,7 @@ msgid ""
 "protocol. Click on register button to\n"
 "proceed."
 msgstr ""
-"נרשמת באמצעות טרנספורט זה\n"
+"נרשמת באמצעות מוביל זה\n"
 "כדי שתהיה ביכולתך להוסיף איש־קשר\n"
 "מפרוטוקול זה. נא להקיש על הלחצן\n"
 "הרשמה כדי להמשיך."
@@ -612,7 +615,7 @@ msgid ""
 "You must be connected to the transport to be able\n"
 "to add a contact from this protocol."
 msgstr ""
-"עליך להתחבר אל טרנספורט כדי שתעמוד לרשותך\n"
+"עליך להתחבר אל מוביל בכדי שתעמוד לרשותך\n"
 "האפשרות להוסיף איש־קשר מפרוטוקול זה ."
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
@@ -799,7 +802,7 @@ msgstr "רשומה:"
 
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
 msgid "Last modified:"
-msgstr "שונה לאחרונה:"
+msgstr "שונתה לאחרונה:"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
 msgid "Blocked Contacts"
@@ -808,9 +811,9 @@ msgstr "אנשי־קשר חסומים"
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
-#: ../src/roster_window.py:5803
-#: ../src/roster_window.py:5930
-#: ../src/roster_window.py:6063
+#: ../src/roster_window.py:5808
+#: ../src/roster_window.py:5935
+#: ../src/roster_window.py:6068
 msgid "_Unblock"
 msgstr "_ביטול חסימה"
 
@@ -899,7 +902,7 @@ msgstr "הצטרפות אל שיחת _קבוצה"
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
 msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "הו_ספה אל לוח החברים..."
+msgstr "הו_ספה אל הרשימה..."
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
@@ -913,14 +916,18 @@ msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "הוספת איש־קשר זה אל לוח החברים (Ctrl+D)"
+msgstr "הוספת איש־קשר זה אל הרשימה (Ctrl+D)"
 
+#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
+#. not installed
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
+#: ../src/chat_control.py:1724
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
 msgid "Toggle audio session"
 msgstr "הפעלת סשן שמע"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
+#: ../src/chat_control.py:1725
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
 msgid "Toggle video session"
 msgstr "הפעלת סשן וידאו"
@@ -1004,7 +1011,7 @@ msgstr "0"
 
 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
 msgid "Invite Friends!"
-msgstr "הזמנת חברים!"
+msgstr "הזמנת ידידים!"
 
 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
 msgid ""
@@ -1045,8 +1052,8 @@ msgstr "שליחת _קובץ..."
 #. Invite to Groupchat
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
-#: ../src/roster_window.py:5739
-#: ../src/roster_window.py:5898
+#: ../src/roster_window.py:5744
+#: ../src/roster_window.py:5903
 msgid "In_vite to"
 msgstr "ה_זמנה אל"
 
@@ -1067,8 +1074,8 @@ msgid "Toggle End to End Encryption"
 msgstr "הפעלת הצפנת E2E"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5749
-#: ../src/roster_window.py:5987
+#: ../src/roster_window.py:5754
+#: ../src/roster_window.py:5992
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "שליחת מצב־חיבור מו_תאם"
 
@@ -1122,9 +1129,9 @@ msgstr "_מנע מאיש־קשר זה מלראות את מצב־החיבור ש
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
-#: ../src/roster_window.py:5811
-#: ../src/roster_window.py:5936
-#: ../src/roster_window.py:6066
+#: ../src/roster_window.py:5816
+#: ../src/roster_window.py:5941
+#: ../src/roster_window.py:6071
 msgid "_Block"
 msgstr "_חסימה"
 
@@ -1144,7 +1151,7 @@ msgstr "ה_סרה"
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:6137
+#: ../src/roster_window.py:6142
 msgid "_History"
 msgstr "_היסטוריה"
 
@@ -1242,12 +1249,11 @@ msgid "Hides the window"
 msgstr "הסתרת החלון"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-#: ../src/filetransfers_window.py:879
 msgid "_Continue"
 msgstr "ה_משך"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-#: ../src/chat_control.py:3239
+#: ../src/chat_control.py:3258
 #: ../src/filetransfers_window.py:214
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_פתיחת תיקיה מכילה"
@@ -1289,12 +1295,12 @@ msgid "Font style:"
 msgstr "סגנון גופן:"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-#: ../src/chat_control.py:1041
+#: ../src/chat_control.py:1049
 msgid "Bold"
 msgstr "מודגש"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
-#: ../src/chat_control.py:1042
+#: ../src/chat_control.py:1050
 msgid "Italic"
 msgstr "נטוי"
 
@@ -1417,7 +1423,7 @@ msgstr "_חסימה"
 
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
 msgid "_Add to Roster"
-msgstr "הו_ספה אל לוח החברים"
+msgstr "הו_ספה אל הרשימה"
 
 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
@@ -1505,14 +1511,14 @@ msgstr "חיפוש:"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:6
 msgid "_In date search"
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש _בתאריך"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:7
 msgid "searching only in the selected day "
 msgstr "חיפוש ביום הנבחר בלבד"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
 msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_רישום היסטוריית שיחה"
 
@@ -1592,7 +1598,7 @@ msgid "require"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
-#: ../src/dialogs.py:2336
+#: ../src/dialogs.py:2337
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה"
 
@@ -1626,16 +1632,16 @@ msgid "_Bookmark this room"
 msgstr "יצירת _סימנייה עבור חדר זה"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../src/config.py:1851
+#: ../src/config.py:1852
 msgid "Server:"
 msgstr "שרת:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
 msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "_עיון ברשימת החדרים"
+msgstr "_עיון ברשימת חדרים"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
-#: ../src/chat_control.py:3274
+#: ../src/chat_control.py:3293
 #: ../src/disco.py:1360
 #: ../src/disco.py:1803
 msgid "_Join"
@@ -1653,6 +1659,7 @@ msgstr "_חדר:"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_כותרת:"
 
+# שגיאה: מצב הדפסה
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
 msgid "Pr_int status:"
 msgstr "ה_דפסת מצב:"
@@ -1673,7 +1680,7 @@ msgstr "מ_זעור בעת הצטרפות אוטומטית"
 
 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
 msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "תצורת שירות PEP"
+msgstr "תצורת שירות ‏PEP"
 
 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
 msgid "_Configure"
@@ -1828,8 +1835,8 @@ msgstr "הלחנה בלבד"
 
 # (ההעדפה) מנוטרלת
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
-#: ../src/config.py:172
-#: ../src/config.py:688
+#: ../src/config.py:173
+#: ../src/config.py:689
 msgid "Disabled"
 msgstr "מנוטרלת"
 
@@ -1856,28 +1863,28 @@ msgstr "הודע לי על כך"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
 msgid "Show only in roster"
-msgstr "הצג בלוח החברים בלבד"
+msgstr "הצג ברשימה בלבד"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
 msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr "לוח החברים מנותק עם שיחות מופרדות"
+msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מופרדות"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
 msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr "לוח החברים מנותק עם שיחה יחידה"
+msgstr "רשימה מנותקת עם שיחה יחידה"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
 msgid "Single window for everything"
 msgstr "חלון בודד עבור כל החלונות"
 
-# ניתוק לוח החברים
+# ניתוק רשימה
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr "לוח החברים מנותק עם שיחות מאוגדות לפי חשבון"
+msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מאוגדות לפי חשבון"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr "לוח החברים מנותק עם שיחות מאוגדות לפי סוג"
+msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מאוגדות לפי סוג"
 
 # By last state
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
@@ -1890,62 +1897,62 @@ msgstr "העדפות"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "הצגת _אווטארים של אנשי־קשר בלוח החברים"
+msgstr "הצגת _אווטארים של אנשי־קשר ברשימה"
 
 # BUG: a dot at the end
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
-msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי־קשר בחלון לוח החברים ובשיחות קבוצה"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי־קשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "הצגת הו_דעות מצב של אנשי־קשר בלוח החברים"
+msgstr "הצגת הו_דעות מצב של אנשי־קשר ברשימה"
 
 # BUG: a dot at the end
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
-msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי־הקשר תחת שם איש־הקשר בחלון לוח החברים ובשיחות קבוצה"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי־הקשר תחת שם איש־הקשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה"
 
 # מ_צבי הרוח
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "הצגת מצ_בי רוח של אנשי־קשר בלוח החברים"
+msgstr "הצגת מצ_בי רוח של אנשי־קשר ברשימה"
 
 # BUG: a dot at the end
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי־הקשר בחלון לוח החברים"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי־הקשר בחלון הרשימה"
 
 # Changed "activity" with "activities"
-# שבלוח החברים
+# שברשימה
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
 msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "הצגת ה_פעילויות של אנשי־הקשר בלוח החברים"
+msgstr "הצגת ה_פעילויות של אנשי־הקשר ברשימה"
 
 # BUG: a dot at the end
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
 msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הפעילויות של אנשי־הקשר בחלון לוח החברים"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הפעילויות של אנשי־הקשר בחלון הרשימה"
 
 # נעימות, לחן, מנגינה
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "הצגת לח_נים של אנשי־קשר בלוח החברים"
+msgstr "הצגת לח_נים של אנשי־קשר ברשימה"
 
 # BUG: a dot at the end
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
 msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את שמות הלחנים של אנשי־הקשר בחלון לוח החברים"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את שמות הלחנים של אנשי־הקשר בחלון הרשימה"
 
 # Changed "location" with "locations"
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
 msgid "Display _location of contacts in roster"
-msgstr "הצגת ה_מיקומים של אנשי־הקשר בלוח החברים"
+msgstr "הצגת ה_מיקומים של אנשי־הקשר ברשימה"
 
 # BUG: a dot at the end
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
 msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את המיקומים של אנשי־הקשר בחלון לוח החברים"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את המיקומים של אנשי־הקשר בחלון הרשימה"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
 msgid "Sort contacts by status"
@@ -1953,7 +1960,7 @@ msgstr "מיון אנשי־קשר לפי מצב־חיבור"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
 msgid "in _roster"
-msgstr "ב_לוח החברים"
+msgstr "ב_רשימה"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
 msgid "in _group chats"
@@ -1962,7 +1969,7 @@ msgstr "ב_שיחות קבוצה"
 # <b>Roster Display</b>
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>מראה לוח החברים</b>"
+msgstr "<b>מראה רשימה</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
 msgid "_Window behavior:"
@@ -2009,7 +2016,7 @@ msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יבליט שגיאו
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
 msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "ה_צגת לוח החברים בעת הפעלה:"
+msgstr "ה_צגת רשימה בעת הפעלה:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
@@ -2199,7 +2206,7 @@ msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
 msgstr "<b>הודעות מצב ערוכות מראש</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-#: ../src/config.py:402
+#: ../src/config.py:403
 msgid "Status"
 msgstr "מצב־חיבור"
 
@@ -2217,7 +2224,7 @@ msgstr "<b>גופן</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
 msgid "Use _transports icons"
-msgstr "שימוש בצלמיות של טרנס_פורטים"
+msgstr "שימוש בצלמיות של מו_בילים"
 
 # BUG: e.g.
 # BUG: A dot > see >> . (see below)
@@ -2362,14 +2369,15 @@ msgstr "<b>התאמה אישית</b>"
 msgid "<b>Applications</b>"
 msgstr "<b>יישומים</b>"
 
+# מן
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "הת_עלמות מאירועים מאנשי־קשר שלא נוכחים בלוח החברים"
+msgstr "הת_עלמות מאירועים מאנשי־קשר שלא נוכחים ברשימה"
 
 # BUG: a dot at the end
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
 msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
-msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי־קשר לא מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש־קשר שלא מצוי ברשימת החברים"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי־קשר לא מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש־קשר שלא מצוי ברשימה"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
 msgid "Allow client / _OS information to be sent"
@@ -2439,7 +2447,7 @@ msgid "Privacy Lists:"
 msgstr "רשימות פרטיות:"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-#: ../src/dialogs.py:3984
+#: ../src/dialogs.py:3985
 msgid "Privacy List"
 msgstr "רשימת פרטיות"
 
@@ -2701,19 +2709,19 @@ msgstr "<b>מה ברצונך לעשות?</b>"
 #. Remove group
 #. Remove
 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5821
-#: ../src/roster_window.py:5946
-#: ../src/roster_window.py:6076
+#: ../src/roster_window.py:5826
+#: ../src/roster_window.py:5951
+#: ../src/roster_window.py:6081
 msgid "_Remove"
 msgstr "ה_סרה"
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "החלפת פריטי לוח חברים"
+msgstr "המרת פריטי רשימה"
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
 msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
-msgstr "<b>מישהו@איפשהו.קום</b> מעוניין <b>להוסיף</b> כמה אנשי־קשר חדשים אל לוח החברים שלך."
+msgstr "<b>מישהו@איפשהו.קום</b> מעוניין <b>להוסיף</b> כמה אנשי־קשר חדשים אל הרשימה שלך."
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
@@ -2766,12 +2774,12 @@ msgstr "הצגת אנשי־קשר _פעילים בלבד"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
 msgid "Show T_ransports"
-msgstr "הצגת _טרנספורטים"
+msgstr "הצגת מו_בילים"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
-#: ../src/statusicon.py:346
+#: ../src/statusicon.py:354
 msgid "Show _Roster"
-msgstr "הצגת _לוח החברים"
+msgstr "הצגת _רשימה"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
 msgid "File _Transfers"
@@ -2791,11 +2799,12 @@ msgstr "עזרה מקוונת"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
 msgid "_FAQ"
-msgstr "_שאלות נפוצות"
+msgstr "_שו״ת"
 
+# שאלות הנשאלות באופן תכוף (מקוון)
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "שאלות נפוצות (מקוון)"
+msgstr "שאלות ותשובות שכיחות (מקוון)"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
 msgid "Fea_tures"
@@ -2816,7 +2825,7 @@ msgstr "הוספת _איש־קשר"
 
 #. Information
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:6088
+#: ../src/roster_window.py:6093
 msgid "_Information"
 msgstr "_מידע"
 
@@ -2879,7 +2888,7 @@ msgstr "_אסירה"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
 msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
-msgstr "אסור הרשאות מאיש־קשר כך שהם לא יוכלו לדעת מתי הינך מחובר/ת"
+msgstr "איסור הרשאות מן איש־קשר כך שהוא או היא לא יוכלו לדעת מתי הינך מחובר/ת"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
 msgid "Au_thorize"
@@ -2887,7 +2896,7 @@ msgstr "ה_רשאה"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "הענקת הרשאה לאיש־קשר זה כדי שהם יידעו מתי הינך מחובר/ת"
+msgstr "הענקת הרשאה אל איש־קשר זה כדי שהוא או היא יידעו מתי הינך מחובר/ת"
 
 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
 msgid "Synchronise contacts"
@@ -2896,7 +2905,7 @@ msgstr "סינכרון אנשי־קשר"
 # שאיתו
 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "בחירת החשבון שעימוו ברצונך לסנכרן"
+msgstr "בחירת החשבון שעימו ברצונך לסנכרן"
 
 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
 msgid "Synchronise : select contacts"
@@ -2922,13 +2931,14 @@ msgstr "שליחת הודעה _בודדת"
 msgid "Show All Pending _Events"
 msgstr "הצגת _אירועים תלויים ועומדים"
 
-# ה_דממת
+# השקטת
 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "השקטת _צלילים"
+msgstr "הדממת _צלילים"
 
 # מידע אישי
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
 msgid "Contact Information"
 msgstr "מידע איש־קשר"
 
@@ -2983,7 +2993,7 @@ msgid "More"
 msgstr "עוד"
 
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
 msgid "Contact"
 msgstr "איש־קשר"
 
@@ -3018,7 +3028,7 @@ msgstr "הסתרת סטנזות הודעה"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
 msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>סינון</b>"
+msgstr "<b>מסננת</b>"
 
 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
@@ -3046,19 +3056,19 @@ msgstr "<b>קלט XML</b>"
 msgid "_Modify Account..."
 msgstr "ה_תאמת חשבון..."
 
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
 msgid "Local jid:"
 msgstr "‏JID מקומית:"
 
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
 msgid "Resource:"
 msgstr "משאב:"
 
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
 msgid "Status:"
 msgstr "מצב:"
 
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
 msgid "Personal"
 msgstr "אישי"
 
@@ -3133,7 +3143,7 @@ msgid "Text"
 msgstr "תמליל"
 
 #: ../src/advanced_configuration_window.py:97
-#: ../src/chat_control.py:1061
+#: ../src/chat_control.py:1069
 msgid "Color"
 msgstr "צבע"
 
@@ -3183,147 +3193,147 @@ msgstr "בלארוסית"
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "בולגרית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:87
 msgid "Breton"
 msgstr "ברטונית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:87
 msgid "Czech"
 msgstr "צ'כית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:87
 msgid "German"
 msgstr "גרמנית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:88
 msgid "Greek"
 msgstr "יוונית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:88
 msgid "British"
 msgstr "בריטית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:88
 msgid "Esperanto"
 msgstr "אספרנטו"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:89
 msgid "Spanish"
 msgstr "ספרדית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:89
 msgid "Basque"
 msgstr "בסקית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:89
 msgid "French"
 msgstr "צרפתית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:90
 msgid "Croatian"
 msgstr "קרואטית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:90
 msgid "Italian"
 msgstr "איטלקית"
 
 # b = book language
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:90
 msgid "Norwegian (b)"
 msgstr "נורבגית (ס)"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:91
 msgid "Dutch"
 msgstr "הולנדית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:91
 msgid "Norwegian"
 msgstr "נורבגית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:91
 msgid "Polish"
 msgstr "פולנית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:92
 msgid "Portuguese"
 msgstr "פורטוגזית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:92
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:93
 msgid "Russian"
 msgstr "רוסית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:93
 msgid "Serbian"
 msgstr "סרבית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:93
 msgid "Slovak"
 msgstr "סלובקית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:94
 msgid "Swedish"
 msgstr "שוודית"
 
-#: ../src/chat_control.py:86
+#: ../src/chat_control.py:94
 msgid "Chinese (Ch)"
 msgstr "סינית (Ch)"
 
-#: ../src/chat_control.py:229
+#: ../src/chat_control.py:237
 msgid "Ping?"
 msgstr "פינג?"
 
-#: ../src/chat_control.py:234
+#: ../src/chat_control.py:242
 #, python-format
 msgid "Pong! (%s s.)"
 msgstr "פונג! (%s s.)"
 
-#: ../src/chat_control.py:239
+#: ../src/chat_control.py:247
 msgid "Error."
 msgstr "שגיאה."
 
-#: ../src/chat_control.py:574
+#: ../src/chat_control.py:582
 msgid "Spelling language"
 msgstr "שפת איות"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:606
-#: ../src/chat_control.py:822
+#: ../src/chat_control.py:614
+#: ../src/chat_control.py:830
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "החיבור אינו זמין"
 
-#: ../src/chat_control.py:607
-#: ../src/chat_control.py:823
+#: ../src/chat_control.py:615
+#: ../src/chat_control.py:831
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "ההודעה לא יכולה להישלח, ההודעה תישלח לאחר התחברות."
 
-#: ../src/chat_control.py:1043
+#: ../src/chat_control.py:1051
 msgid "Underline"
 msgstr "קו תחתון"
 
-#: ../src/chat_control.py:1044
+#: ../src/chat_control.py:1052
 msgid "Strike"
 msgstr "קו חוצה"
 
-#: ../src/chat_control.py:1067
+#: ../src/chat_control.py:1075
 msgid "Font"
 msgstr "גופן"
 
 # ניקוי, כיבוי
 # Reset
-#: ../src/chat_control.py:1076
+#: ../src/chat_control.py:1084
 msgid "Clear formating"
 msgstr "איפוס עיצוב"
 
-#: ../src/chat_control.py:1153
+#: ../src/chat_control.py:1161
 msgid "Really send file?"
 msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?"
 
 # Real>Full
-#: ../src/chat_control.py:1154
+#: ../src/chat_control.py:1162
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (JID) המלאה."
@@ -3331,119 +3341,121 @@ msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך
 # Changed enabled with activated
 # Enabled = מאופשרת
 # Activated = מופעלת
-#: ../src/chat_control.py:1637
-#: ../src/chat_control.py:2172
+#: ../src/chat_control.py:1645
+#: ../src/chat_control.py:2190
 msgid "GPG encryption enabled"
 msgstr "הצפנת GPG מופעלת"
 
-#: ../src/chat_control.py:1658
-#: ../src/chat_control.py:1661
-msgid "Requires python-farstream."
-msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream."
-
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1701
+#: ../src/chat_control.py:1699
 #: ../src/common/contacts.py:152
 #: ../src/common/contacts.py:273
 #: ../src/common/helpers.py:67
 #: ../src/common/helpers.py:261
-#: ../src/dialogs.py:1099
-#: ../src/dialogs.py:2230
-#: ../src/dialogs.py:2259
+#: ../src/dialogs.py:1100
+#: ../src/dialogs.py:2231
+#: ../src/dialogs.py:2260
 #: ../src/gui_interface.py:483
 #: ../src/gui_menu_builder.py:260
-#: ../src/gui_menu_builder.py:411
+#: ../src/gui_menu_builder.py:414
 #: ../src/roster_window.py:767
 #: ../src/roster_window.py:1715
 #: ../src/roster_window.py:1717
 #: ../src/roster_window.py:2065
-#: ../src/roster_window.py:3650
-#: ../src/roster_window.py:3677
+#: ../src/roster_window.py:3655
+#: ../src/roster_window.py:3682
 msgid "Not in Roster"
-msgstr "לא בלוח החברים"
+msgstr "לא ברשימה"
+
+#: ../src/chat_control.py:1727
+msgid "Feature not available, see Help->Features"
+msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות."
+
+#: ../src/chat_control.py:1731
+msgid "Feature not supported by remote client"
+msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק"
 
-#: ../src/chat_control.py:1734
+#: ../src/chat_control.py:1748
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "איש־קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים."
 
-#: ../src/chat_control.py:1737
+#: ../src/chat_control.py:1751
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
-msgstr "יש צורך לדעת את הכתובת (JID) של איש־הקשר כדי לשלוח אליו/אליה קובץ."
+msgstr "יש צורך לדעת את הכתובת (JID) של איש־הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ."
 
-#: ../src/chat_control.py:1851
+#: ../src/chat_control.py:1869
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
 msgstr "‫%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:2042
+#: ../src/chat_control.py:2060
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "‫%(nickname)s משיחת הקבוצה ‫%(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2152
-#: ../src/dialogs.py:5045
+#: ../src/chat_control.py:2170
+#: ../src/dialogs.py:5046
 msgid "No GPG key assigned"
 msgstr "לא הוקצה מפתח GPG"
 
 # באפשרותך
 # כך שאין ב
-#: ../src/chat_control.py:2153
+#: ../src/chat_control.py:2171
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
 msgstr "לא הוקצה מפתח GPG לאיש־קשר זה. אי לכך אין ביכולתך להצפין הודעות באמצעות GPG."
 
 # Changed disabled with neutralized (which is pretty much the exact same)
 # Disable = נטרל
 # Neutralized = נוטרל
-#: ../src/chat_control.py:2162
+#: ../src/chat_control.py:2180
 msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "הצפנת GPG מנוטרלת"
+msgstr "הצפנת GPG מנוטרלת כעת"
 
-#: ../src/chat_control.py:2188
+#: ../src/chat_control.py:2206
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "הסשן יירשם"
 
-#: ../src/chat_control.py:2190
+#: ../src/chat_control.py:2208
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "הסשן לא יירשם"
 
 # Needs to be tested
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2207
+#: ../src/chat_control.py:2225
 msgid "is"
 msgstr "×”×™× ×”"
 
 # Needs to be tested
-#: ../src/chat_control.py:2207
+#: ../src/chat_control.py:2225
 msgid "is NOT"
 msgstr "*אינה*"
 
 # Needs to be tested
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2209
+#: ../src/chat_control.py:2227
 msgid "will"
 msgstr "יירשם"
 
-#: ../src/chat_control.py:2209
+#: ../src/chat_control.py:2227
 msgid "will NOT"
 msgstr "לא יירשם"
 
 # Needs to be tested
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2213
+#: ../src/chat_control.py:2231
 msgid "and authenticated"
 msgstr "והינה מאומת"
 
-# Needs to be tested
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2217
+#: ../src/chat_control.py:2235
 msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "והיא *לא* מאומתת"
+msgstr "ואינה מאומתת"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2224
+#: ../src/chat_control.py:2242
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3454,44 +3466,44 @@ msgstr ""
 
 # Needs to be tested
 # משא ומתן סשן בוטל
-#: ../src/chat_control.py:2352
+#: ../src/chat_control.py:2370
 msgid "Session negotiation cancelled"
 msgstr "הסדרת סשן בוטלה"
 
-#: ../src/chat_control.py:2362
+#: ../src/chat_control.py:2380
 msgid "This session WILL be archived on server"
 msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת"
 
-#: ../src/chat_control.py:2364
+#: ../src/chat_control.py:2382
 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
 msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת"
 
-#: ../src/chat_control.py:2373
+#: ../src/chat_control.py:2391
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "סשן זה הינו מוצפן"
 
-#: ../src/chat_control.py:2376
+#: ../src/chat_control.py:2394
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " ויירשם"
 
-#: ../src/chat_control.py:2378
+#: ../src/chat_control.py:2396
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " ולא יירשם"
 
-#: ../src/chat_control.py:2383
+#: ../src/chat_control.py:2401
 msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
 msgstr "זהות איש־קשר מרוחק לא מאומתת. נא ללחוץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים."
 
-#: ../src/chat_control.py:2385
+#: ../src/chat_control.py:2403
 msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת"
+msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת"
 
-#: ../src/chat_control.py:2433
-#: ../src/chat_control.py:2447
+#: ../src/chat_control.py:2451
+#: ../src/chat_control.py:2465
 msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "ההודעה שלהלן *לא* הוצפנה"
+msgstr "ההודעה שלהלן לא הוצפנה"
 
-#: ../src/chat_control.py:2439
+#: ../src/chat_control.py:2457
 msgid "The following message was encrypted"
 msgstr "ההודעה שלהלן הוצפנה"
 
@@ -3499,33 +3511,33 @@ msgstr "ההודעה שלהלן הוצפנה"
 # קיבלת זה עתה
 # קיבלת כעת
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2710
+#: ../src/chat_control.py:2728
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מאת \"%s\""
 
 # תאובד
-#: ../src/chat_control.py:2711
+#: ../src/chat_control.py:2729
 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
 msgstr "אם לשונית זו תיסגר ובמידה ורשומת ההיסטוריה נוטרלה. הודעה זו תאבד."
 
-#: ../src/chat_control.py:2878
+#: ../src/chat_control.py:2896
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
 #: ../src/common/connection_handlers.py:952
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1064
 #: ../src/common/connection.py:462
 #: ../src/common/logger.py:1155
-#: ../src/gajim.py:210
+#: ../src/gajim.py:208
 #: ../src/session.py:100
 msgid "Database Error"
 msgstr "שגיאת מסד נתונים"
 
-#: ../src/chat_control.py:2879
+#: ../src/chat_control.py:2897
 #, python-format
-msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
-msgstr "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)."
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or                 remove it (all history will be lost)."
+msgstr "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו או                 להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)."
 
-#: ../src/chat_control.py:3115
+#: ../src/chat_control.py:3134
 #: ../src/gui_interface.py:1129
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3536,61 +3548,61 @@ msgstr ""
 "ייתכן שההודעה נפגמה."
 
 # ‫%(name)s במצב ‫%(status)s כעת
-#: ../src/chat_control.py:3148
+#: ../src/chat_control.py:3167
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "‫%(name)s מצוי/ה במצב ‫%(status)s כעת"
 
-#: ../src/chat_control.py:3207
+#: ../src/chat_control.py:3226
 msgid "File transfer"
 msgstr "העברת קובץ"
 
-#: ../src/chat_control.py:3210
+#: ../src/chat_control.py:3229
 msgid "Size"
 msgstr "גודל"
 
 # Would it be proper to translate to _Download?
-#: ../src/chat_control.py:3212
+#: ../src/chat_control.py:3231
 msgid "_Accept"
 msgstr "_קבלה"
 
-#: ../src/chat_control.py:3235
+#: ../src/chat_control.py:3254
 #: ../src/filetransfers_window.py:212
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
 
 # הזמנת שיחת קבוצה
-#: ../src/chat_control.py:3271
-#: ../src/dialogs.py:2792
+#: ../src/chat_control.py:3290
+#: ../src/dialogs.py:2793
 #: ../src/gui_interface.py:625
-#: ../src/notify.py:279
+#: ../src/notify.py:278
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה"
 
-#: ../src/chat_control.py:3293
+#: ../src/chat_control.py:3312
 #: ../src/gui_interface.py:987
 #: ../src/roster_window.py:1974
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש־קשר מרוחק"
 
-#: ../src/chat_control.py:3295
+#: ../src/chat_control.py:3314
 #: ../src/gui_interface.py:990
 #: ../src/roster_window.py:1976
 msgid "Error opening file"
 msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
 
-#: ../src/chat_control.py:3297
+#: ../src/chat_control.py:3316
 #: ../src/filetransfers_window.py:248
 msgid "File transfer stopped"
 msgstr "העברת קובץ נעצרה"
 
-#: ../src/chat_control.py:3300
+#: ../src/chat_control.py:3319
 #: ../src/filetransfers_window.py:227
 #: ../src/filetransfers_window.py:234
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "העברת קובץ בוטלה"
 
-#: ../src/chat_control.py:3301
+#: ../src/chat_control.py:3320
 #: ../src/filetransfers_window.py:227
 #: ../src/filetransfers_window.py:235
 msgid "Connection with peer cannot be established."
@@ -3602,29 +3614,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
 msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
+msgstr "הרצת ביטוי בתוך מעטפת, הצגת פלט"
 
 #: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
 msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr "הרצת ביטוי בתוך מעטפת, שליחת פלט"
+
+#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74
+msgid "Error during command execution!"
 msgstr ""
 
+# השיחה
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
 msgid "Hide the chat buttons"
 msgstr "הסתרת לחצני שיחה"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
 msgid "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת עזרה אודות פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות אם הארגומנט ‏‭-a‬ ניתן"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
 msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "שליחץ הודעה אל איש־הקשר"
+msgstr "שליחת הודעה אל איש־הקשר"
 
-# צד שלישי?
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
-#, fuzzy
 msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr "שליחת פעולה (in the third person) אל השיחה הנוכחית"
+msgstr "שליחת פעולה (בגוף שלישי) אל השיחה הנוכחית"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
 msgid "Show logged messages which mention given text"
@@ -3640,11 +3655,10 @@ msgstr "‫%s: לא נמצא דבר"
 msgid "Limit must be an integer"
 msgstr "תחום מוכרח להיות ספרה"
 
-# BUG: Typo (the x2)
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:129
 msgid ""
 "\n"
-"    Set the current the status\n"
+"    Set the current status\n"
 "\n"
 "    Status can be given as one of the following values: online, away,\n"
 "    chat, xa, dnd.\n"
@@ -3678,20 +3692,19 @@ msgstr "הגדרת מצב־החיבור הנוכחי אל מקוון"
 msgid "Available"
 msgstr "זמין"
 
-# איפוס
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:184
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:266
 msgid "Clear the text window"
-msgstr "ניקוי תמליל החלון"
+msgstr "טיהור תמליל החלון"
 
 # BUG: should be> Toggle GPG encryption
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:189
 msgid "Toggle the GPG encryption"
-msgstr "הפעל הצפנת GPG"
+msgstr "הפעלת הצפנת ‏GPG"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:194
 msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "שליחת פינג איש־הקשר"
+msgstr "שליחת פינג אל איש־הקשר"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:197
 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
@@ -3699,7 +3712,7 @@ msgstr "פקודה לא נתמכת עבור חשבונות zeroconf"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:201
 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
-msgstr "שליחת רצף DTMF מבעד סשן שמע פתוח"
+msgstr "שליחת רצף ‏DTMF מבעד סשן שמע פתוח"
 
 # סשנים של שמע
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:204
@@ -3730,8 +3743,8 @@ msgstr "שינוי הכינוי שלך בשיחת קבוצה"
 
 #. invalid char
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:278
-#: ../src/config.py:3380
-#: ../src/dialogs.py:2077
+#: ../src/config.py:3386
+#: ../src/dialogs.py:2078
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "כינוי שגוי"
 
@@ -3743,8 +3756,10 @@ msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין"
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:289
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:298
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:352
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:374
 msgid "Nickname not found"
-msgstr "Nickname not found"
+msgstr "כינוי לא נמצא"
 
 # BUG: him or her or they
 # he she
@@ -3756,10 +3771,10 @@ msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין ושל
 msgid "Display or change a group chat topic"
 msgstr "הצגה או שינוי נושא של שיחת קבוצה"
 
+# תכלית
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:309
-#, fuzzy
 msgid "Invite a user to a room for a reason"
-msgstr "הזמנת משתמש אל חדר for a reason"
+msgstr "הזמנת משתמש אל חדר עם ציון סיבה"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:312
 #, python-format
@@ -3768,17 +3783,14 @@ msgstr "ה_זמנה %s אל %s"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:315
 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי כתובת jid, אפשרי לעשות שימוש בכינוי נתון"
+msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי כתובת ‏jid, אפשרי לעשות שימוש בכינוי נתון"
 
 # אפשרי לתת
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:332
 msgid "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
 msgstr "עזיבת שיחת קבוצה, קיימת אפשרות לתת סיבה, ולסגור את הלשונית או החלון"
 
-# חסימת משתמש לפי כינוי או לפי כתובת jid מן שיחת קבוצה
-# what (it) will be treated? what is "it"?
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:337
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "    Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
@@ -3787,9 +3799,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    חסימת משתמש משיחת קבוצה לפי כינוי או לפי כתובת jid\n"
+"    חסימת משתמש משיחת קבוצה לפי כינוי או לפי כתובת ‏jid\n"
 "\n"
-"    במידה וכינוי נתון לא נמצא זה ייוחס ככתובת jid.\n"
+"    במידה וכינוי נתון לא נמצא זה ייוחס ככתובת ‏jid.\n"
 "    "
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:349
@@ -3797,14 +3809,42 @@ msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
 msgstr "בעיטת משתמש משיחת קבוצה לפי כינוי"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:356
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+"    Role can be given as one of the following values:\n"
+"    moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
+"הגדרת תפקיד נוכח בשיחת קבוצה.\n"
+"    תפקיד יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n"
+" ‏   אחראי, משתתף, מבקר, ללא    "
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:361
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "ניתן תפקיד שגוי"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:367
+msgid ""
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+"    Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+"    owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
+"הגדרת שיוך נוכח בשיחת קבוצה.\n"
+"    שיוך יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n"
+" ‏   בעלים, מנהל, מוחרם, ללא"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:372
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "ניתן שיוך שגוי"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:380
 msgid "Display names of all group chat occupants"
 msgstr "הצגת השמות של כל הנוכחים בשיחת קבוצה"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:378
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:402
 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
-msgstr "אסור על נוכח לשלוח לך הודעות פומביות או פרטיות"
+msgstr "אסירה על נוכח לשלוח אליך הודעות פומביות או פרטיות"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:407
 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
 msgstr "אפשר לנוכח לשלוח לך הודעות פומביות או פרטיות"
 
@@ -3927,7 +3967,7 @@ msgstr "בחירת שיחות קבוצה שברצונך לעזוב"
 #: ../src/roster_window.py:1719
 #: ../src/roster_window.py:1721
 #: ../src/roster_window.py:2604
-#: ../src/roster_window.py:5706
+#: ../src/roster_window.py:5711
 msgid "Groupchats"
 msgstr "שיחות קבוצה"
 
@@ -3962,7 +4002,7 @@ msgstr "שימוש באפיק D-Bus וגם Notification-Daemon כדי להציג
 
 #: ../src/common/config.py:79
 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
-msgstr "הצגה של אנשי־קשר מקוונים ופנויים לשיחה בלבד בלוח החברים."
+msgstr "הצגה של אנשי־קשר מקוונים ופנויים לשיחה בלבד ברשימה."
 
 #: ../src/common/config.py:82
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@@ -3995,11 +4035,11 @@ msgstr "התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית,
 # מגש המערכת
 #: ../src/common/config.py:89
 msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
-msgstr "מתי להציג צלמית באזור ההתראה. יכול להיות 'never' (בכלל לא), 'on_event' (בעת אירוע), 'always' (תמיד)."
+msgstr "מתי להציג צלמית אזור התראה. יכול להיות 'never' (בכלל לא), 'on_event' (בעת אירוע), 'always' (תמיד)."
 
 #: ../src/common/config.py:90
 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
-msgstr "אפשר הסתרת לוח החברים אפילו אם צלמית המגש איננה מוצגת."
+msgstr "אפשר הסתרת הרשימה אפילו אם צלמית המגש איננה מוצגת."
 
 #: ../src/common/config.py:95
 msgid "Incoming nickname color."
@@ -4099,7 +4139,7 @@ msgstr "רשימה (רווח מפריד) של שורות (חשבונות וקב
 
 #. sorted alphanum
 #: ../src/common/config.py:117
-#: ../src/common/config.py:526
+#: ../src/common/config.py:528
 #: ../src/common/optparser.py:295
 #: ../src/common/optparser.py:491
 #: ../src/common/optparser.py:525
@@ -4157,7 +4197,7 @@ msgstr "תו להציע להוספה לאחר הכינוי הרצוי כאשר 
 # תנוחת
 #: ../src/common/config.py:160
 msgid "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it when showing roster."
-msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ישמור את מיקום לוח החברים כאשר לוח החברים מוסתר, וישחזרו כאשר הלוח מוצג."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ישמור את מיקום הרשימה כאשר הרשימה מוסתרת, וישחזרה כאשר הרשימה מוצגת."
 
 # ראה
 #: ../src/common/config.py:171
@@ -4185,7 +4225,7 @@ msgstr "נא לציין את הפקודה שברצונך להריץ כאשר ד
 
 #: ../src/common/config.py:178
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "האם להוסיף * וגם [n] בכותרת לוח החברים?"
+msgstr "האם להוסיף * וגם [n] בכותרת הרשימה?"
 
 # נפתחת שוב
 #: ../src/common/config.py:179
@@ -4193,15 +4233,13 @@ msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/win
 msgstr "כמה שורות לזכור משיחה קודמת כאשר חלון/לשונית שיחה נפתחת מחדש."
 
 #: ../src/common/config.py:180
-#, fuzzy
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות משיחות קודמות להישאר"
+msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות משיחות קודמות להישאר."
 
-# BUG: to > from a
 # ללא גבול/סייג
 #: ../src/common/config.py:181
 msgid "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no limit"
-msgstr "כמה שורות לבקש משרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה"
+msgstr "כמה שורות לבקש מן שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה"
 
 # BUG: when ? entering
 #: ../src/common/config.py:182
@@ -4262,10 +4300,12 @@ msgstr "כאשר זמן לא מודפס עבור כל הודעה (print_time==so
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
 msgstr "שאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה."
 
+# BUG: Make it JIDs
 #: ../src/common/config.py:200
 msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
 msgstr "שאל תמיד לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
 
+# BUG: Make it JIDs
 #: ../src/common/config.py:201
 msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
 msgstr "לעולם אל תשאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
@@ -4289,107 +4329,113 @@ msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים."
 msgid "Notify of events in the notification area."
 msgstr "הודע לי על אירועים באזור ההתראה."
 
+# המהבהבת
+# כאשר זה מתריע על אירוע
+#: ../src/common/config.py:210
+msgid "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking status icon in the notification area when notifying on event."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim יציג צלמית אירוע סטטית במקום צלמית המצב הממצמצת באזור ההתראה בעת יידוע על אירוע."
+
 # אם רק
-#: ../src/common/config.py:215
+#: ../src/common/config.py:216
 msgid "Show tab when only one conversation?"
 msgstr "האם להציג לשונית כאשר רק שיחה אחת קיימת?"
 
-#: ../src/common/config.py:216
+#: ../src/common/config.py:217
 #, fuzzy
 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
 msgstr "הצגת מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?"
 
-#: ../src/common/config.py:217
+#: ../src/common/config.py:218
 msgid "Show close button in tab?"
 msgstr "האם להציג כפתור סגירה בלשונית?"
 
-#: ../src/common/config.py:218
+#: ../src/common/config.py:219
 msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:239
+#: ../src/common/config.py:240
 msgid "Preview new messages in notification popup?"
 msgstr "האם להראות תצוגה מוקדמת של הודעות חדשות בהתראה מוקפצת?"
 
 # Changed to: A list of words that will be highlighted in group chats (you will need to use semicolon ; to separate between words)
 # ### separated by \":\", ###
-#: ../src/common/config.py:244
+#: ../src/common/config.py:245
 msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
 msgstr "רשימה של מילים שיובלטו בשיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי להפריד בין מילים)."
 
-#: ../src/common/config.py:245
+#: ../src/common/config.py:246
 msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. יש לקחת את הגדרה זו בחשבון רק במידה וצלמית התראה בשימוש."
 
-#: ../src/common/config.py:246
+#: ../src/common/config.py:247
 msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק אם הוא לקוח Jabber ברירת המחדל"
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber המשתמט."
 
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:248
 msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל לשונית שמכילה הודעות שלא נקראו. תלוי במוטיב שבשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת"
 
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:249
 msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
-msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש־קשר תחת שם איש־קשר בחלון לוח החברים."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש־קשר תחת שם איש־קשר בחלון הרשימה."
 
 # right is left and left is right
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:255
 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
-msgstr "הגדרת המיקום של האווטאר בלוח החברים. המיקום יכול להיות בצד ימין (left) או בצד שמאל (right)"
+msgstr "הגדרת המיקום של האווטאר ברשימה. המיקום יכול להיות בצד ימין (left) או בצד שמאל (right)"
 
 # הטמון
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:256
 msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש־קשר שלא היה ברשותו אווטאר בפעם האחרונה או שהאווטאר המוטמן ישן מידי."
 
 # BUG: or is better than and/or
 # no longer > not
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:257
 msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
 msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש־קשר משנה מצב או הודעת מצב."
 
 # BUG: or is better than and/or
 # BUG: Can (capital letter)
 # FOO?
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:258
 msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
 msgstr "יכול להיות \"none\" (כלל לא), \"all\" (הכל) או \"in_and_out\" (כניסה ויציאה). במידה ויוזן \"none\", ‏Gajim לא ידפיס שורות מצב בשיחות קבוצה כאשר חברים בקבוצה משנים את מצב־החיבור שלהם או את הודעת המצב שלהם. במידה ויוזן \"all\" ‏Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", ‏Gajim ידפיס FOO כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד."
 
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:260
 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
 msgstr "רישום הודעות בתסדיר XHTML במקום בתמליל הודעות רגיל."
 
 # בזמן שהם מתחברים
 # שזה עתה
 # בעת שהם
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:261
 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
 msgstr "צבע הרקע של אנשי־קשר כאשר הם מתחברים."
 
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:262
 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
 msgstr "צבע הרקע של אנשי־קשר כאשר הם מתנתקים."
 
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:264
 msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן המשתמט."
 
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:265
 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "לא להציג אווטאר עבור הטרנספורט עצמו."
+msgstr "לא להציג אווטאר עבור המוביל עצמו."
 
 # שורת המשימות
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:266
 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "לא להציג את לוח החברים בסרגל המשימות."
+msgstr "לא להציג את הרשימה בסרגל המשימות."
 
 # להבהב
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:267
 msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, והגרסאות המותקנות של  GTK+ ושל PyGTK הן לפחות 2.8, גרום לחלון להבזיק (ההתנהגות המשתמטת ברוב מנהלי החלונות) כאשר קיימים אירועים תלויים ועומדים בהמתנה."
 
-#: ../src/common/config.py:268
+#: ../src/common/config.py:269
 msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
 msgstr "‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן זהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת־מעבר. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות זו."
 
@@ -4397,7 +4443,7 @@ msgstr "‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן זהו מצטר
 # Is, not Are
 # היכן הודעות חדשות יושמו
 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:271
+#: ../src/common/config.py:272
 msgid ""
 "Controls the window where new messages are placed.\n"
 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4408,314 +4454,317 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "בקרה על החלון בו הודעות חדשות מושמות.\n"
 "‏'always' - כל ההודעות נשלחות אל חלון בודד.\n"
-"‏'always_with_roster' - כמו 'always' אך ההודעות נמצאות בחלון בודד יחד עם לוח החברים.\n"
+"‏'always_with_roster' - כמו 'always' אך ההודעות נמצאות בחלון בודד יחד עם הרשימה.\n"
 "‏'never' - לכל ההודעות חלון נפרד משלהן.\n"
 "‏'peracct' - הודעות עבור כל חשבון נשלחות אל חלון מסוים.\n"
 "‏'pertype' - כל סוג הודעה (למשל, שיחות כנגד שיחות קבוצה) נשלח אל חלון מסוים."
 
-#: ../src/common/config.py:272
+#: ../src/common/config.py:273
 msgid ""
 "Show roster on startup.\n"
 "'always' - Always show roster.\n"
 "'never' - Never show roster.\n"
 "'last_state' - Restore the last state roster."
 msgstr ""
-"הצגת לוח החברים בעת הפעלה.\n"
-"‏'always' - תמיד להציג את לוח החברים.\n"
-"‏'never' - לא להציג את לוח החברים בכלל.\n"
-"‏'last_state' - שחזור המצב האחרון של לוח החברים."
+"הצגת רשימה בעת הפעלה.\n"
+"‏'always' - תמיד להציג את הרשימה.\n"
+"‏'never' - לא להציג רשימה בכלל.\n"
+"‏'last_state' - שחזור המצב האחרון של הרשימה."
 
 # deactivated, not false
 # ?
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:274
 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
 msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, לא תהיה לך האפשרות לראות את האווטאר בחלון השיחה."
 
-#: ../src/common/config.py:274
+#: ../src/common/config.py:275
 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, לחיצה על המקש Esc תוביל לסגירת חלון/לשונית."
 
-#: ../src/common/config.py:275
+#: ../src/common/config.py:276
 msgid "Hides the buttons in chat windows."
 msgstr "הסתרת הלחצנים בחלונות שיחה."
 
-#: ../src/common/config.py:276
+#: ../src/common/config.py:277
 msgid "Hides the banner in a group chat window"
 msgstr "הסתרת הכרזה בחלון של שיחת קבוצה"
 
 # persons>attendees
-#: ../src/common/config.py:277
+#: ../src/common/config.py:278
 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
 msgstr "הסתרת הכרזה בחלון שיחה עם שני נוכחים"
 
 # הסתרת רשימת הנוכחים בשיחת קבוצה בחלון שיחת קבוצה
-#: ../src/common/config.py:278
+#: ../src/common/config.py:279
 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
 msgstr "הסתרת רשימת הנוכחים בחלון שיחת קבוצה."
 
 # שמדבר
-#: ../src/common/config.py:279
+#: ../src/common/config.py:280
 #, fuzzy
 msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
 msgstr "בשיחה, הצגת כינוי בתחילת שורה רק כאשר אין זה אותו האדם talking than in previous message."
 
-#: ../src/common/config.py:280
+#: ../src/common/config.py:281
 #, fuzzy
 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
 msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
 
 # גלילת הודעות באופן חלק בחלון שיחה
-#: ../src/common/config.py:281
+#: ../src/common/config.py:282
 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
 msgstr "גלילה חלקה של הודעות בחלון שיחה"
 
 # ### separated by \":\", ###
-#: ../src/common/config.py:282
+#: ../src/common/config.py:283
 msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
 msgstr "רשימה של צבעים, המופרדים על ידי \":\", ושישמשו לצביעת כינויים בשיחות קבוצה."
 
-#: ../src/common/config.py:283
+#: ../src/common/config.py:284
 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
 msgstr "‏Ctrl-Tab כדי לעבור אל הלשונית המולחנת הבאה כאשר אין לשוניות שלא נקראו."
 
 # אנשי־קשר-מוצמדים
 # Meta- (from the Greek preposition μετά = "after", "beyond", "adjacent", "self",
 # adjacent = adjoining = צמוד
-#: ../src/common/config.py:284
+#: ../src/common/config.py:285
 msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
 msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל."
 
-#: ../src/common/config.py:285
+#: ../src/common/config.py:286
 msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
 msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא חסימת איש־קשר או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל."
 
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:287
 msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
 msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא מצב־חיבור מותאם או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל."
 
-#: ../src/common/config.py:287
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:288
 msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך להגדיר עדיפות ניווט עבור חשבונך בתוך חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, כאשר הינך מחובר/ת יחד עם עדיפות ניווט, לא תקבל/י שום הודעה מן השרת שלך."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה שום הודעה מן השרת שלך."
 
-#: ../src/common/config.py:288
+#: ../src/common/config.py:289
 msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום Gnome Keyring (במידה והיישום זמין) כדי לאחסן מילות־מעבר חשבון."
 
-#: ../src/common/config.py:289
+#: ../src/common/config.py:290
 msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (במידה והיישום kwalletcli זמין) כדי לאחסן מילות־מעבר חשבון."
 
-#: ../src/common/config.py:290
+#: ../src/common/config.py:291
 msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג מספר של אנשי־קשר מקוונים בשורות חשבון וקבוצה."
 
 # what type?
 # אפשרי שיהיה
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:292
 #, fuzzy
 msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
 msgstr "יכול להיות ריק, 'chat' (שיחה) או 'normal' (רגיל). במידה וערך זה אינו ריק, התייחס אל כל ההודעות הנכנסות כאילו היו מסוג זה"
 
 # שממנו נשלחה
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:293
 #, fuzzy
 msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש־הקשר ששלח לך את ההודעה האחרונה, אם חלון שיחה אינו פתוח כבר."
 
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:294
 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
 msgstr "זמן חוסר פעילות שנחוץ לפני שחלון שינוי המצב נסגר."
 
 # מרבי של שורות
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:295
 msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
 msgstr "מספר שורות מרבי שיודפסו בשיחות. השורות הכי ישנות ינוקו."
 
 # יכרכו
 # BUG: the notification icon?
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:296
 msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, חלונות התראה מן notification-daemon יסופחו אל צלמית התראה."
 
 # What is checks?
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:297
 #, fuzzy
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
 msgstr "בחירת תדירות עדכון בין 2 checks של חוסר פעילות."
 
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:298
 msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
 msgstr "תרשים uri תקף. תרשימים המצויים ברשימה בלבד יתקבלו כתרשים uri \"אמיתי\". (mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)"
 
 # שידור בקשות
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:299
 msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
 msgstr "בקש הודעות מצב לא מקוונות מכל אנשי־הקשר הבלתי מקוונים כאשר חיבור אל חשבון מבוסס. אזהרה: זו עלולה לגרום לשליחת מספר רב של בקשות!"
 
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:300
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, השלמה בשיחת קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית במעטפת (shell) של מסוף."
 
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:301
 msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
 msgstr "מתי שורת איש־קשר עצמי תוצג. יכול להיות \"always\" (תמיד), \"when_other_resource\" (כאשר משאב אחר מחובר) או \"never\" (בכלל לא)"
 
 # Any better word to mine for Optionally?
 # Does it mean: an option to?
-#: ../src/common/config.py:305
+#: ../src/common/config.py:306
 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
 msgstr "אפשרות קיבוע פלט תדר וידאו של jingle. דוגמא: 10/1 או 25/2"
 
-#: ../src/common/config.py:306
+#: ../src/common/config.py:307
 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
 msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוגמא: 320x240"
 
 # שהוגדר ברשומה
-#: ../src/common/config.py:309
+#: ../src/common/config.py:310
 msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle מצוי בשימוש. זה שהוזן בהעדפה \"stun_server\", או בזה שניתן בשרת jabber נתון."
 
 # שישמשך
-#: ../src/common/config.py:310
+#: ../src/common/config.py:311
 msgid "STUN server to use when using jingle"
 msgstr "שרת STUN שישמש אותך בעת שימוש ב־jingle"
 
 # נוכחי שיחת קבוצה
 # נוכחים בשיחות קבוצה
-#: ../src/common/config.py:311
+#: ../src/common/config.py:312
 msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת מרובע צבעוני לצלמית המצב"
 
-#: ../src/common/config.py:312
+#: ../src/common/config.py:313
 msgid "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a specific proxy configured"
 msgstr "מתווך שבשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין מתווך מסוים מוגדר"
 
-#: ../src/common/config.py:313
+#: ../src/common/config.py:314
 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יתעלם מבקשות הקשב נכנסות (\"wizz\")."
 
-#: ../src/common/config.py:327
+#: ../src/common/config.py:315
+msgid "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim was closed."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ייפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם האחרונה שהיישום נסגר."
+
+#: ../src/common/config.py:329
 msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
 msgstr "עדיפות תשונה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך. עדיפויות מוגדרות בתוך האפשרות autopriority_*."
 
-#: ../src/common/config.py:335
+#: ../src/common/config.py:337
 msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
 msgstr "מצב בשימוש להתחברות אוטומטית כ-. יכול להיות online (מקוון), chat (פנוי לשיחה), away (נעדר), xa (לא זמין), dnd (עסוק), invisible (בלתי נראה). הערה: אפשרות זו נכנסת לשימוש רק אם ההעדפה restore_last_status מנוטרלת"
 
-#: ../src/common/config.py:336
+#: ../src/common/config.py:338
 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, מצב־החיבור האחרון שהיה בשימוש ישוחזר."
 
 # BUG: typo: the authorization of the contacts will get accepted, not the contacts themselves
 # הרשאות שיתבקשו על ידי אנשי־קשר יתקבלו אוטומטית
-#: ../src/common/config.py:338
+#: ../src/common/config.py:340
 msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אנשי־הקשר שמבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית."
 
 # ייראה
-#: ../src/common/config.py:339
+#: ../src/common/config.py:341
 msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, חשבון זה ינוטרל ולא יופיע בחלון לוח החברים."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, חשבון זה ינוטרל ולא יופיע בחלון הרשימה."
 
-#: ../src/common/config.py:342
+#: ../src/common/config.py:344
 msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
 msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG מוגדר."
 
-#: ../src/common/config.py:344
+#: ../src/common/config.py:346
 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
 msgstr "אפשור הצפנת ESessions עבור חשבון זה."
 
 # באם/כאשר ניתן
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:347
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
 msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן במידת האפשר?"
 
-#: ../src/common/config.py:346
+#: ../src/common/config.py:348
 msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
 msgstr "רשימה סדורה (רווח מפריד) של סוג חיבור לנסות. יכול להכיל tls, ssl או plain"
 
 # בטרם
 # חיבור תמליל גלוי
-#: ../src/common/config.py:347
+#: ../src/common/config.py:349
 msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
 msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת מילת־מעבר על פני חיבור גלוי. יכול להיות 'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)"
 
 # What is standard?
 # (1) serving as a model, widely accepted
 # (2) normal, regular, typical
-#: ../src/common/config.py:348
+#: ../src/common/config.py:350
 #, fuzzy
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL רגילה."
 
 # גלויה
 # חיבור לא מאובטח
-#: ../src/common/config.py:349
+#: ../src/common/config.py:351
 msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
 msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת מילת־מעבר חשופה על פני חיבור גלוי."
 
-#: ../src/common/config.py:351
+#: ../src/common/config.py:353
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
 msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן."
 
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:359
 msgid "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You can also add account name to log nothing for this account."
 msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. ביכולתך גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה."
 
 # BUG: he or she
-#: ../src/common/config.py:358
+#: ../src/common/config.py:360
 msgid "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations if he does not want to."
 msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן הינך מביע הסכמה שלא לרושמן במידה והקצה השני לא מעוניין בכך."
 
 # חלל לבן, עקב
-#: ../src/common/config.py:361
+#: ../src/common/config.py:363
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
 msgstr "סימן לבן נשלח לאחר חוסר פעילות"
 
-#: ../src/common/config.py:362
+#: ../src/common/config.py:364
 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 msgstr "פינג XMPP נשלח לאחר חוסר פעילות"
 
 # keep-alive?
 # BUG: Question mark ? at the end
 # לתשובת
-#: ../src/common/config.py:366
+#: ../src/common/config.py:368
 msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
 msgstr "כמה שניות להמתין עבור תשובת חבילת פינג חי לפני שאנחנו מנסים להתחבר מחדש."
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:370
+#: ../src/common/config.py:372
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "מעקף עבור Jabberd2"
 
 # INTERESTING!
 # option (אפשרות), not entry (רשומה)
-#: ../src/common/config.py:373
+#: ../src/common/config.py:375
 msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
 msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בכתובת ה־IP ובמתווכים שהוגדרו על ידיך באפשרות file_transfer_proxies עבור העברת קובץ."
 
 # לוודא שהתכונה
-#: ../src/common/config.py:374
+#: ../src/common/config.py:376
 msgid "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
 msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא שזו אכן פועלת. ידוע שמתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים."
 
-#: ../src/common/config.py:388
+#: ../src/common/config.py:390
 #, fuzzy
 msgid "Answer to receipt requests"
-msgstr "מענה לקשות receipt"
+msgstr "מענה לבקשות receipt"
 
-#: ../src/common/config.py:389
+#: ../src/common/config.py:391
 #, fuzzy
 msgid "Sent receipt requests"
 msgstr "בקשות receipt שנשלחו"
 
 # BUG: a dot at the end
-#: ../src/common/config.py:398
+#: ../src/common/config.py:400
 msgid "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
 msgstr "אפשר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה שבשימושך"
 
-#: ../src/common/config.py:399
+#: ../src/common/config.py:401
 msgid "Allow Gajim to send your local time."
 msgstr "אפשר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך."
 
@@ -4723,177 +4772,178 @@ msgstr "אפשר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך."
 # מתקיימת הסדרה לסשן
 # מתקיימת הסדרת סשן
 # שרצונך הוא
-#: ../src/common/config.py:400
+#: ../src/common/config.py:402
 msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
 msgstr "כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח שברצונך שהודעותיך ירשמו?"
 
-#: ../src/common/config.py:403
+#: ../src/common/config.py:405
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
 msgstr "הודעה שתישלח לאנשי־קשר אותם ברצונך להוסיף"
 
-#: ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:406
 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
 msgstr "פעם אחרונה בה סנכרנו רשומות מן שרת."
 
-#: ../src/common/config.py:405
+#: ../src/common/config.py:407
 msgid "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages sent and received by other resources."
 msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות שמתקבלות ונשלחות על ידי משאבים אחרים."
 
-#: ../src/common/config.py:406
+#: ../src/common/config.py:408
 msgid "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to your machine to transfer files."
 msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ישלח את כתובות ה־IP המקומיות שלך וכך תעמוד לרשות איש־הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל מחשבך כדי להעביר קבצים."
 
-#: ../src/common/config.py:407
+#: ../src/common/config.py:409
 msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
 msgstr "האות האחרון עבור אימות Oauth2."
 
-#: ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:410
 msgid "client_id for Oauth2 authentication."
 msgstr "‏client_id עבור אימות Oauth2."
 
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:411
 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
 msgstr "‏redirect_url עבור אימות Oauth2."
 
 # BUG: jid > JIDs
-#: ../src/common/config.py:410
+#: ../src/common/config.py:412
 msgid "Space separated list of jid for which we want to re-open a chat window on next startup."
 msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה בהפעלה הבאה."
 
 # Changed enabled with activated
 # Enabled = מאופשרת
 # Activated = מופעלת
-#: ../src/common/config.py:472
+#: ../src/common/config.py:474
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "האם OpenPGP מופעלת עבור איש־קשר זה?"
 
 # thank you, rodensky
-#: ../src/common/config.py:473
+#: ../src/common/config.py:475
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
 msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן עם איש־קשר זה במידת האפשר?"
 
 # שברצוננו
-#: ../src/common/config.py:474
-#: ../src/common/config.py:477
+#: ../src/common/config.py:476
+#: ../src/common/config.py:479
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "שפה עבורה אנחנו רוצים לבדוק מילים שלא מאויתות כראוי"
 
-#: ../src/common/config.py:480
+#: ../src/common/config.py:482
 msgid "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/common/config.py:487
 #: ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "יושן"
 
-#: ../src/common/config.py:486
+#: ../src/common/config.py:488
 msgid "Back soon"
 msgstr "אשוב בקרוב"
 
-#: ../src/common/config.py:486
+#: ../src/common/config.py:488
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "אני אחזור בעוד כמה דקות."
 
-#: ../src/common/config.py:487
+#: ../src/common/config.py:489
 #: ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "אוכל"
 
-#: ../src/common/config.py:487
+#: ../src/common/config.py:489
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "אני בהפסקת אוכל, אז תשאירו לי הודעה."
 
-#: ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:490
 msgid "Movie"
 msgstr "סרט"
 
-#: ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:490
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "אני צופה בסרט."
 
-#: ../src/common/config.py:489
+#: ../src/common/config.py:491
 #: ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "עובד"
 
-#: ../src/common/config.py:489
+#: ../src/common/config.py:491
 msgid "I'm working."
 msgstr "אני בעבודה."
 
-#: ../src/common/config.py:490
+#: ../src/common/config.py:492
 msgid "Phone"
 msgstr "טלפון"
 
-#: ../src/common/config.py:490
+# בשיחת טלפון
+#: ../src/common/config.py:492
 msgid "I'm on the phone."
-msgstr "בשיחת טלפון."
+msgstr "אני בטלפון."
 
-#: ../src/common/config.py:491
+#: ../src/common/config.py:493
 msgid "Out"
 msgstr "בחוץ"
 
-#: ../src/common/config.py:491
+#: ../src/common/config.py:493
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "יצאתי החוצה ליהנות מן החיים."
 
 # מצבי זמין
-#: ../src/common/config.py:502
+#: ../src/common/config.py:504
 msgid "I'm available."
 msgstr "אני זמין."
 
-#: ../src/common/config.py:503
+#: ../src/common/config.py:505
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "אני פנוי/ה לשיחה."
 
 # אשוב מיד
 # מיד אשוב
-#: ../src/common/config.py:504
-#: ../src/config.py:1644
+#: ../src/common/config.py:506
+#: ../src/config.py:1645
 msgid "Be right back."
 msgstr "אני כבר אשוב."
 
-# איני/אינני
-#: ../src/common/config.py:505
+# איני/אינני זמין.
+#: ../src/common/config.py:507
 msgid "I'm not available."
-msgstr "איני זמין."
+msgstr "אני לא זמין."
 
-#: ../src/common/config.py:506
+#: ../src/common/config.py:508
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "נא לא להפריע."
 
-#: ../src/common/config.py:507
-#: ../src/common/config.py:508
+#: ../src/common/config.py:509
+#: ../src/common/config.py:510
 msgid "Bye!"
 msgstr "להתראות!"
 
-#: ../src/common/config.py:519
+#: ../src/common/config.py:521
 msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
 msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אחת מן המילים שמצוינות בתוך muc_highlight_words, או כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אח הכינוי שלך."
 
-#: ../src/common/config.py:520
+#: ../src/common/config.py:522
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת MUC מגיעה."
 
-#: ../src/common/config.py:529
+#: ../src/common/config.py:531
 #: ../src/common/optparser.py:309
 msgid "green"
 msgstr "ירוק"
 
-#: ../src/common/config.py:533
+#: ../src/common/config.py:535
 #: ../src/common/optparser.py:295
 msgid "grocery"
 msgstr "במכולת"
 
-#: ../src/common/config.py:537
+#: ../src/common/config.py:539
 msgid "human"
 msgstr "אנושי"
 
-#: ../src/common/config.py:541
+#: ../src/common/config.py:543
 msgid "marine"
 msgstr "ימי"
 
-#: ../src/common/config.py:548
+#: ../src/common/config.py:550
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
@@ -4902,7 +4952,7 @@ msgstr "Tor"
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:368
 #, python-format
 msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr "‏JID ‫%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל לוח החברים שלך. ניתן להשתמש בכלי לוח חברים (roster) כגון http://jru.jabberstudio.org/ כדי להסירה"
+msgstr "‏JID ‫%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל הרשימה שלך. ניתן להשתמש בכלי רשימה (roster) כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:822
 #, python-format
@@ -4915,7 +4965,7 @@ msgstr "ביטול בקשת רישום מאת %s"
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1062
 #: ../src/common/connection.py:459
 #: ../src/common/logger.py:1153
-#: ../src/gajim.py:392
+#: ../src/gajim.py:390
 #: ../src/session.py:97
 #, fuzzy
 msgid "Disk Write Error"
@@ -4926,7 +4976,7 @@ msgstr "שגיאת Write כונן"
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1065
 #: ../src/common/connection.py:463
 #: ../src/common/logger.py:1156
-#: ../src/gajim.py:211
+#: ../src/gajim.py:209
 #: ../src/session.py:101
 #, python-format
 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
@@ -4946,12 +4996,12 @@ msgstr "יש באפשרותך להצטרף אל חדר זה במקום: %s"
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1024
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1061
 #: ../src/common/connection.py:263
-#: ../src/config.py:2141
-#: ../src/config.py:2150
-#: ../src/config.py:2218
-#: ../src/config.py:3655
+#: ../src/config.py:2142
+#: ../src/config.py:2151
+#: ../src/config.py:2219
+#: ../src/config.py:3661
 #: ../src/dataforms_widget.py:633
-#: ../src/dialogs.py:3097
+#: ../src/dialogs.py:3098
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "כתובת JID שגויה"
 
@@ -4976,8 +5026,8 @@ msgid "Unknown SSL error: %d"
 msgstr "שגיאת SSL לא ידועה: %d"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2112
-#: ../src/dialogs.py:2782
-#: ../src/notify.py:267
+#: ../src/dialogs.py:2783
+#: ../src/notify.py:266
 msgid "New Single Message"
 msgstr "הודעה בודדת חדשה"
 
@@ -4987,8 +5037,8 @@ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
 msgstr "התקבלה הודעה בודדת חדשה מאת %(nickname)s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2118
-#: ../src/dialogs.py:2783
-#: ../src/notify.py:268
+#: ../src/dialogs.py:2784
+#: ../src/notify.py:267
 msgid "New Private Message"
 msgstr "הודעה פרטית חדשה"
 
@@ -5013,8 +5063,8 @@ msgid "Messaged by %(nickname)s"
 msgstr "התקבלה הודעה מאת %(nickname)s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2130
-#: ../src/dialogs.py:2782
-#: ../src/notify.py:267
+#: ../src/dialogs.py:2783
+#: ../src/notify.py:266
 msgid "New Message"
 msgstr "הודעה חדשה"
 
@@ -5034,15 +5084,15 @@ msgstr "המצב של %(nick)s שונה"
 # המצב הנוכחי של ‏%(nick)s הינו ‏%(status)s
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2277
 #: ../src/groupchat_control.py:205
-#: ../src/groupchat_control.py:1768
+#: ../src/groupchat_control.py:1767
 #: ../src/history_window.py:448
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה במצב ‫%(status)s כעת"
+msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה במצב %(status)s כעת"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2282
-#: ../src/dialogs.py:2794
-#: ../src/notify.py:281
+#: ../src/dialogs.py:2795
+#: ../src/notify.py:280
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "איש־הקשר שינה מצב־חיבור"
 
@@ -5053,8 +5103,8 @@ msgstr "‫%(nickname)s התחבר/ה"
 
 #. default value
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2289
-#: ../src/dialogs.py:2778
-#: ../src/notify.py:263
+#: ../src/dialogs.py:2779
+#: ../src/notify.py:262
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "איש־הקשר התחבר"
 
@@ -5064,8 +5114,8 @@ msgid "%(nickname)s Signed Out"
 msgstr "‫%(nickname)s התנתק/ה"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2296
-#: ../src/dialogs.py:2780
-#: ../src/notify.py:265
+#: ../src/dialogs.py:2781
+#: ../src/notify.py:264
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "איש־הקשר התנתק"
 
@@ -5077,11 +5127,12 @@ msgstr "לא ניתן לטעון מודוּל חוסר פעילות"
 #: ../src/common/connection_handlers.py:122
 #, python-format
 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "מידע הרשמה עבור הטרנספורט %s לא הגיע בזמן"
+msgstr "מידע הרשמה עבור המוביל %s לא הגיע בזמן"
 
+# בוצעה הרשמה
 #: ../src/common/connection_handlers.py:130
 msgid "Registration succeeded"
-msgstr "ההרשמה בוצעה בהצלחה"
+msgstr "הרשמה בוצעה בהצלחה"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:131
 #, python-format
@@ -5100,19 +5151,19 @@ msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_ms
 msgstr "ההרשמה עם הסוכן %(agent)s נכשלה בליווי שגיאה ‫%(error)s: %(error_msg)s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:575
-#: ../src/common/connection.py:1568
+#: ../src/common/connection.py:1573
 msgid "Invisibility not supported"
 msgstr "מצב בלתי נראה אינו נתמך"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:576
-#: ../src/common/connection.py:1569
+#: ../src/common/connection.py:1574
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "החשבון %s לא תומך במצב בלתי נראה."
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1729
 msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "ברצוני להוסיפך אל לוח החברים שלי."
+msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי."
 
 #: ../src/common/connection.py:70
 msgid "Unable to get issuer certificate"
@@ -5186,11 +5237,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/connection.py:86
 msgid "Self signed certificate"
-msgstr "תעודה חתומה עצמית"
+msgstr "תעודה חתומה באופן עצמי"
 
 #: ../src/common/connection.py:87
 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr "תעודה חתומה עצמית בשרשרת התעודה"
+msgstr "תעודה חתומה באופן עצמי בתוך שרשרת תעודה"
 
 #: ../src/common/connection.py:88
 msgid "Unable to get local issuer certificate"
@@ -5257,7 +5308,7 @@ msgid "Application verification failure"
 msgstr "כשל אימות פניה"
 
 #: ../src/common/connection.py:264
-#: ../src/dialogs.py:3098
+#: ../src/dialogs.py:3099
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה למשתמש %s, כתובת JID זו אינה תקפה."
@@ -5286,80 +5337,81 @@ msgstr ""
 "נושא: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:861
+#: ../src/common/connection.py:866
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "החיבור באמצעות החשבון \"%s\" אבד"
+msgstr "החיבור עם החשבון \"%s\" אבד"
 
-#: ../src/common/connection.py:862
+#: ../src/common/connection.py:867
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "אם ברצונך להתחבר מחדש, עליך להתחבר ידנית."
 
 #. it's a new account
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:873
+#: ../src/common/connection.py:878
 #, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr "השרת %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת ההרשמה: %(error)s"
 
 #. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:915
+#: ../src/common/connection.py:920
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
 msgstr "השרת %s סיפק צורת הרשמה שונה"
 
-#: ../src/common/connection.py:932
+#: ../src/common/connection.py:937
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "תשובה שגויה"
 
-#: ../src/common/connection.py:933
+#: ../src/common/connection.py:938
 #, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "הטרנספורט %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת ההרשמה: %(error)s"
+msgstr "המוביל %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת ההרשמה: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1222
-#: ../src/common/connection.py:1377
-#: ../src/common/connection.py:2005
+#: ../src/common/connection.py:1227
+#: ../src/common/connection.py:1382
+#: ../src/common/connection.py:2010
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "לא ניתן להתחבר אל \"%s\""
 
 # BUG: x2
-#: ../src/common/connection.py:1223
+#: ../src/common/connection.py:1228
 #: ../src/gui_interface.py:540
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "נא לבדוק את החיבור או לנסות שוב מאוחר יותר."
 
-#: ../src/common/connection.py:1228
+#: ../src/common/connection.py:1233
 #, python-format
 msgid "Server replied: %s"
 msgstr "תגובת שרת: %s"
 
+# כשל בהתחברות
 # החיבור
-#: ../src/common/connection.py:1243
+#: ../src/common/connection.py:1248
 msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "התחברות אל פרוקסי נכשלה"
+msgstr "התחברות אל מתווך נכשלה"
 
-#: ../src/common/connection.py:1281
-#: ../src/common/connection.py:1353
+#: ../src/common/connection.py:1286
+#: ../src/common/connection.py:1358
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "לא ניתן להתחבר אל החשבון %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1282
-#: ../src/common/connection.py:1354
+#: ../src/common/connection.py:1287
+#: ../src/common/connection.py:1359
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr "החיבור באמצעות החשבון %s אבד. מנסה להתחבר מחדש."
+msgstr "החיבור עם החשבון %s אבד. מנסה להתחבר מחדש."
 
 # חסרת תוקף
-#: ../src/common/connection.py:1307
+#: ../src/common/connection.py:1312
 #, python-format
 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
 msgstr "מהימנותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה."
 
-#: ../src/common/connection.py:1310
+#: ../src/common/connection.py:1315
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5368,7 +5420,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "שגיאת SSL: ‫<b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1317
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5380,7 +5432,7 @@ msgstr ""
 # חסרת תוקף
 # שם תחום
 # כוללת
-#: ../src/common/connection.py:1335
+#: ../src/common/connection.py:1340
 #, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
@@ -5390,53 +5442,52 @@ msgstr ""
 "תעודה זו אינה מכסה את מתחם זה."
 
 # BUG: x2
-#: ../src/common/connection.py:1378
+#: ../src/common/connection.py:1383
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "נא לבדוק את החיבור או לנסות שוב מאוחר יותר"
 
-#: ../src/common/connection.py:1413
+#: ../src/common/connection.py:1418
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "האימות עם \"%s\" נכשל"
 
-#: ../src/common/connection.py:1414
+#: ../src/common/connection.py:1419
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "נא לבדוק את תקינות ההתחברות ואת מילת־המעבר שלך."
 
-#: ../src/common/connection.py:1489
+#: ../src/common/connection.py:1494
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "שגיאה במהלך הסרת רשימת פרטיות"
 
 # בטל/י נטרל/י
-#: ../src/common/connection.py:1490
+#: ../src/common/connection.py:1495
 #, python-format
 msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
 msgstr "רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן וזו פעילה באחד ממשאביך שמחוברים כעת. יש לבטל את פעילותה ולנסות שוב."
 
-#: ../src/common/connection.py:1872
+#: ../src/common/connection.py:1877
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1875
+#: ../src/common/connection.py:1880
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr ""
 
 # נתון להשגה/לביצוע/בהישג יד
-#: ../src/common/connection.py:2022
-#: ../src/common/connection.py:2045
+#: ../src/common/connection.py:2027
+#: ../src/common/connection.py:2050
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "לא fetched משום מצב־חיבור בלתי נראה"
 
-#: ../src/common/connection.py:2605
+#: ../src/common/connection.py:2610
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "ביטול הרשמה נכשל"
 
-# כשל באי
-#: ../src/common/connection.py:2606
+#: ../src/common/connection.py:2611
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr "אי ההרשמה אצל השרת %(server)s נכשלה: %(error)s"
+msgstr "אי הרשמה אצל השרת %(server)s נכשלה: %(error)s"
 
 #: ../src/common/contacts.py:129
 #: ../src/common/helpers.py:67
@@ -5457,32 +5508,32 @@ msgstr "משקיפים"
 #: ../src/roster_window.py:1875
 #: ../src/roster_window.py:2572
 msgid "Transports"
-msgstr "טרנספורטים"
+msgstr "מובילים"
 
 #: ../src/common/contacts.py:369
 msgid "Not in roster"
-msgstr "לא בלוח החברים"
+msgstr "לא ברשימה"
 
 #. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:40
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
+#: ../src/common/dbus_support.py:42
+#: ../src/common/dbus_support.py:53
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr ""
 
 #. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:51
+#: ../src/common/dbus_support.py:52
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/dbus_support.py:54
+#: ../src/common/dbus_support.py:55
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/dbus_support.py:57
+#: ../src/common/dbus_support.py:58
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
 msgstr ""
 
@@ -5761,7 +5812,7 @@ msgstr "מתחבר כעת"
 
 #: ../src/common/helpers.py:247
 msgid "A_way"
-msgstr "לא נ_מצא"
+msgstr "_נעדר"
 
 #: ../src/common/helpers.py:252
 msgid "_Offline"
@@ -5886,68 +5937,75 @@ msgstr "פסק/ה מלהלחין הודעה"
 
 #: ../src/common/helpers.py:370
 msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "סגר/ה את לשונית או חלון השיחה"
+msgstr "סגר/ה את לשונית או את חלון השיחה"
 
+# גיבי בתים
 #. GiB means gibibyte
 #: ../src/common/helpers.py:648
 #, python-format
 msgid "%s GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s גי״ב"
 
+# גיגה בתים
 #. GB means gigabyte
 #: ../src/common/helpers.py:651
 #, python-format
 msgid "%s GB"
-msgstr ""
+msgstr "%s ג״ב"
 
+# מיבי בתים
 #. MiB means mibibyte
 #: ../src/common/helpers.py:655
 #, python-format
 msgid "%s MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s מי״ב"
 
+# מגה בתים
 #. MB means megabyte
 #: ../src/common/helpers.py:658
 #, python-format
 msgid "%s MB"
-msgstr ""
+msgstr "%s מ״ב"
 
+# קיבי בתים
 #. KiB means kibibyte
 #: ../src/common/helpers.py:662
 #, python-format
 msgid "%s KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s קי״ב"
 
+# קילו בתים
 #. KB means kilo bytes
 #: ../src/common/helpers.py:665
 #, python-format
 msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s ק״ב"
 
+# בתים
 #. B means bytes
 #: ../src/common/helpers.py:668
 #, python-format
 msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s ב"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1119
 #: ../src/common/helpers.py:1126
 #, python-format
 msgid "%d message pending"
 msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "הודעה %d תלויה ועומדת"
-msgstr[1] "%d הודעות תלויות ועומדות"
+msgstr[0] "ממתינה לך הודעה %d"
+msgstr[1] "ממתינות לך %d הודעות"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1132
 #, python-format
 msgid " from room %s"
-msgstr " מהחדר %s"
+msgstr " בחדר %s"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1135
 #: ../src/common/helpers.py:1152
 #, python-format
 msgid " from user %s"
-msgstr " מהמשתמש %s"
+msgstr " מאת המשתמש/ת %s"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1137
 #, python-format
@@ -5986,7 +6044,7 @@ msgstr "התמונה גדולה מידי"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1504
 msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "‏PyCURL לא מותקן"
+msgstr "‏PyCURL אינה מותקנת"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1540
 msgid "Error loading image"
@@ -5996,7 +6054,7 @@ msgstr "שגיאה בטעינת תמונה"
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:110
 #, python-format
 msgid "%s configuration error"
-msgstr "%s שגיאת תצורה"
+msgstr "שגיאת תצורת %s"
 
 # ההתקנה
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:111
@@ -6012,7 +6070,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "לא ניתן להגדיר את %s. נא לבדוק את הגדרת התצורה שלך.\n"
 "\n"
-"הצינור היה:\n"
+"הצינור (Pipeline) היה:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "השגיאה היתה:\n"
@@ -6106,12 +6164,12 @@ msgstr "בדיקת וידאו"
 msgid "V4L2: %s"
 msgstr "V4L2: %s"
 
+# not sure מרקע
 #. Funny things, just to test...
 #. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "ירוק"
+msgstr "אקרן"
 
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:108
 #, python-format
@@ -6848,13 +6906,13 @@ msgid "Avahi error"
 msgstr "שגיאת Avahi"
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Link-local messaging might not work properly."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"ייתכן ש־Link-local messaging לא יעבוד כראוי."
+"ייתכן שקישוריות מסרים מקומית לא תעבוד כראוי."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
@@ -6900,52 +6958,52 @@ msgstr "איש־הקשר לא מקוון. לא ניתן היה לשלוח את 
 msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
 msgstr "לא ניתן היה לבסס חיבור אל מארח: תם הזמן במהלך שליחת מידע."
 
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:193
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
 #, python-format
 msgid "Error while adding service. %s"
 msgstr "שגיאה במהלך הוספת שירות. %s"
 
-#: ../src/config.py:408
+#: ../src/config.py:409
 msgid "Default Message"
 msgstr "הודעה משתמטת"
 
-#: ../src/config.py:417
+#: ../src/config.py:418
 msgid "Enabled"
 msgstr "מאופשר"
 
 # משתמט
-#: ../src/config.py:472
-#: ../src/config.py:476
-#: ../src/config.py:3147
+#: ../src/config.py:473
+#: ../src/config.py:477
+#: ../src/config.py:3153
 msgid "Default"
 msgstr "ברירת מחדל"
 
-#: ../src/config.py:758
-#: ../src/dialogs.py:1493
+#: ../src/config.py:759
+#: ../src/dialogs.py:1494
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "מילון עבור שפה %s לא זמין"
 
 # להפיק תועלת
-#: ../src/config.py:759
+#: ../src/config.py:760
 #, python-format
 msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
 msgstr "עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי הגדרת האפשרות speller_language."
 
-#: ../src/config.py:1226
+#: ../src/config.py:1227
 msgid "status message title"
 msgstr "כותרת הודעת מצב"
 
-#: ../src/config.py:1226
+#: ../src/config.py:1227
 msgid "status message text"
 msgstr "תמליל הודעת מצב"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1553
-#: ../src/dialogs.py:2538
-#: ../src/dialogs.py:2605
-#: ../src/dialogs.py:3400
+#: ../src/config.py:1554
+#: ../src/dialogs.py:2539
+#: ../src/dialogs.py:2606
+#: ../src/dialogs.py:3401
 #: ../src/disco.py:885
 #: ../src/disco.py:1743
 #: ../src/disco.py:2045
@@ -6954,219 +7012,218 @@ msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
 # התחבר/י מחדש כעת?
-#: ../src/config.py:1653
+#: ../src/config.py:1654
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "התחברות מחודשת?"
 
-#: ../src/config.py:1654
+#: ../src/config.py:1655
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr "אם ברצונך שהשינויים יוחלו באופן מידי, עליך להתחבר מחדש."
 
 # הצפנת OpenPGP
-#: ../src/config.py:1808
-#: ../src/config.py:1941
+#: ../src/config.py:1809
+#: ../src/config.py:1942
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "‏OpenGPG אינה שמישה במחשב זה"
 
-#: ../src/config.py:1981
-#: ../src/config.py:2028
+#: ../src/config.py:1982
+#: ../src/config.py:2029
 msgid "Unread events"
 msgstr "אירועים שלא נקראו"
 
-#: ../src/config.py:1982
+#: ../src/config.py:1983
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr "קריאת כל האירועים התלויים ועומדים לפני הסרת חשבון זה."
 
-#: ../src/config.py:2011
+#: ../src/config.py:2012
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "פתחת שיחה בחשבון %s"
 
-#: ../src/config.py:2012
+#: ../src/config.py:2013
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגרו. האם ברצונך להמשיך?"
 
-#: ../src/config.py:2024
-#: ../src/config.py:2563
-#: ../src/config.py:2600
+#: ../src/config.py:2025
+#: ../src/config.py:2569
+#: ../src/config.py:2606
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "הינך מחובר/ת כעת אל השרת"
 
-#: ../src/config.py:2025
+#: ../src/config.py:2026
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "עליך להתנתק, כדי לשנות את שם החשבון."
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2030
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr "כדי לשנות את שם החשבון, עליך לקרוא את כל האירועים התלויים ועומדים."
 
-#: ../src/config.py:2035
+#: ../src/config.py:2036
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "שם חשבון כבר מצוי בשימוש"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2037
 msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
 msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש על ידי חשבון אחר מחשבונותיך. נא לבחור שם אחר."
 
-#: ../src/config.py:2040
-#: ../src/config.py:2044
+#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2045
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "שם חשבון שגוי"
 
-#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2042
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "שם חשבון לא יכול להיות ריק."
 
-#: ../src/config.py:2045
+#: ../src/config.py:2046
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "שם חשבון לא יכול להכיל רווחים."
 
-#: ../src/config.py:2122
+#: ../src/config.py:2123
 msgid "Rename Account"
 msgstr "שינוי שם חשבון"
 
-#: ../src/config.py:2123
+#: ../src/config.py:2124
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
 msgstr "נא להזין שם חדש עבור החשבון %s"
 
 # username@servername
 # user@server
-#: ../src/config.py:2151
+#: ../src/config.py:2152
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "כתובת JID מוכרחה להיות בצורה של \"user@servername\"."
 
-#: ../src/config.py:2374
-#: ../src/config.py:3701
+#: ../src/config.py:2375
+#: ../src/config.py:3707
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "רשומה שגויה"
 
 #  צריכה
 # על הפתחה המותאמת להיות
-#: ../src/config.py:2375
-#: ../src/config.py:3702
+#: ../src/config.py:2376
+#: ../src/config.py:3708
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "פתחה מותאמת מוכרחה להיות מספר פתחה."
 
-#: ../src/config.py:2396
+#: ../src/config.py:2397
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "כשל בקבלת מפתחות סודיים"
 
 # Would it be ok to write: "There is no secret OpenPGP key available." ?
 # לא קיים מפתח OpenPGP סודי.
 # לא קיים מפתח סודי של OpenPGP זמין.
-#: ../src/config.py:2397
+#: ../src/config.py:2398
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
 msgstr "לא קיים מפתח OpenPGP סודי זמין."
 
-#: ../src/config.py:2431
+#: ../src/config.py:2432
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "בחירת מפתח OpenPGP"
 
 # Would it be ok to write: an OpenPGP
 # נא לבחור את מפתח ה־OpenPGP שלך
-#: ../src/config.py:2432
+#: ../src/config.py:2433
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "נא לבחור מפתח OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2439
+#: ../src/config.py:2441
 msgid "No such account available"
 msgstr "לא קיים חשבון כזה"
 
 # עוד בטרם
-#: ../src/config.py:2440
+#: ../src/config.py:2442
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "עליך ליצור חשבון לפני עריכת המידע האישי שלך."
 
-#: ../src/config.py:2447
-#: ../src/dialogs.py:2289
-#: ../src/dialogs.py:2527
-#: ../src/dialogs.py:2715
+#: ../src/config.py:2449
+#: ../src/dialogs.py:2290
+#: ../src/dialogs.py:2528
+#: ../src/dialogs.py:2716
 #: ../src/disco.py:515
 #: ../src/profile_window.py:369
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "אינך מחובר/ת אל השרת"
 
-#: ../src/config.py:2448
+#: ../src/config.py:2450
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לערוך את המידע האישי שלך."
 
-#: ../src/config.py:2452
+# Vcard form
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "Your server doesn't support Vcard"
-msgstr "השרת שלך לא תומך ב־Vcard"
+msgstr "השרת שלך לא תומך תבנית Vcard"
 
-#: ../src/config.py:2453
+#: ../src/config.py:2455
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "השרת שלך לא יכול לשמור את המידע האישי שלך."
 
-#: ../src/config.py:2564
-#: ../src/config.py:2601
+#: ../src/config.py:2570
+#: ../src/config.py:2607
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr "כדי לנטרל את החשבון, עליך להתנתק."
 
-# Needs to be tested
-#: ../src/config.py:2570
+#: ../src/config.py:2576
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "חשבון Local כבר קיים."
 
-#: ../src/config.py:2571
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2577
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr "נא לשנות את שמו או להסירו בטרם אפשור link-local messaging."
+msgstr "נא לשנות את שמו או להסירו בטרם אפשור קישוריות מסרים מקומית."
 
-#: ../src/config.py:2728
+#: ../src/config.py:2734
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "עריכת %s"
 
-#: ../src/config.py:2730
+#: ../src/config.py:2736
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "הרשמה אל %s"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2766
+#: ../src/config.py:2772
 msgid "Ban List"
 msgstr "רשימת חסימה"
 
-#: ../src/config.py:2767
+#: ../src/config.py:2773
 msgid "Member List"
 msgstr "רשימת חברים"
 
-#: ../src/config.py:2767
+#: ../src/config.py:2773
 msgid "Owner List"
 msgstr "רשימת בעלים"
 
-#: ../src/config.py:2768
+#: ../src/config.py:2774
 msgid "Administrator List"
 msgstr "רשימת מנהלים"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2838
 #: ../src/disco.py:892
 #: ../src/history_manager.py:207
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2842
+#: ../src/config.py:2848
 msgid "Reason"
 msgstr "סיבה"
 
-#: ../src/config.py:2849
+#: ../src/config.py:2855
 msgid "Nick"
 msgstr "כינוי"
 
-#: ../src/config.py:2855
+#: ../src/config.py:2861
 msgid "Role"
 msgstr "תפקיד"
 
-#: ../src/config.py:2882
+#: ../src/config.py:2888
 msgid "Banning..."
 msgstr "חוסם..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2884
+#: ../src/config.py:2890
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -7174,46 +7231,48 @@ msgstr ""
 "<b>את מי ברצונך לחסום?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2886
+#: ../src/config.py:2892
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "הוספת חבר..."
 
-#: ../src/config.py:2887
+#: ../src/config.py:2893
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"<b>את מי ברצונך להפוך לחבר?</b>\n"
+"<b>את מי ברצונך להפוך אל חבר?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2889
+#: ../src/config.py:2895
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "הוספת בעלים..."
 
-#: ../src/config.py:2890
+#: ../src/config.py:2896
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"<b>את מי ברצונך להפוך לבעלים?</b>\n"
+"<b>את מי ברצונך להפוך אל בעלים?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2892
+#: ../src/config.py:2898
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "הוספת מנהל..."
 
-#: ../src/config.py:2893
+#: ../src/config.py:2899
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"<b>את מי ברצונך להפוך למנהל?</b>\n"
+"<b>את מי ברצונך להפוך אל מנהל?</b>\n"
 "\n"
 
-# Where is it?
-# יכול להיות אחד מן הבאים
-#: ../src/config.py:2894
-#, fuzzy
+# \n
+#      ‏‏domain = מתחם\n
+#      ‏‏user = משתמש\n
+#      ‏‏resource = משאב\n
+#
+#: ../src/config.py:2900
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -7222,159 +7281,159 @@ msgid ""
 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
 msgstr ""
-"יכולה להיות אחת מן הבאות:\n"
+"הקלט יכול להיות אחד מן הבאים:\n"
 "1. ‏user@domain/resource (רק משאב זה תואם).\n"
 "2. ‏user@domain (כל משאב תואם).\n"
 "3. ‏domain/resource (רק משאב זה תואם).\n"
-"4. ‏domain (המתחם עצמו מתאים, כמו כל user@domain,\n"
-"מתחם/משאב, או כל כתובת שמכילה מתחם־משני)."
+"4. ‏domain (המתחם עצמו מתאים, עבור כל user@domain,\n"
+"‏domain/resource, או כתובת המכילה מתחם־משני)."
 
-#: ../src/config.py:2995
+#: ../src/config.py:3001
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "הסרת החשבון %s"
 
 # נוטרל
-#: ../src/config.py:3010
+#: ../src/config.py:3016
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "החשבון מנוטרל"
 
-#: ../src/config.py:3011
+#: ../src/config.py:3017
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr "כדי לבטל הרשמה משרת, על החשבון להיות מאופשר."
 
-#: ../src/config.py:3024
+#: ../src/config.py:3030
 #: ../src/gui_interface.py:284
 #: ../src/gui_interface.py:712
 msgid "Password Required"
 msgstr "נדרשת מילת־מעבר"
 
 # סיסמתך
-#: ../src/config.py:3025
+#: ../src/config.py:3031
 #: ../src/gui_interface.py:692
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "נא להזין את מילת־המעבר עבור החשבון %s"
 
-#: ../src/config.py:3026
+#: ../src/config.py:3032
 #: ../src/gui_interface.py:712
 msgid "Save password"
 msgstr "שמירת מילת־מעבר"
 
-#: ../src/config.py:3036
+#: ../src/config.py:3042
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "החשבון \"%s\" מחובר אל השרת"
+msgstr "החשבון \"%s\" הינו מחובר אל השרת"
 
 # it = account?
 # תסיר/י אותו
-#: ../src/config.py:3037
+#: ../src/config.py:3043
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "אם תסירו, החיבור יאבד."
 
-#: ../src/config.py:3051
+#: ../src/config.py:3057
 #, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
 msgstr "התחברות אל השרת %s נכשלה"
 
-#: ../src/config.py:3052
+#: ../src/config.py:3058
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "מה ברצונך לעשות?"
 
 # מהיישום
-#: ../src/config.py:3053
+#: ../src/config.py:3059
 msgid "Remove only from Gajim"
 msgstr "הסרה מן Gajim בלבד"
 
 # אחר כך
-#: ../src/config.py:3054
+#: ../src/config.py:3060
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
 msgstr "לא להסיר דבר. אני אנסה שוב מאוחר יותר"
 
-#: ../src/config.py:3147
+#: ../src/config.py:3153
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "הכל"
 
-#: ../src/config.py:3148
+#: ../src/config.py:3154
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "כניסה ועזיבה בלבד"
 
-#: ../src/config.py:3149
+#: ../src/config.py:3155
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "כלל לא"
 
-#: ../src/config.py:3221
+#: ../src/config.py:3227
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "שיחת קבוצה חדשה"
 
 # לסימנייה זו יש מידע שגוי
-#: ../src/config.py:3254
+#: ../src/config.py:3260
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "סימנייה זו מכילה מידע שגוי"
 
-#: ../src/config.py:3255
+#: ../src/config.py:3261
 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "נא לוודא למלא שדות חדר ושרת או להסיר את סימנייה זו."
 
-#: ../src/config.py:3381
-#: ../src/config.py:3392
-#: ../src/config.py:3401
-#: ../src/config.py:3412
-#: ../src/config.py:3420
+#: ../src/config.py:3387
+#: ../src/config.py:3398
+#: ../src/config.py:3407
+#: ../src/config.py:3418
+#: ../src/config.py:3426
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "תו לא מורשה"
 
-#: ../src/config.py:3392
-#: ../src/config.py:3400
-#: ../src/config.py:3412
-#: ../src/config.py:3677
+#: ../src/config.py:3398
+#: ../src/config.py:3406
+#: ../src/config.py:3418
+#: ../src/config.py:3683
 msgid "Invalid server"
 msgstr "שרת שגוי"
 
-#: ../src/config.py:3419
+#: ../src/config.py:3425
 msgid "Invalid room"
 msgstr "חדר שגוי"
 
-#: ../src/config.py:3589
+#: ../src/config.py:3595
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "החשבון הוסף בהצלחה"
 
 # מאוחר יותר
-#: ../src/config.py:3590
 #: ../src/config.py:3596
+#: ../src/config.py:3602
 msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
 msgstr "ביכולתך להגדיר אפשרויות חשבון מתקדמות על ידי לחיצה על הכפתור מתקדם, או לאחר מכן בבוחרך בתפריט חשבונות תחת התפריט עריכה מן החלון הראשי."
 
-#: ../src/config.py:3595
+#: ../src/config.py:3601
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "חשבונך החדש נוצר בהצלחה"
 
-#: ../src/config.py:3634
+#: ../src/config.py:3640
 msgid "Invalid username"
 msgstr "שם משתמש שגוי"
 
-#: ../src/config.py:3636
+#: ../src/config.py:3642
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "עליך לספק שם משתמש כדי להגדיר את חשבון זה."
 
-#: ../src/config.py:3678
+#: ../src/config.py:3684
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "נא לספק שרת אליו ברצונך להירשם."
 
 # BUG: גודל אותיות באנגלית?
-#: ../src/config.py:3734
+#: ../src/config.py:3740
 #: ../src/gui_interface.py:1288
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "התעודה כבר מצויה בקובץ"
 
 # חריג לכלל: עשיתי שימוש במילה שנית במקום שוב מכיוון שתמיד יהיה 'ראשון' ולאחריו שני
-#: ../src/config.py:3735
+#: ../src/config.py:3741
 #: ../src/gui_interface.py:1289
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "תעודה זו כבר מצויה בקובץ %s, ולכן היא לא תוסף בשנית."
 
-#: ../src/config.py:3823
+#: ../src/config.py:3829
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -7389,7 +7448,7 @@ msgstr ""
 "שגיאת SSL: ‫%(error)s\n"
 "האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?"
 
-#: ../src/config.py:3829
+#: ../src/config.py:3835
 #: ../src/gui_interface.py:1317
 #, python-format
 msgid ""
@@ -7402,84 +7461,84 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # בעת מהלך
-#: ../src/config.py:3861
-#: ../src/config.py:3895
+#: ../src/config.py:3867
+#: ../src/config.py:3901
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת חשבון"
 
-#: ../src/config.py:3960
+#: ../src/config.py:3966
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "שם חשבון בשימוש"
 
-#: ../src/config.py:3961
+#: ../src/config.py:3967
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "כבר יש ברשותך חשבון שעושה שימוש בשם זה."
 
-#: ../src/config.py:4090
+#: ../src/config.py:4096
 msgid "PEP node was not removed"
 msgstr "ממסר PEP לא הוסר"
 
-#: ../src/config.py:4091
+#: ../src/config.py:4097
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "ממסר PEP %(node)s לא הוסר: %(message)s"
+msgstr "ממסר PEP ‫%(node)s לא הוסר: %(message)s"
 
-#: ../src/config.py:4119
+#: ../src/config.py:4125
 #, python-format
 msgid "Configure %s"
 msgstr "תצורה %s"
 
-#: ../src/config.py:4135
-#: ../src/plugins/gui.py:73
+#: ../src/config.py:4141
+#: ../src/plugins/gui.py:88
 msgid "Active"
 msgstr "פעיל"
 
-#: ../src/config.py:4143
+#: ../src/config.py:4149
 msgid "Event"
 msgstr "אירוע"
 
-#: ../src/config.py:4177
+#: ../src/config.py:4183
 msgid "Attention Message Received"
 msgstr "התקבלה הודעת הקשב"
 
-#: ../src/config.py:4178
+#: ../src/config.py:4184
 msgid "First Message Received"
 msgstr "הודעה ראשונה שהתקבלה"
 
-#: ../src/config.py:4179
+#: ../src/config.py:4185
 msgid "Next Message Received Focused"
 msgstr "הודעה הבאה שהתקבלה (ממוקד)"
 
-#: ../src/config.py:4181
+#: ../src/config.py:4187
 msgid "Next Message Received Unfocused"
 msgstr "הודעה הבאה שהתקבלה (לא ממוקד)"
 
-#: ../src/config.py:4182
+#: ../src/config.py:4188
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "איש־הקשר מחובר"
 
-#: ../src/config.py:4183
+#: ../src/config.py:4189
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "איש־הקשר מנותק"
 
-#: ../src/config.py:4184
+#: ../src/config.py:4190
 msgid "Message Sent"
 msgstr "הודעה נשלחה"
 
-#: ../src/config.py:4185
+#: ../src/config.py:4191
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "הודעת שיחת קבוצה מודגשות"
 
-#: ../src/config.py:4186
+#: ../src/config.py:4192
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "הודעת שיחת קבוצה שהתקבלה"
 
-#: ../src/config.py:4187
+#: ../src/config.py:4193
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "דוא״ל GMail שהתקבל"
 
 # סביר ש
-#: ../src/conversation_textview.py:603
+#: ../src/conversation_textview.py:602
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -7489,7 +7548,7 @@ msgstr ""
 "נתקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n"
 "נשארת לזמן ממושך, כנראה שההודעה אבדה."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:622
+#: ../src/conversation_textview.py:621
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
@@ -7497,46 +7556,46 @@ msgstr ""
 "תמליל תחת שורה זו הינו מה שנאמר מאז\n"
 "הפעם האחרונה שהקשבת לשיחת קבוצה זו"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:742
+#: ../src/conversation_textview.py:741
 msgid "_Quote"
 msgstr "_ציטוט"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:749
+#: ../src/conversation_textview.py:748
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "_פעולות עבור \"%s\""
 
 # עיון בערך אצל/באתר
-#: ../src/conversation_textview.py:762
+#: ../src/conversation_textview.py:761
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "עיון בערך ב_ויקיפדיה"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:767
+#: ../src/conversation_textview.py:766
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "חיפוש ב_מילון"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:784
+#: ../src/conversation_textview.py:783
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "לכתובת ה־URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:797
+#: ../src/conversation_textview.py:796
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "לכתובת ה־URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:800
+#: ../src/conversation_textview.py:799
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "_חיפוש ברשת"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:806
+#: ../src/conversation_textview.py:805
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "פתיחה כ_קישור"
 
 # לפני %i ימים
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1298
+#: ../src/conversation_textview.py:1297
 #, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@@ -7544,7 +7603,7 @@ msgstr[0] "אתמול"
 msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1347
+#: ../src/conversation_textview.py:1346
 #: ../src/history_window.py:481
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
@@ -7600,141 +7659,141 @@ msgstr "קבוצה"
 msgid "In the group"
 msgstr "בקבוצה"
 
-#: ../src/dialogs.py:295
+#: ../src/dialogs.py:296
 msgid "KeyID"
-msgstr "זהות מפתח (KeyID)"
+msgstr "‏KeyID (מפתח)"
 
-#: ../src/dialogs.py:300
+#: ../src/dialogs.py:301
 msgid "Contact name"
 msgstr "שם איש־קשר"
 
-#: ../src/dialogs.py:475
+#: ../src/dialogs.py:476
 msgid "Set Mood"
 msgstr "הגדרת מצב רוח"
 
-#: ../src/dialogs.py:595
+#: ../src/dialogs.py:596
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "‫%s הודעת מצב"
 
-#: ../src/dialogs.py:609
+#: ../src/dialogs.py:610
 msgid "Status Message"
 msgstr "הודעת מצב"
 
 # Changed "overwrite" with "delete"
 # Changed "delete" with "replace"
-#: ../src/dialogs.py:800
+#: ../src/dialogs.py:801
 msgid "Overwrite Status Message?"
 msgstr "החלפת הודעת מצב?"
 
 # Change to: This name is already used. Do you want to delete the existed status message?
-#: ../src/dialogs.py:801
+#: ../src/dialogs.py:802
 msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
 msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש. האם ברצונך להחליף את הודעת המצב הקיימת?"
 
-#: ../src/dialogs.py:809
+#: ../src/dialogs.py:810
 msgid "Save as Preset Status Message"
 msgstr "שמירה כהודעת מצב ערוכה מראש"
 
-#: ../src/dialogs.py:810
+#: ../src/dialogs.py:811
 msgid "Please type a name for this status message"
 msgstr "נא להקליד שם עבור הודעת מצב זו"
 
-#: ../src/dialogs.py:838
+#: ../src/dialogs.py:839
 msgid "AIM Address:"
 msgstr "כתובת AIM:"
 
-#: ../src/dialogs.py:839
+#: ../src/dialogs.py:840
 msgid "GG Number:"
 msgstr "מספר GG:"
 
-#: ../src/dialogs.py:840
+#: ../src/dialogs.py:841
 msgid "ICQ Number:"
 msgstr "מספר ICQ:"
 
-#: ../src/dialogs.py:841
+#: ../src/dialogs.py:842
 msgid "MSN Address:"
 msgstr "כתובת MSN:"
 
-#: ../src/dialogs.py:842
+#: ../src/dialogs.py:843
 msgid "Yahoo! Address:"
 msgstr "כתובת !Yahoo:"
 
-#: ../src/dialogs.py:879
+#: ../src/dialogs.py:880
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr "נא להזין את המידע של איש־הקשר שברצונך להוסיף בחשבון %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:882
+#: ../src/dialogs.py:883
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "נא להזין את המידע של איש־הקשר שברצונך להוסיף"
 
-#: ../src/dialogs.py:1074
-#: ../src/dialogs.py:1080
-#: ../src/dialogs.py:1085
-#: ../src/dialogs.py:3633
+#: ../src/dialogs.py:1075
+#: ../src/dialogs.py:1081
+#: ../src/dialogs.py:1086
+#: ../src/dialogs.py:3634
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "זהות משתמש שגויה"
 
 # אסור להכיל
 # אסור ש
 # מוכרחה שלא
-#: ../src/dialogs.py:1081
+#: ../src/dialogs.py:1082
 msgid "The user ID must not contain a resource."
 msgstr "זהות המשתמש לא יכולה להכיל משאב."
 
-#: ../src/dialogs.py:1086
+#: ../src/dialogs.py:1087
 msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל לוח החברים שלך."
+msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל רשימתך."
 
-#: ../src/dialogs.py:1100
+#: ../src/dialogs.py:1101
 msgid "Contact already in roster"
-msgstr "איש־הקשר כבר מצוי בלוח החברים"
+msgstr "איש־קשר כבר מצוי ברשימה"
 
-#: ../src/dialogs.py:1101
+#: ../src/dialogs.py:1102
 msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "איש־קשר זה כבר מצוי בלוח החברים שלך."
+msgstr "איש־קשר זה כבר מצוי ברשימתך."
 
-#: ../src/dialogs.py:1154
-#: ../src/dialogs.py:1188
+#: ../src/dialogs.py:1155
+#: ../src/dialogs.py:1189
 msgid "User ID:"
 msgstr "זהות משתמש:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1273
+#: ../src/dialogs.py:1274
 msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
 msgstr "A GTK+ Jabber/XMPP client"
 
-#: ../src/dialogs.py:1274
+#: ../src/dialogs.py:1275
 msgid "GTK+ Version:"
 msgstr "GTK+ Version:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1275
+#: ../src/dialogs.py:1276
 msgid "PyGTK Version:"
 msgstr "PyGTK Version:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1285
+#: ../src/dialogs.py:1286
 msgid "Current Developers:"
 msgstr "מפתח נוכחי:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1287
+#: ../src/dialogs.py:1288
 msgid "Past Developers:"
 msgstr "מפתחים מן העבר:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1293
+#: ../src/dialogs.py:1294
 msgid "THANKS:"
 msgstr "תודות:"
 
 #. remove one english sentence
 #. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1299
+#: ../src/dialogs.py:1300
 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
 msgstr "ואחרון אחרון חביב, ברצוננו להודות לכל מתחזקי החבילות."
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1311
+#: ../src/dialogs.py:1312
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Main translator:\n"
+"Main Translator:\n"
 "  Darlan (xmpp:israeli AT failar.nu)\n"
 "\n"
 "Instructors:\n"
@@ -7744,7 +7803,7 @@ msgstr ""
 "Rahut Contributors:\n"
 "  Isratine Citizen (genghiskhan AT gmx.ca)"
 
-#: ../src/dialogs.py:1494
+#: ../src/dialogs.py:1495
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
@@ -7755,234 +7814,234 @@ msgstr ""
 "\n"
 "הדגשת מילים שלא אויתו כראוי לא תנוצל"
 
-#: ../src/dialogs.py:1876
+#: ../src/dialogs.py:1877
 msgid "_Resume"
 msgstr "_חזרה"
 
-#: ../src/dialogs.py:1884
+#: ../src/dialogs.py:1885
 msgid "Re_place"
 msgstr "ה_חלפה"
 
 # BUG: unallowed characters
-#: ../src/dialogs.py:2078
-#: ../src/dialogs.py:2479
+#: ../src/dialogs.py:2079
+#: ../src/dialogs.py:2480
 msgid "The nickname has not allowed characters."
 msgstr "הכינוי מכיל תווים אסורים."
 
-#: ../src/dialogs.py:2197
+#: ../src/dialogs.py:2198
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
 msgstr "בקשת רישום עבור החשבון %(account)s מאת %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2200
+#: ../src/dialogs.py:2201
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "בקשת רישום מאת %s"
 
 # מצוי/ה נוכח/ת נמצא/ת
-#: ../src/dialogs.py:2284
+#: ../src/dialogs.py:2285
 #: ../src/gui_interface.py:2040
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "הינך כבר בתוך שיחת הקבוצה %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2290
+#: ../src/dialogs.py:2291
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "אין ביכולתך להצטרף אל שיחת קבוצה עד שלא תחובר/י."
 
-#: ../src/dialogs.py:2334
+#: ../src/dialogs.py:2335
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה באמצעות חשבון %s"
+msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה באמצעות החשבון %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2465
+#: ../src/dialogs.py:2466
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "חשבון שגוי"
 
-#: ../src/dialogs.py:2466
+#: ../src/dialogs.py:2467
 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
 msgstr "עליך לבחור חשבון שממנו ברצונך להצטרף אל שיחת הקבוצה."
 
-#: ../src/dialogs.py:2478
+#: ../src/dialogs.py:2479
 msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "כינוי שגוי"
 
-#: ../src/dialogs.py:2483
-#: ../src/dialogs.py:2489
-#: ../src/groupchat_control.py:2094
+#: ../src/dialogs.py:2484
+#: ../src/dialogs.py:2490
+#: ../src/groupchat_control.py:2093
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "כתובת JID שגויה של שיחת קבוצה"
+msgstr "כתובת (JID) שגויה של שיחת קבוצה"
 
-#: ../src/dialogs.py:2484
+#: ../src/dialogs.py:2485
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
 msgstr "נא להזין כתובת JID של שיחת הקבוצה באופן זה חדר@שרת."
 
 # BUG: unallowed characters
-#: ../src/dialogs.py:2490
-#: ../src/groupchat_control.py:2095
+#: ../src/dialogs.py:2491
+#: ../src/groupchat_control.py:2094
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "כתובת (JID) שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים."
 
 # זו לא
-#: ../src/dialogs.py:2495
+#: ../src/dialogs.py:2496
 #: ../src/gui_interface.py:2022
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "זוהי אינה שיחת קבוצה"
 
-#: ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/dialogs.py:2497
 #: ../src/gui_interface.py:2023
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "‫%s אינו שם של שיחת קבוצה."
 
-#: ../src/dialogs.py:2528
+#: ../src/dialogs.py:2529
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
 msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לסנכרן את אנשי־הקשר שלך."
 
-#: ../src/dialogs.py:2541
+#: ../src/dialogs.py:2542
 msgid "Server"
 msgstr "שרת"
 
 # Sync account > Unlogged account > Error
 # Should this be "to its server" OR "to a server"?
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2578
 msgid "This account is not connected to the server"
 msgstr "חשבון זה אינו מחובר אל השרת"
 
 # BUG: synchronise with *another* account
 # עד שזה לא יחובר
-#: ../src/dialogs.py:2578
+#: ../src/dialogs.py:2579
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
 msgstr "אין ביכולתך לסנכרן חשבון אלא אם כן החשבון מחובר."
 
-#: ../src/dialogs.py:2603
+#: ../src/dialogs.py:2604
 msgid "Synchronise"
 msgstr "סנכרון"
 
-#: ../src/dialogs.py:2664
+#: ../src/dialogs.py:2665
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "התחלת שיחה באמצעות חשבון %s"
+msgstr "התחלת שיחה באמצעות החשבון %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2666
+#: ../src/dialogs.py:2667
 msgid "Start Chat"
 msgstr "התחלת שיחה"
 
 # לו, אליו
 # נא לרשום את הכינוי או את כתובת ה־JID של
-#: ../src/dialogs.py:2667
+#: ../src/dialogs.py:2668
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
 msgstr ""
 "נא לרשום כינוי או כתובת JID של איש־הקשר\n"
-"שברצונך לשלוח אליו הודעה:"
+"שברצונך לשלוח אליו או אליה הודעה:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2694
-#: ../src/dialogs.py:3078
-#: ../src/dialogs.py:3313
+#: ../src/dialogs.py:2695
+#: ../src/dialogs.py:3079
+#: ../src/dialogs.py:3314
 msgid "Connection not available"
 msgstr "חיבור לא זמין"
 
 # עם
-#: ../src/dialogs.py:2695
-#: ../src/dialogs.py:3079
-#: ../src/dialogs.py:3314
+#: ../src/dialogs.py:2696
+#: ../src/dialogs.py:3080
+#: ../src/dialogs.py:3315
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "נא לוודא שהינך מחובר/ת באמצעות \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs.py:2704
-#: ../src/dialogs.py:2707
+#: ../src/dialogs.py:2705
+#: ../src/dialogs.py:2708
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "כתובת JID שגויה"
 
-#: ../src/dialogs.py:2707
+#: ../src/dialogs.py:2708
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "לא ניתן לנתח את \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs.py:2716
+#: ../src/dialogs.py:2717
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לשנות את מילת־המעבר שלך."
 
-#: ../src/dialogs.py:2735
+#: ../src/dialogs.py:2736
 msgid "Invalid password"
 msgstr "מילת־מעבר שגויה"
 
-#: ../src/dialogs.py:2735
+#: ../src/dialogs.py:2736
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "עליך להזין מילת־מעבר."
 
 # סיסמאות
-#: ../src/dialogs.py:2739
+#: ../src/dialogs.py:2740
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "מילות־המעבר לא תואמות"
 
 # על הסיסמאות
-#: ../src/dialogs.py:2740
+#: ../src/dialogs.py:2741
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "מילות־המעבר שמוקלדות בשני השדות מוכרחות להיות זהות."
 
-#: ../src/dialogs.py:2783
+#: ../src/dialogs.py:2784
 #: ../src/gui_interface.py:853
-#: ../src/notify.py:277
+#: ../src/notify.py:276
 msgid "New E-mail"
 msgstr "דוא״ל חדש"
 
-#: ../src/dialogs.py:2785
+#: ../src/dialogs.py:2786
 #: ../src/gui_interface.py:908
-#: ../src/notify.py:270
+#: ../src/notify.py:269
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "בקשה להעברת קובץ"
 
-#: ../src/dialogs.py:2787
+#: ../src/dialogs.py:2788
 #: ../src/gui_interface.py:815
 #: ../src/gui_interface.py:879
-#: ../src/notify.py:272
+#: ../src/notify.py:271
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "שגיאה בהעברת קובץ"
 
-#: ../src/dialogs.py:2789
+#: ../src/dialogs.py:2790
 #: ../src/gui_interface.py:1000
 #: ../src/gui_interface.py:1026
 #: ../src/gui_interface.py:1047
-#: ../src/notify.py:274
+#: ../src/notify.py:273
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
 
-#: ../src/dialogs.py:2790
+#: ../src/dialogs.py:2791
 #: ../src/gui_interface.py:1003
 #: ../src/gui_interface.py:1030
 #: ../src/gui_interface.py:1051
-#: ../src/notify.py:275
+#: ../src/notify.py:274
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "העברת קובץ נעצרה"
 
-#: ../src/dialogs.py:2997
+#: ../src/dialogs.py:2998
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "הודעה בודדת באמצעות החשבון %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2999
+#: ../src/dialogs.py:3000
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "הודעה בודדת בחשבון %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3001
+#: ../src/dialogs.py:3002
 msgid "Single Message"
 msgstr "הודעה בודדת"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3004
+#: ../src/dialogs.py:3005
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "שליחת %s"
 
 # נתקבל
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3027
+#: ../src/dialogs.py:3028
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "התקבל %s"
@@ -7990,229 +8049,231 @@ msgstr "התקבל %s"
 # BUG: From, not Form?
 # תבנית
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3050
+#: ../src/dialogs.py:3051
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Form %s"
 msgstr "מאת %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3134
+#: ../src/dialogs.py:3135
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "RE: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3135
+#: ../src/dialogs.py:3136
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "‫%s כתב/ה:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:3194
+#: ../src/dialogs.py:3195
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "מסוף XML עבור %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3196
+#: ../src/dialogs.py:3197
 msgid "XML Console"
 msgstr "מסוף XML"
 
 # רוצה לה
 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3343
+#: ../src/dialogs.py:3344
 msgid "add"
 msgstr "להוסיף"
 
 # Is this Change or Adjust?
 # לשנות
 # תתאים
-#: ../src/dialogs.py:3343
+#: ../src/dialogs.py:3344
 msgid "modify"
 msgstr "להתאים"
 
-#: ../src/dialogs.py:3344
+#: ../src/dialogs.py:3345
 msgid "remove"
 msgstr "להסיר"
 
 # שתבצע/י <b>%(action)s</b> של
-# שיותאמו על ידך מספר x שבלוח
-# רוצה ש<b>תוסיף</b> מספר אנשי־קשר בלוח החברים
-#: ../src/dialogs.py:3373
+# שיותאמו על ידך מספר x שברשימה
+# רוצה ש<b>תוסיף</b> מספר אנשי־קשר ברשימה
+#: ../src/dialogs.py:3374
 #, python-format
 msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
-msgstr "‫<b>%(jid)s</b> מעוניין <b>%(action)s</b> מספר אנשי־קשר בלוח החברים שלך."
+msgstr "‫<b>%(jid)s</b> מעוניין <b>%(action)s</b> מספר אנשי־קשר ברשימתך."
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3391
-#: ../src/dialogs.py:3466
+#: ../src/dialogs.py:3392
+#: ../src/dialogs.py:3467
 msgid "Modify"
 msgstr "התאמה"
 
-#: ../src/dialogs.py:3397
+#. holds jid
+#: ../src/dialogs.py:3398
+#: ../src/history_manager.py:156
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "‏JID"
 
-#: ../src/dialogs.py:3403
+#: ../src/dialogs.py:3404
 msgid "Groups"
 msgstr "קבוצות"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3511
+#: ../src/dialogs.py:3512
 #, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "‫%s הציע לי להוסיפך אל לוח החברים שלי."
+msgstr "‫%s הציע לי להוסיפך אל הרשימה שלי."
 
-#: ../src/dialogs.py:3525
+#: ../src/dialogs.py:3526
 #, python-format
 msgid "Added  %s contacts"
 msgstr "הוספו  %s אנשי־קשר"
 
-#: ../src/dialogs.py:3562
+#: ../src/dialogs.py:3563
 #, python-format
 msgid "Removed  %s contacts"
 msgstr "הוסרו  %s אנשי־קשר"
 
-#: ../src/dialogs.py:3602
-#: ../src/dialogs.py:3779
+#: ../src/dialogs.py:3603
+#: ../src/dialogs.py:3780
 #, python-format
 msgid "Archiving Preferences for %s"
 msgstr "העדפות ארכיונאות עבור %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3642
+#: ../src/dialogs.py:3643
 msgid "Invalid expire value"
 msgstr "ערך תפוגה שגוי"
 
-#: ../src/dialogs.py:3643
+#: ../src/dialogs.py:3644
 msgid "Expire must be a valid positive integer."
 msgstr "תפוגה מוכרחה להיות ספרה חיובית תקפה."
 
 # עם התבנית
-#: ../src/dialogs.py:3690
+#: ../src/dialogs.py:3691
 msgid "There is an error with the form"
 msgstr "זוהי שגיאה בתבנית"
 
-#: ../src/dialogs.py:3910
+#: ../src/dialogs.py:3911
 msgid "There is an error"
 msgstr "קיימת שגיאה."
 
-#: ../src/dialogs.py:3978
+#: ../src/dialogs.py:3979
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "רשימת פרטיות <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3982
+#: ../src/dialogs.py:3983
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "רשימת פרטיות עבור %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4049
+#: ../src/dialogs.py:4050
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s, סוג: %(type)s, ערך: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4054
+#: ../src/dialogs.py:4055
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4105
+#: ../src/dialogs.py:4106
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>עריכת כלל</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4216
+#: ../src/dialogs.py:4217
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>הוספת כלל</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4315
+#: ../src/dialogs.py:4316
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "רשימות פרטיות עבור %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4317
+#: ../src/dialogs.py:4318
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "רשימות פרטיות"
 
-#: ../src/dialogs.py:4406
+#: ../src/dialogs.py:4407
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "שם רשימה שגוי"
 
-#: ../src/dialogs.py:4407
+#: ../src/dialogs.py:4408
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "עליך להזין שם כדי ליצור רשימת פרטיות."
 
 # Changed to: You have been invited to a groupchat
-#: ../src/dialogs.py:4439
+#: ../src/dialogs.py:4440
 msgid "You are invited to a groupchat"
 msgstr "הוזמנת אל שיחת קבוצה"
 
-#: ../src/dialogs.py:4442
+#: ../src/dialogs.py:4443
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 msgstr "‫$Contact הזמינך להצטרף אל דיון"
 
-#: ../src/dialogs.py:4444
+#: ../src/dialogs.py:4445
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "‫$Contact הזמינך אל שיחת הקבוצה %(room_jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4452
+#: ../src/dialogs.py:4453
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "הערה: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4454
+#: ../src/dialogs.py:4455
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
 msgstr "האם ברצונך לקבל את ההזמנה?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4516
+#: ../src/dialogs.py:4517
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
 msgstr "בחירת תעודת לקוח #PCKS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4526
-#: ../src/dialogs.py:4568
-#: ../src/dialogs.py:4624
-#: ../src/dialogs.py:4712
+#: ../src/dialogs.py:4527
+#: ../src/dialogs.py:4569
+#: ../src/dialogs.py:4625
+#: ../src/dialogs.py:4713
 msgid "All files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../src/dialogs.py:4531
+#: ../src/dialogs.py:4532
 msgid "PKCS12 Files"
 msgstr "קבצי PKCS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4558
+#: ../src/dialogs.py:4559
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "בחירת צליל"
 
-#: ../src/dialogs.py:4573
+#: ../src/dialogs.py:4574
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "צלילי Wav"
 
-#: ../src/dialogs.py:4611
+#: ../src/dialogs.py:4612
 msgid "Choose Image"
 msgstr "בחירת תמונה"
 
-#: ../src/dialogs.py:4629
+#: ../src/dialogs.py:4630
 msgid "Images"
 msgstr "תמונות"
 
-#: ../src/dialogs.py:4699
+#: ../src/dialogs.py:4700
 msgid "Choose Archive"
 msgstr "בחירת ארכיון"
 
-#: ../src/dialogs.py:4717
+#: ../src/dialogs.py:4718
 msgid "Zip files"
 msgstr "קבצי Zip"
 
 # הופך ל
-#: ../src/dialogs.py:4743
+#: ../src/dialogs.py:4744
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "כאשר %s נהיה:"
 
-#: ../src/dialogs.py:4745
+#: ../src/dialogs.py:4746
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "הוספת התראה מיוחדת עבור %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4965
+#: ../src/dialogs.py:4966
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -8224,43 +8285,43 @@ msgstr ""
 "מחרוזת האימות הקצרה (SAS) של סשן זה הינה <b>%(sas)s</b>."
 
 # אומתה הזהות של
-#: ../src/dialogs.py:4968
+#: ../src/dialogs.py:4969
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש־קשר זה."
 
-#: ../src/dialogs.py:4974
-#: ../src/dialogs.py:5058
+#: ../src/dialogs.py:4975
+#: ../src/dialogs.py:5059
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "זהות איש־הקשר מאומתת"
 
 # מאמת
-#: ../src/dialogs.py:4980
+#: ../src/dialogs.py:4981
 msgid "Verify again..."
 msgstr "אמת שוב..."
 
 # הודעותיך
 # GOOD! their identity, not his or her ("he or she") identity [not a BUG:]
-#: ../src/dialogs.py:4985
+#: ../src/dialogs.py:4986
 msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
 msgstr "כדי להסיר ספק שהאדם הצפוי <b>בלבד</b> יכול לקרוא את ההודעות שלך או לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן למטה."
 
-#: ../src/dialogs.py:4988
-#: ../src/dialogs.py:5039
-#: ../src/dialogs.py:5052
+#: ../src/dialogs.py:4989
+#: ../src/dialogs.py:5040
+#: ../src/dialogs.py:5053
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "זהות איש־הקשר אינה מאומתת!"
 
-#: ../src/dialogs.py:4993
+#: ../src/dialogs.py:4994
 msgid "Verify..."
 msgstr "אימות..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5004
+#: ../src/dialogs.py:5005
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
 msgstr "האם אימתת את הזהות של איש־הקשר?"
 
 # אישית או טלפונית
 # באופן אישי או בטלפון
-#: ../src/dialogs.py:5005
+#: ../src/dialogs.py:5006
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
@@ -8271,36 +8332,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "מחרוזת האימות הקצרה של סשן זה הינה <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:5006
+#: ../src/dialogs.py:5007
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 msgstr "האם דיברת עם איש־הקשר המרוחק ודאגת לוודא את הצפנת ה־SAS?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5040
+#: ../src/dialogs.py:5041
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr "המפתח של איש־הקשר (%s) <b>לא תואם</b> את המפתח המוקצה אצל Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:5046
+#: ../src/dialogs.py:5047
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr "לא הוקצה מפתח GPG לאיש־קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות."
 
-#: ../src/dialogs.py:5053
+#: ../src/dialogs.py:5054
 msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
 msgstr "מפתח GPG אכן הוקצה לאיש־קשר זה, אך <b>אינך סומך על מפתח זה</b>, אי לכך הודעות <b>לא יכולות</b> להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח ה־GPG שלך כדי לבטוח במפתח זה."
 
-#: ../src/dialogs.py:5059
+#: ../src/dialogs.py:5060
 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
 msgstr "מפתח GPG מוקצה לאיש־קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך ההודעות יוצפנו."
 
-#: ../src/dialogs.py:5124
+#: ../src/dialogs.py:5125
 msgid "an audio and video"
 msgstr "שמע וגם וידאו"
 
-#: ../src/dialogs.py:5126
+#: ../src/dialogs.py:5127
 msgid "an audio"
 msgstr "שמע"
 
-#: ../src/dialogs.py:5128
+#: ../src/dialogs.py:5129
 msgid "a video"
 msgstr "וידאו"
 
@@ -8308,19 +8369,19 @@ msgstr "וידאו"
 # Maybe an RTL issue would show up
 # Needs to be tested
 # See: Right-to-left mark
-#: ../src/dialogs.py:5132
+#: ../src/dialogs.py:5133
 #, python-format
 msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
 msgstr "‫%(contact)s רוצה להתחיל עימך בסשן %(type)s. האם ברצונך לענות לקריאה?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5201
+#: ../src/dialogs.py:5202
 #, python-format
 msgid "Certificate for account %s"
 msgstr "תעודה עבור החשבון %s"
 
 # Unit
 # Fix LTR issues with Latin characters (Done!)
-#: ../src/dialogs.py:5201
+#: ../src/dialogs.py:5202
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Issued to:</b>\n"
@@ -8359,8 +8420,8 @@ msgstr ""
 "<b>טביעת אצבע</b>\n"
 "טביעת אצבע ‫SHA1: ‫%(sha1)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5235
-#: ../src/dialogs.py:5252
+#: ../src/dialogs.py:5236
+#: ../src/dialogs.py:5253
 msgid "View cert..."
 msgstr "הצגת תעודה..."
 
@@ -8438,12 +8499,12 @@ msgid "Re_gister"
 msgstr "ה_רשמה"
 
 # Plural form maybe?
-# Detected/Discovered/Found %(current)d out of %(total)d..
-# נמצאו
+# Scanned/Identified/Detected/Discovered/Found %(current)d out of %(total)d..
+# אותרו, זוהו, נמצאו
 #: ../src/disco.py:1562
 #, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "אותרו %(current)d שירותים מתוך %(total)d.."
+msgstr "נסרקו %(current)d שירותים מתוך %(total)d.."
 
 #. Users column
 #: ../src/disco.py:1753
@@ -8475,14 +8536,14 @@ msgstr "שיחת קבוצה \"%s\" כבר קיימת בסימניות שלך."
 #: ../src/disco.py:1844
 #: ../src/gui_interface.py:2573
 msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "הסימנייה הוספה בהצלחה"
+msgstr "סימנייה הוספה בהצלחה"
 
 # יש באפשרותך
 # דרך
 #: ../src/disco.py:1845
 #: ../src/gui_interface.py:2574
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "ביכולתך לנהל את הסימניות שלך באמצעות התפריט 'פעולות' שבלוח החברים שלך."
+msgstr "ביכולתך לנהל את הסימניות שלך באמצעות התפריט 'פעולות' שברשימתך."
 
 #: ../src/disco.py:2054
 msgid "Subscribed"
@@ -8650,7 +8711,7 @@ msgstr "התראה"
 # הודעות התראה
 #: ../src/features_window.py:87
 msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr "התראות מוקפצות עבור אירועים חדשים."
+msgstr "התראות מוקפצות פסיביות המיידעות עבור אירועים חדשים."
 
 # בחיבור עם
 #: ../src/features_window.py:88
@@ -8677,7 +8738,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python2.5."
 # מקצה לקצה
 #: ../src/features_window.py:94
 msgid "End to End message encryption"
-msgstr "הצפנת מסרים מן קצה אל קצה"
+msgstr "הצפנת הודעות מן קצה אל קצה"
 
 #: ../src/features_window.py:95
 msgid "Encrypting chat messages."
@@ -8914,7 +8975,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 #: ../src/filetransfers_window.py:628
 #, python-format
 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/ש)"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:676
 #: ../src/filetransfers_window.py:679
@@ -8945,53 +9006,57 @@ msgstr "ממען: "
 msgid "Pause"
 msgstr "הפסקה"
 
+#: ../src/filetransfers_window.py:879
+msgid "Continue"
+msgstr "המשך"
+
 # cli
-#: ../src/gajim.py:194
+#: ../src/gajim.py:192
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 
-#: ../src/gajim.py:196
+#: ../src/gajim.py:194
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
 msgstr "importing PyGTK failed: %s"
 
 # cli
-#: ../src/gajim.py:237
+#: ../src/gajim.py:235
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
 msgstr "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
 
 # cli
-#: ../src/gajim.py:238
+#: ../src/gajim.py:236
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 
 # cli
-#: ../src/gajim.py:240
+#: ../src/gajim.py:238
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
 msgstr "Gajim needs GTK 2.22 or above"
 
 # cli
-#: ../src/gajim.py:241
+#: ../src/gajim.py:239
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 
 # cli
-#: ../src/gajim.py:250
+#: ../src/gajim.py:248
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "Gajim needwin32 ts pyo run"
+msgstr "Gajim needs pywin32 to run"
 
 # component
-#: ../src/gajim.py:251
+#: ../src/gajim.py:249
 #, python-format
 msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
 msgstr "נא לוודא שהרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. ביכולתך להשיגו אצל %s"
 
 #. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:367
+#: ../src/gajim.py:365
 msgid "Gajim is already running"
-msgstr "‏Gajim כבר מורץ"
+msgstr "‏Gajim כבר מורץ כעת"
 
-#: ../src/gajim.py:368
+#: ../src/gajim.py:366
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -9017,7 +9082,7 @@ msgid "show help on command"
 msgstr ""
 
 # gajim-remote
-# הצגה או הסתרה של חלון לוח החברים
+# הצגה או הסתרה של חלון הרשימה
 #: ../src/gajim-remote.py:85
 msgid "Shows or hides the roster window"
 msgstr ""
@@ -9139,7 +9204,7 @@ msgstr ""
 
 # הינם בגדר רשות
 # gajim-remote
-# שליחת הודעת שיחה חדשה אל איש־קשר בלוח החברים. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''.
+# שליחת הודעת שיחה חדשה אל איש־קשר ברשימה. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''.
 #: ../src/gajim-remote.py:139
 msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
 msgstr ""
@@ -9184,7 +9249,7 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account"
 msgstr ""
 
 # gajim-remote
-# שליחת הודעת שיחה בודדת חדשה אל איש־קשר בלוח החברים. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''.
+# שליחת הודעת שיחה בודדת חדשה אל איש־קשר ברשימה. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''.
 #: ../src/gajim-remote.py:152
 msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
 msgstr ""
@@ -9317,13 +9382,13 @@ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
 msgstr ""
 
 # gajim-remote
-# הסרת איש־קשר מלוח החברים
+# הסרת איש־קשר מהרשימה
 #: ../src/gajim-remote.py:218
 msgid "Removes contact from roster"
 msgstr ""
 
 # gajim-remote
-# הוספת איש־קשר אל לוח החברים
+# הוספת איש־קשר אל הרשימה
 #: ../src/gajim-remote.py:227
 msgid "Adds contact to roster"
 msgstr ""
@@ -9600,7 +9665,7 @@ msgid "Please first choose another for your current theme."
 msgstr "נא לבחור קודם ב? אחר עבור המוטיב הנוכחי שלך."
 
 #: ../src/groupchat_control.py:179
-#: ../src/groupchat_control.py:1570
+#: ../src/groupchat_control.py:1569
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 msgstr "‫%(nick)s ידוע/ה כעת בכינוי %(new_nick)s"
@@ -9634,13 +9699,13 @@ msgstr "שיחה נמשכת"
 #: ../src/groupchat_control.py:1227
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל %(subject)s"
+msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל ‎%(subject)s"
 
 # Translated: Any occupant to All of the occupants
 # כל נוכח מורשה/יורשה
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
 #: ../src/groupchat_control.py:1245
-#: ../src/groupchat_control.py:1512
+#: ../src/groupchat_control.py:1511
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "כל הנוכחים מורשים לראות את כתובתך (JID) המלאה"
 
@@ -9668,6 +9733,7 @@ msgstr "רישום פעילות חדר מאופשר כעת"
 msgid "Room logging is now disabled"
 msgstr "רישום פעילות חדר מנוטרל כעת"
 
+# This room is not anonymous
 # חדר לא אנונימי
 #: ../src/groupchat_control.py:1260
 msgid "Room is now non-anonymous"
@@ -9683,151 +9749,152 @@ msgstr "החדר הינו אנונימי לחלוטין"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1517
+#: ../src/groupchat_control.py:1516
 msgid "Room logging is enabled"
 msgstr "רישום פעילות חדר מאופשר"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1519
+#: ../src/groupchat_control.py:1518
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "חדר חדש נוצר"
 
 # הקצה
-#: ../src/groupchat_control.py:1522
+#: ../src/groupchat_control.py:1521
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "השרת הסב או שינה את כינוי החדר שלך"
 
 # סולק
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1528
+#: ../src/groupchat_control.py:1527
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה: %(reason)s"
 
 # סולק
-#: ../src/groupchat_control.py:1531
+#: ../src/groupchat_control.py:1530
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה על ידי ‫%(who)s: ‫%(reason)s"
+msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: ‫%(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1540
+#: ../src/groupchat_control.py:1539
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1543
+#: ../src/groupchat_control.py:1542
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה על ידי ‫%(who)s: ‫%(reason)s"
+msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה על ידי %(who)s: ‫%(reason)s"
 
 # כינויך
-#: ../src/groupchat_control.py:1554
-#: ../src/groupchat_control.py:1658
+#: ../src/groupchat_control.py:1553
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "הכינוי החדש שלך הוא %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1612
-#: ../src/groupchat_control.py:1617
-#: ../src/groupchat_control.py:1623
+#: ../src/groupchat_control.py:1611
+#: ../src/groupchat_control.py:1616
+#: ../src/groupchat_control.py:1622
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "‫%(nick)s הוסר/ה מן החדר (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1614
+#: ../src/groupchat_control.py:1613
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "השיוך שונה"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1619
+#: ../src/groupchat_control.py:1618
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "תצורת חדר שונתה אל חברים-בלבד"
 
 # הדממת, דימום
-#: ../src/groupchat_control.py:1625
+#: ../src/groupchat_control.py:1624
 msgid "system shutdown"
 msgstr "סגירת מערכת"
 
 # שיוכה/ו של
 # נקבע
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1707
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s על ידי %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/groupchat_control.py:1711
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s"
 
 # תפקידה/ו של
-#: ../src/groupchat_control.py:1727
+#: ../src/groupchat_control.py:1726
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s על ידי %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1731
+#: ../src/groupchat_control.py:1730
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1761
+#: ../src/groupchat_control.py:1760
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "‫%s עזב/ה את החדר"
 
 # נכנס/ה אל החדר
 # הצטרף אל שיחת הקבוצה
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
+#: ../src/groupchat_control.py:1765
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "‫%s נכנס/ה אל החדר"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2021
+#: ../src/groupchat_control.py:2020
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "האם עדיין ברצונך לעזוב את שיחת הקבוצה \"%s\"?"
 
 # אם תבחר לסגור
-#: ../src/groupchat_control.py:2023
+#: ../src/groupchat_control.py:2022
 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "בסוגרך את חלון זה, אתה תנותק משיחת קבוצה זו."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2027
+#: ../src/groupchat_control.py:2026
 #: ../src/gui_interface.py:684
 #: ../src/gui_interface.py:1396
 #: ../src/gui_interface.py:1436
 #: ../src/gui_interface.py:1477
 #: ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:3052
-#: ../src/roster_window.py:3760
-#: ../src/roster_window.py:4569
+#: ../src/roster_window.py:3057
+#: ../src/roster_window.py:3765
+#: ../src/roster_window.py:4574
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "_נא לא לשאול אותי שוב"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2061
+#: ../src/groupchat_control.py:2060
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "שינוי נושא"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2062
+#: ../src/groupchat_control.py:2061
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "נא לציין את הנושא החדש:"
 
 # הכינוי משתנה כעת
-#: ../src/groupchat_control.py:2069
+#: ../src/groupchat_control.py:2068
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "משנה כינוי כעת"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2070
+#: ../src/groupchat_control.py:2069
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "נא לציין את הכינוי החדש שברצונך לעשות בו שימוש:"
 
+# Destroying is "at this moment".  It should be Destroy without ing
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2101
+#: ../src/groupchat_control.py:2100
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
-msgstr "מחריב כעת את %s"
+msgstr "החרבת %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2102
+#: ../src/groupchat_control.py:2101
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -9835,27 +9902,27 @@ msgstr ""
 "בחרת להחריב את חדר זה.\n"
 "באפשרותך לציין סיבה למטה:"
 
-# מקום מפגש
-#: ../src/groupchat_control.py:2104
+# מקום מפגש חלופי
+#: ../src/groupchat_control.py:2103
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "באפשרותך להזין זירה אלטרנטיבית:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2299
+#: ../src/groupchat_control.py:2298
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
-msgstr "בועט במשתמש %s"
+msgstr "בעיטת %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2300
-#: ../src/groupchat_control.py:2632
+#: ../src/groupchat_control.py:2299
+#: ../src/groupchat_control.py:2631
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2631
+#: ../src/groupchat_control.py:2630
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
-msgstr "חוסם את %s"
+msgstr "חסימת %s"
 
 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
 msgid "A programming error has been detected"
@@ -9962,7 +10029,7 @@ msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
 msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור ‫%(url)s ‏(id: ‫%(id)s)"
 
 #: ../src/gui_interface.py:201
-#: ../src/notify.py:283
+#: ../src/notify.py:282
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "ההתחברות נכשלה"
 
@@ -9992,7 +10059,7 @@ msgstr "שיחת קבוצה <b>%s</b> לא קיימת."
 
 #: ../src/gui_interface.py:315
 msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "יצירת שיחת קבוצה הינה מוגבלת."
+msgstr "יצירה של שיחות קבוצה הינה מוגבלת."
 
 # הכרחי שהכינוי
 # על הכינוי
@@ -10013,7 +10080,7 @@ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
 msgstr "שגיאה ‫%(code)s: ‫%(msg)s"
 
 #: ../src/gui_interface.py:472
-#: ../src/notify.py:285
+#: ../src/notify.py:284
 msgid "Subscription request"
 msgstr "בקשת רישום"
 
@@ -10024,7 +10091,7 @@ msgstr "התקבלה הרשאה"
 #: ../src/gui_interface.py:498
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "איש־הקשר \"%s\" העניק לך הרשאה לראות את מצב־החיבור שלהם."
+msgstr "הוענקה לך הרשאה מאת \"%s\" לראות את מצב־החיבור שלו או שלה."
 
 #: ../src/gui_interface.py:506
 #, python-format
@@ -10040,7 +10107,7 @@ msgstr ""
 "האם ברצונך להסירו מרשימת אנשי־הקשר שלך?"
 
 #: ../src/gui_interface.py:528
-#: ../src/notify.py:287
+#: ../src/notify.py:286
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "לא רשום"
 
@@ -10057,7 +10124,7 @@ msgstr "הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן GPG, אך אין
 #: ../src/gui_interface.py:639
 #: ../src/gui_interface.py:647
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "התחברותך מבוצעת ללא מפתח ה־OpenPGP שלך."
+msgstr "התחברותך מבוצעת ללא מפתח OpenPGP."
 
 #: ../src/gui_interface.py:641
 msgid "Your passphrase is incorrect"
@@ -10074,7 +10141,7 @@ msgstr "נדרש תעודת צירוף־מעבר"
 #: ../src/gui_interface.py:660
 #, python-format
 msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
-msgstr "הזנת צירוף־המעבר עבור התעודה עבור החשבון %s"
+msgstr "נא להזין צירוף־מעבר עבור התעודה עבור החשבון %s"
 
 #: ../src/gui_interface.py:682
 msgid "GPG key not trusted"
@@ -10215,7 +10282,7 @@ msgid ""
 "Do you still want to connect to this server?"
 msgstr ""
 "ארעה שגיאה באימות תעודת ה־SSL של שרת ה־Jabber שלך: %(error)s\n"
-"האם עדיין יש ברצונך להתחבר לשרת זה?"
+"האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?"
 
 # התעלמות
 #: ../src/gui_interface.py:1322
@@ -10299,7 +10366,7 @@ msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to upd
 msgstr "מוטיב הרגשונים שהגדרת לא ניתן לטעינה. ייתכן וקיים הצורך לעדכן את תסדיר קובץ ה־emoticons.py. עבור פרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
 
 #: ../src/gui_interface.py:2047
-#: ../src/roster_window.py:3927
+#: ../src/roster_window.py:3932
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "אין ביכולתך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינך במצב בלתי נראה"
 
@@ -10316,7 +10383,7 @@ msgstr "נדרש צירוף־מעבר"
 #: ../src/gui_interface.py:2993
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "הזנת צירוף־מעבר של מפתח GPG עבור המפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)."
+msgstr "נא להזין צירוף־מעבר של מפתח GPG עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)."
 
 #: ../src/gui_interface.py:3007
 msgid "GPG key expired"
@@ -10341,19 +10408,14 @@ msgstr "נא להזין מחדש צירוף־מעבר GPG או ללחוץ על 
 msgid "_New Group Chat"
 msgstr "שיחת קבוצה _חדשה"
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:426
+#: ../src/gui_menu_builder.py:429
 msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "ברצוני להוסיפך אל לוח החברים שלי"
+msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי"
 
 #: ../src/history_manager.py:116
 msgid "Cannot find history logs database"
 msgstr "לא ניתן למצוא מסד נתונים של רשומות היסטוריה"
 
-#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:156
-msgid "Contacts"
-msgstr "אנשי־קשר"
-
 #. holds time
 #: ../src/history_manager.py:169
 #: ../src/history_manager.py:213
@@ -10471,6 +10533,7 @@ msgstr "שגיאה: %s"
 msgid "Error"
 msgstr "שגיאה"
 
+# מצב נוכחי
 #: ../src/history_window.py:459
 #, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
@@ -10517,57 +10580,57 @@ msgstr "- הודעות יירשמו אל יומן ההיסטוריה"
 msgid "- messages will not be logged"
 msgstr "- הודעות לא יירשמו אל יומן ההיסטוריה"
 
-#: ../src/notify.py:325
+#: ../src/notify.py:324
 msgid "Ignore"
 msgstr "התעלמות"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:68
+#: ../src/plugins/gui.py:78
 msgid "Plugin"
 msgstr "תוסף"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:124
+#: ../src/plugins/gui.py:145
 #, python-format
 msgid "Warning: %s"
 msgstr "אזהרה: %s"
 
 # טעינת התוסף נכשלה
-#: ../src/plugins/gui.py:169
+#: ../src/plugins/gui.py:199
 msgid "Plugin failed"
 msgstr "כשל תוסף"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:213
+#: ../src/plugins/gui.py:244
 msgid "Unable to properly remove the plugin"
 msgstr "לא ניתן להסיר את התוסף באופן רגיל"
 
 #. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:221
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:520
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:528
+#: ../src/plugins/gui.py:252
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:523
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:531
 msgid "Archive is malformed"
 msgstr "הארכיון פגום"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:245
-#: ../src/plugins/gui.py:253
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:536
+#: ../src/plugins/gui.py:276
+#: ../src/plugins/gui.py:284
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:539
 msgid "Plugin already exists"
 msgstr "תוסף כבר קיים"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:245
+#: ../src/plugins/gui.py:276
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "האם לכתוב על הקיים?"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:275
+#: ../src/plugins/gui.py:306
 msgid "Configuration"
 msgstr "תצורה"
 
 #. it is not zip file
 #. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:506
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:515
 msgid "Archive corrupted"
 msgstr "הארכיון מושחת"
 
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:508
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
 msgid "Archive empty"
 msgstr "ארכיון ריק"
 
@@ -10578,12 +10641,12 @@ msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "הדיוקן מאוחזר כעת..."
 
 #: ../src/profile_window.py:129
-#: ../src/roster_window.py:3247
+#: ../src/roster_window.py:3252
 msgid "File is empty"
 msgstr "הקובץ ריק"
 
 #: ../src/profile_window.py:132
-#: ../src/roster_window.py:3250
+#: ../src/roster_window.py:3255
 msgid "File does not exist"
 msgstr "הקובץ לא קיים"
 
@@ -10592,8 +10655,8 @@ msgstr "הקובץ לא קיים"
 #. unknown format
 #: ../src/profile_window.py:146
 #: ../src/profile_window.py:162
-#: ../src/roster_window.py:3252
-#: ../src/roster_window.py:3263
+#: ../src/roster_window.py:3257
+#: ../src/roster_window.py:3268
 msgid "Could not load image"
 msgstr "לא ניתן לטעון תמונה"
 
@@ -10622,14 +10685,13 @@ msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לפרסם את מידע אי
 msgid "Sending profile..."
 msgstr "הדיוקן נשלח כעת..."
 
-# Needs to be tested
 #: ../src/profile_window.py:402
 msgid "Information NOT published"
-msgstr "המידע *לא* פורסם"
+msgstr "המידע לא פורסם"
 
 #: ../src/profile_window.py:409
 msgid "vCard publication failed"
-msgstr "כשל בפרסום vCard"
+msgstr "כשל פרסום vCard"
 
 #: ../src/profile_window.py:410
 msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
@@ -10658,7 +10720,7 @@ msgstr "בקשת רישום נשלחה"
 #: ../src/roster_window.py:2067
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב־החיבור שלו/ה יהיה גלוי בפניך."
+msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב־החיבור שלו או שלה יהיה גלוי בפניך."
 
 #: ../src/roster_window.py:2081
 msgid "Authorization has been removed"
@@ -10679,13 +10741,13 @@ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "ההתחברות אל %s תתבצע ללא OpenPGP."
 
 #: ../src/roster_window.py:2317
-#: ../src/roster_window.py:3857
+#: ../src/roster_window.py:3862
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "הינך משתתף בשיחת קבוצה אחת או יותר"
 
 # יוביל, יביא לידי
 #: ../src/roster_window.py:2318
-#: ../src/roster_window.py:3858
+#: ../src/roster_window.py:3863
 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
 msgstr "שינוי מצב־חיבורך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מן שיחות קבוצה אלו. האם עדיין ברצונך להפוך את מצבך אל בלתי נראה?"
 
@@ -10718,7 +10780,7 @@ msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you st
 msgstr "אם תצא/י עכשיו, הקובץ או הקבצים שמועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2534
-#: ../src/roster_window.py:2966
+#: ../src/roster_window.py:2971
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
 
@@ -10727,124 +10789,125 @@ msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
 # היסטוריה מאופשרת
 #: ../src/roster_window.py:2535
 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
-msgstr "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש־הקשר מצוי ברשימת החברים שלך."
+msgstr "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש־הקשר מצוי ברשימתך."
 
 # לקרואן
-#: ../src/roster_window.py:2967
+#: ../src/roster_window.py:2972
 msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "עליך לקרוא אותן לפני הסרת טרנספורט זה."
+msgstr "עליך לקרוא אותן לפני הסרת מוביל זה."
 
-#: ../src/roster_window.py:2970
+#: ../src/roster_window.py:2975
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "הטרנספורט \"%s\" יוסר"
+msgstr "המוביל \"%s\" יוסר"
 
-#: ../src/roster_window.py:2971
+#: ../src/roster_window.py:2976
 msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
-msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מאנשי־קשר באמצעות טרנספורט זה."
+msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מן אנשי־קשר באמצעות מוביל זה."
 
-#: ../src/roster_window.py:2974
+#: ../src/roster_window.py:2979
 msgid "Transports will be removed"
-msgstr "הטרנספורטים יוסרו"
+msgstr "המובילים יוסרו"
 
 # הטרנספורטים שלהלן
 # הטרנספורטים הללו
-#: ../src/roster_window.py:2979
+#: ../src/roster_window.py:2984
 #, python-format
 msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
-msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי־קשר באמצעות טרנספורטים אלו: %s"
+msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי־קשר באמצעות מובילים אלו: %s"
 
 # Needs to be tested
 # you have chose to
-#: ../src/roster_window.py:3047
+#: ../src/roster_window.py:3052
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "בחרת לחסום איש־קשר. האם עדיין ברצונך להמשיך?"
 
 # BUG: HE and SHE
-#: ../src/roster_window.py:3049
+# על ידו או על ידה
+#: ../src/roster_window.py:3054
 msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
-msgstr "איש־קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות שישלחו לך על ידו."
+msgstr "איש־קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות שישלחו אליך ממנו או ממנה."
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3139
+#: ../src/roster_window.py:3144
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "שינוי שם איש־הקשר"
 
-#: ../src/roster_window.py:3140
+#: ../src/roster_window.py:3145
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "נא להזין כינוי חדש עבור איש־הקשר %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3147
+#: ../src/roster_window.py:3152
 msgid "Rename Group"
 msgstr "שינוי שם קבוצה"
 
-#: ../src/roster_window.py:3148
+#: ../src/roster_window.py:3153
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "נא להזין שם חדש עבור הקבוצה %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3193
+#: ../src/roster_window.py:3198
 msgid "Remove Group"
 msgstr "הסרת קבוצה"
 
-#: ../src/roster_window.py:3194
+#: ../src/roster_window.py:3199
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "האם ברצונך להסיר את הקבוצה %s מלוח החברים?"
+msgstr "האם ברצונך להסיר את הקבוצה %s מהרשימה?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3195
+#: ../src/roster_window.py:3200
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "הסר בנוסף את כל אנשי־הקשר שבקבוצה זו מלוח החברים שלך"
+msgstr "בנוסף גם להסיר את כל אנשי־הקשר שבקבוצה זו מרשימתך"
 
-#: ../src/roster_window.py:3234
+#: ../src/roster_window.py:3239
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "הקצאת מפתח OpenPGP"
 
 # BUG: the word OpenPGP should be written
 # להחלה
 # לאיש־קשר זה
-#: ../src/roster_window.py:3235
+#: ../src/roster_window.py:3240
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "בחירת מפתח ליישם עבור איש־הקשר"
 
-#: ../src/roster_window.py:3667
+#: ../src/roster_window.py:3672
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "איש־הקשר \"%s\" יוסר מלוח החברים שלך"
+msgstr "איש־קשר \"%s\" יוסר מרשימתך"
 
 # you have chose to
-#: ../src/roster_window.py:3669
+#: ../src/roster_window.py:3674
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מלוח החברים שלך.\n"
+msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מרשימתך.\n"
 
-#: ../src/roster_window.py:3674
+#: ../src/roster_window.py:3679
 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
 msgstr "בהסירך את איש־קשר זה תוסר גם הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש־הקשר יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3680
+#: ../src/roster_window.py:3685
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3684
+#: ../src/roster_window.py:3689
 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
-msgstr "בהסירך את איש־קשר זה תוסר, באופן משתמט, גם הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש־הקשר יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי."
+msgstr "בהסירך את איש־קשר זה תוסר גם, באופן משתמט, הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש־הקשר יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי."
 
 # לאחר
 # יהיה מיודע באשר
 # י/תהיה מודע/ת
-#: ../src/roster_window.py:3687
+#: ../src/roster_window.py:3692
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "ברצוני שאיש־קשר זה יהיה מיודע באשר למצב־החיבור שלי כעבור הסרה"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3691
+#: ../src/roster_window.py:3696
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "אנשי־הקשר יוסרו מלוח החברים שלך"
+msgstr "אנשי־הקשר יוסרו מרשימתך"
 
-#: ../src/roster_window.py:3696
+#: ../src/roster_window.py:3701
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -10853,73 +10916,71 @@ msgstr ""
 "בהסירך את אנשי־קשר אלו:%s\n"
 "את/ה גם תסיר/י הרשאה דבר שיביא לכך שהם תמיד יראו אותך במצב לא מקוון."
 
-# BUG: want  to ( extra space )
 # you have chose to
-#: ../src/roster_window.py:3754
-msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
+#: ../src/roster_window.py:3759
+msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "בחרת לשלוח מצב־חיבור מותאם. האם עדיין ברצונך להמשיך?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3756
+#: ../src/roster_window.py:3761
 #, python-format
 msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
 msgstr "איש־קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד שמצבך ישתנה על ידיך. אחרי כן איש־הקשר יראה את מצב־החיבור הגלובלי שלך."
 
 # Is this the same as: "There is no account available"?
-#: ../src/roster_window.py:3775
+#: ../src/roster_window.py:3780
 msgid "No account available"
 msgstr "אין חשבון זמין"
 
 # לפני שתעמוד ליכולתך האפשרות לשוחח
 # לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח
 # לפני שתעמוד לרשותך היכולת לשוחח
-#: ../src/roster_window.py:3776
+#: ../src/roster_window.py:3781
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שיהיה ביכולתך לשוחח עם אנשי־קשר אחרים."
 
-#: ../src/roster_window.py:4469
+#: ../src/roster_window.py:4474
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "אחסון אנשי־קשר-מוצמדים לא נתמך על ידי שרתך"
 
-# BUG: those>this
 # on (? your ?) next reconnection
 # שרתך
-#: ../src/roster_window.py:4471
-msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
+#: ../src/roster_window.py:4476
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So this information will not be saved on next reconnection."
 msgstr "השרת שלך לא תומך באחסון מידע אנשי־קשר-מוצמדים. לכן מידע זה לא יישמר בהתחברות הבאה."
 
 # you have chose to
-#: ../src/roster_window.py:4563
+#: ../src/roster_window.py:4568
 msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "בחרת ליצור איש־קשר-מוצמד. האם עדיין ברצונך להמשיך?"
 
-#: ../src/roster_window.py:4565
+#: ../src/roster_window.py:4570
 msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
-msgstr "אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי־קשר בשורה אחת. באופן כללי זו בשימוש כאשר אותו האדם מחזיק במספר חשבונות Jabber או חשבונות טרנספורט."
+msgstr "אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי־קשר בשורה אחת. באופן כללי זו בשימוש כאשר אותו האדם מחזיק במספר חשבונות Jabber או חשבונות מוביל."
 
-#: ../src/roster_window.py:4686
+#: ../src/roster_window.py:4691
 msgid "Invalid file URI:"
 msgstr "כתובת URI של קובץ שגויה:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4698
+#: ../src/roster_window.py:4703
 #, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
 msgstr[0] "האם ברצונך לשלוח קובץ זה אל %s:"
 msgstr[1] "האם ברצונך לשלוח קבצים אלו אל %s:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4833
+#: ../src/roster_window.py:4838
 #, python-format
 msgid "Send %s to %s"
 msgstr "שליחת %s אל %s"
 
 # הפוך את %s ואת %s אל metacontacts
-#: ../src/roster_window.py:4844
+#: ../src/roster_window.py:4849
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Make %s first contact"
 msgstr "הפיכת %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים"
 
 # הפוך את %s ואת %s אל metacontacts
-#: ../src/roster_window.py:4847
+#: ../src/roster_window.py:4852
 #, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
 msgstr "הפיכת %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים"
@@ -10929,140 +10990,140 @@ msgstr "הפיכת %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים"
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:5286
-#: ../src/roster_window.py:5340
-#: ../src/roster_window.py:5349
-#: ../src/statusicon.py:264
-#: ../src/statusicon.py:311
-#: ../src/statusicon.py:317
+#: ../src/roster_window.py:5291
+#: ../src/roster_window.py:5345
+#: ../src/roster_window.py:5354
+#: ../src/statusicon.py:272
+#: ../src/statusicon.py:319
+#: ../src/statusicon.py:325
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "באמצעות החשבון %s"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:5356
+#: ../src/roster_window.py:5361
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "אל החשבון %s"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:5361
+#: ../src/roster_window.py:5366
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "באמצעות החשבון %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5400
-#: ../src/statusicon.py:327
+#: ../src/roster_window.py:5405
+#: ../src/statusicon.py:335
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_ניהול סימניות..."
 
 # Changed to: of the account
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5420
+#: ../src/roster_window.py:5425
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "של החשבון %s"
 
 # Changed to: for the account
-#: ../src/roster_window.py:5461
+#: ../src/roster_window.py:5466
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "עבור החשבון %s"
 
 # BUG: x2
-#: ../src/roster_window.py:5521
-#: ../src/roster_window.py:5629
+#: ../src/roster_window.py:5526
+#: ../src/roster_window.py:5634
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "_שינוי הודעת מצב"
 
-#: ../src/roster_window.py:5554
+#: ../src/roster_window.py:5559
 msgid "Publish Tune"
 msgstr "פרסום לחן"
 
-#: ../src/roster_window.py:5556
+#: ../src/roster_window.py:5561
 msgid "Publish Location"
 msgstr "פרסום מיקום"
 
-#: ../src/roster_window.py:5559
+#: ../src/roster_window.py:5564
 msgid "Configure Services..."
 msgstr "הגדרת שירותים..."
 
-#: ../src/roster_window.py:5707
+#: ../src/roster_window.py:5712
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "ה_גדלת כל החדרים"
 
-#: ../src/roster_window.py:5717
-#: ../src/roster_window.py:5890
+#: ../src/roster_window.py:5722
+#: ../src/roster_window.py:5895
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "שליחת הודעת _אשכול"
 
-#: ../src/roster_window.py:5725
+#: ../src/roster_window.py:5730
 msgid "To all users"
 msgstr "אל כל המשתמשים"
 
-#: ../src/roster_window.py:5729
+#: ../src/roster_window.py:5734
 msgid "To all online users"
 msgstr "אל כל המשתמשים המקוונים"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5910
+#: ../src/roster_window.py:5915
 msgid "_Manage Contacts"
 msgstr "_ניהול אנשי־קשר"
 
 #. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5919
+#: ../src/roster_window.py:5924
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "עריכת _קבוצות"
 
 #. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5974
+#: ../src/roster_window.py:5979
 msgid "Send Single Message"
 msgstr "שליחת הודעה בודדת"
 
 #. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:6021
+#: ../src/roster_window.py:6026
 msgid "Execute Command..."
 msgstr "הרצת פקודה..."
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:6031
+#: ../src/roster_window.py:6036
 msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_ניהול טרנספורטים"
+msgstr "_ניהול מוביל"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:6040
+#: ../src/roster_window.py:6045
 msgid "_Modify Transport"
-msgstr "ה_תאמת טרנספורט"
+msgstr "ה_תאמת מוביל"
 
 #. Rename
-#: ../src/roster_window.py:6050
+#: ../src/roster_window.py:6055
 msgid "_Rename"
 msgstr "_שינוי שם"
 
 # Restore
 # שחזור
-#: ../src/roster_window.py:6110
+#: ../src/roster_window.py:6115
 msgid "_Maximize"
 msgstr "ה_גדלה"
 
-#: ../src/roster_window.py:6119
+#: ../src/roster_window.py:6124
 msgid "_Reconnect"
-msgstr "הת_חברות מחדש"
+msgstr "הת_חברות מחודשת"
 
-#: ../src/roster_window.py:6126
+#: ../src/roster_window.py:6131
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "ה_תנתקות"
+msgstr "הת_נתקות"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6215
+#: ../src/roster_window.py:6220
 msgid "History Manager"
 msgstr "ניהול היסטוריה"
 
-#: ../src/roster_window.py:6226
+#: ../src/roster_window.py:6231
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "ה_צטרפות אל שיחת קבוצה חדשה"
 
-#: ../src/roster_window.py:6454
+#: ../src/roster_window.py:6459
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "שינוי הודעת מצב..."
 
@@ -11118,21 +11179,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם להמשיך עם הסשן?"
 
+# לקבל
 #: ../src/session.py:475
 #, fuzzy
 msgid "Always accept for this contact"
 msgstr "תמיד להסכים עבור איש־קשר זה"
 
 # BUG: x2
-#: ../src/statusicon.py:228
+#: ../src/statusicon.py:236
 msgid "_Change Status Message..."
 msgstr "_שינוי הודעת מצב..."
 
-#: ../src/statusicon.py:342
+#: ../src/statusicon.py:350
 msgid "Hide _Roster"
-msgstr "ה_סתרת לוח החברים"
+msgstr "ה_סתרת רשימה"
 
-#: ../src/statusicon.py:353
+#: ../src/statusicon.py:361
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "הסתרת תפריט זה"
 
@@ -11153,11 +11215,12 @@ msgstr "‫%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו"
 
 #: ../src/tooltips.py:508
 msgid " [blocked]"
-msgstr " [חסום]"
+msgstr " [חסומה]"
 
+# (החדר) ממוזער
 #: ../src/tooltips.py:512
 msgid " [minimized]"
-msgstr " [ממוזער]"
+msgstr " [ממוזערת]"
 
 # מצב־חיבור
 #: ../src/tooltips.py:527
@@ -11263,8 +11326,10 @@ msgstr "הושהתה"
 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
 #: ../src/tooltips.py:781
 msgid "Stalled"
-msgstr "מוקפא"
+msgstr "מוקפאת"
 
+# הקובץ מועבר כעת
+# מועבר כעת קובץ
 #: ../src/tooltips.py:783
 msgid "Transferring"
 msgstr "מעביר כעת"
@@ -11284,9 +11349,8 @@ msgstr ""
 "כנראה שהשירות הינו מיושן או מקוטע"
 
 #: ../src/upower_listener.py:31
-#, fuzzy
 msgid "Machine going to sleep"
-msgstr "המוכנה על סף שינה"
+msgstr "המחשב על סף שינה"
 
 #: ../src/vcard.py:296
 msgid "?Client:Unknown"
@@ -11353,6 +11417,12 @@ msgstr "לא קיימת שום בקשת רישום התלויה ועומדת."
 msgid " resource with priority "
 msgstr " משאב עם עדיפות "
 
+#~ msgid "Requires python-farstream."
+#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "אנשי־קשר"
+
 #~ msgid "@"
 #~ msgstr "@"
 
-- 
GitLab