diff --git a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po
index b87edca807f15d595e0fd95aa1b9e2cf18d2f667..2f5db47195d24e147ff948293eb41f4f6ab4080f 100644
--- a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gajim 0.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-01 18:52+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Грешка: "
 
 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Не може да се осъществи свързване с %s"
@@ -129,64 +129,64 @@ msgstr "Не може да се осъществи свързване с %s"
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Удостоверяването с %s пропадна, проверете името и паролата"
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 #, fuzzy
 msgid "invisible"
 msgstr "Невидим"
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 #, fuzzy
 msgid "offline"
 msgstr "Изключен"
 
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr ""
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr ""
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 #, fuzzy
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[това съобщение е криптирано]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr ""
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
 msgid ""
 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
 "keep-alive packets by modifying this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr ""
 
@@ -395,13 +395,13 @@ msgid "account: "
 msgstr " (акаунт: "
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 #, fuzzy
 msgid "not in the roster"
 msgstr "Не е в списъка"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Не е в списъка"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Регистриране в %s"
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
@@ -428,321 +428,321 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr ""
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Всеки 5 _минути"
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr "Събитие"
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 #, fuzzy
 msgid "status message title"
 msgstr "Съобщение за състояние:"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 #, fuzzy
 msgid "status message text"
 msgstr "Съобщение за състояние:"
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Избор на звук"
 
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Формат WAV"
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 #, fuzzy
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 #, fuzzy
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Паролата трябва да съдържа символи"
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 #, fuzzy
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Паролата трябва да съдържа символи"
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID:"
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 #, fuzzy
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Запазване на паро_ла"
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 #, fuzzy
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "За да регистрирате нов акаунт, трябва да въведете парола"
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 #, fuzzy
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Порта на сървъра посредник трябва да е номер на порт"
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 #, fuzzy
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Вече има регистриран акаунт"
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 #, fuzzy
 msgid "No such account available"
 msgstr "Не съм на разположение"
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 #, fuzzy
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr ""
 "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни"
 
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 #, fuzzy
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 #, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни"
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Грешка при извличане на частните ключове"
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парола"
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 #, fuzzy
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "<b>Изберете вашия OpenPGP ключ</b>"
 
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr "Няма избран ключ"
 
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr "Сървър"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Редактиране на %s"
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Регистриране в %s"
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 #, fuzzy
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Избор на _ключ"
 
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 #, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 #, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr "Услуга"
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr "Възел"
 
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Регистриране"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Премахване на акаунт %s"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 #, fuzzy
 msgid "New Room"
 msgstr "Стая:"
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2611
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
 "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
 "window menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr "Трябва да въведете име за този акаунт"
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 msgstr "За да регистрирате нов акаунт, трябва да въведете парола"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Влизане в стая"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Ново съобщение като "
 
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr "Ново съобщение"
@@ -912,16 +912,16 @@ msgstr ""
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 #, fuzzy
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "_Данни за контакта"
 
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 #, fuzzy
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Входящо съобщение:"
@@ -931,21 +931,21 @@ msgstr "Входящо съобщение:"
 msgid "From %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
+#: ../src/dialogs.py:805
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
 
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
@@ -1014,69 +1014,69 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr ""
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, fuzzy, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr "Повторно искане за упълномощаване от"
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr "грешка при изпращане"
 
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 #, fuzzy
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Повторно упълномощаване на"
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 #, fuzzy
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)"
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 #, fuzzy
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Паролата ви за GPG е грешна, така че сте свързани без GPG ключ"
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr ""
 
@@ -1240,20 +1240,20 @@ msgstr "Сегашното състояние е: "
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "История на разговорите"
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 #, fuzzy
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "Автоматично \"_Не съм на разположение\" след:"
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr ""
 
@@ -1412,12 +1412,12 @@ msgstr "Не съм на разположение"
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Трябва да създадете акаунт, за да се свържете с Jabber сървър."
 
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 #, fuzzy
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Gajim - %s непрочетени съобщения"
 
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -1425,11 +1425,11 @@ msgstr ""
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "като "
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr "Всички контакти в тази група са изключени или има грешки"
 
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 msgid "From:"
 msgstr "Стая:"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -3175,102 +3175,102 @@ msgstr "Използване на _набор икони на транспорт
 msgid "minutes"
 msgstr "минути"
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr "Gajim - %s непрочетени съобщения"
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr "Gajim - 1 непрочетено съобщение"
 
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim"
 
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "_Име: "
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 #, fuzzy
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Записване:"
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
 
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 #, fuzzy
 msgid "Status: "
 msgstr "Състояние:"
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 #, fuzzy
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ре_сурс: "
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 #, fuzzy
 msgid "Type: "
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 #, fuzzy
 msgid "Download"
 msgstr "Отваряне на страницата за изтегляне"
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 #, fuzzy
 msgid "Sender: "
 msgstr "_Отказване"
 
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 #, fuzzy
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Скоро посетени:"
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 #, fuzzy
 msgid "Size: "
 msgstr "_Отказване"
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 #, fuzzy
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
 
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 msgid "stopped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 msgid "completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 #, fuzzy
 msgid "paused"
 msgstr "Стойност"
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 #, fuzzy
 msgid "transferring"
 msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
diff --git a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po
index 87cbc937a78e6fd5001ec1c58af5ac336d2ac86e..4f358cc2d9bebe8071e3d312c70edc51da51f27b 100644
--- a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -1,3338 +1,3415 @@
 # translation of gajim.po to Czech
 # Czech translations for Gajim package.
-#	Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team
-#
+# 	Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team
+# 
 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 # it under the terms of the GNU General Public License as published
 # by the Free Software Foundation; version 2 only.
-#
+# 
 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 # GNU General Public License for more details.
 # This file is distributed under the same license as the Gajim package.
 # Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
-"Language-Team:  <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: ../src/common/config.py:51
-msgid "Away as a result of being idle"
-msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti"
-
-#: ../src/common/config.py:54
-msgid "Not available as a result of being idle"
-msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti"
-
-#: ../src/common/config.py:273
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Spím"
-
-#: ../src/common/config.py:274
-msgid "Back soon"
-msgstr "Hned jsem zpět"
-
-#: ../src/common/config.py:274
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Jsem zpátky za pár minut."
-
-#: ../src/common/config.py:275
-msgid "Eating"
-msgstr "Jím"
-
-#: ../src/common/config.py:275
-msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu."
-
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "Movie"
-msgstr "Film"
-
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Dívám se na film."
-
-#: ../src/common/config.py:277
-msgid "Working"
-msgstr "Pracuji"
-
-#: ../src/common/config.py:277
-msgid "I'm working."
-msgstr "Právě pracuji."
-
-#: ../src/common/config.py:278
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/common/config.py:278
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Zrovna telefonuji."
-
-#: ../src/common/config.py:279
-msgid "Out"
-msgstr "Venku"
-
-#: ../src/common/config.py:279
-msgid "I'm out enjoying life"
-msgstr "Užívám si života venku"
-
-#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Předmět: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection.py:345
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "jsme registrování k %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:347
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:349
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "autorizace zrušena od %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:386
-#, python-format
-msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
-
-#: ../src/common/connection.py:387
-msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
-
-#: ../src/common/connection.py:1174
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
-
-#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:1242 ../src/common/connection.py:1301
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
-
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
-#, python-format
-msgid "Connected to server with %s"
-msgstr "Připojen k server s %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1312
-#, python-format
-msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:1313
-msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
-
-#: ../src/common/connection.py:1394
-msgid "invisible"
-msgstr "neviditelný"
-
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
-msgid "offline"
-msgstr "odpojen"
-
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "Jsem %s"
-
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
-
-#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
-
-#. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
-
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
-
-#. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
-#, python-format
-msgid "Gajim disconnected you from %s"
-msgstr "Gajim tÄ› odpojil od %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1918
-#, python-format
-msgid ""
-"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
-"keep-alive packets by modifying this account."
-msgstr "%s sekund uběhlo a server neodpověděl na náš keep-alive. Pokud věříte, že takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v nastavení účtu."
-
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
-msgid "error appeared while processing xmpp:"
-msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:44
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:47
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:51
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:54
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:58
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:61
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:64
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:71
-msgid "Busy"
-msgstr "Nerušit"
-
-#: ../src/common/helpers.py:73
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:75
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Ukecaný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:77
-msgid "Available"
-msgstr "Připojen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:79
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojuji se"
-
-#: ../src/common/helpers.py:81
-msgid "Away"
-msgstr "Pryč"
-
-#: ../src/common/helpers.py:83
-msgid "Offline"
-msgstr "Odpojen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:85
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditelný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:87
-msgid "Not in the roster"
-msgstr "Není v seznamu"
-
-#: ../src/common/helpers.py:89
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact has status:Neznámý"
-
-#: ../src/common/helpers.py:91
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "stav"
-
-#: ../src/common/helpers.py:96
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Subscription we already have: Žádná"
-
-#: ../src/common/helpers.py:98
-msgid "To"
-msgstr "Příjemce"
-
-#: ../src/common/helpers.py:100
-msgid "From"
-msgstr "Odesílatel"
-
-#: ../src/common/helpers.py:102
-msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
-
-#: ../src/common/helpers.py:110
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription): Žádná"
-
-#: ../src/common/helpers.py:112
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Žádat autorizaci"
-
-#: ../src/common/helpers.py:151
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "věnuje pozornost rozhovoru"
-
-#: ../src/common/helpers.py:153
-msgid "is doing something else"
-msgstr "dělá něco jiného"
-
-#: ../src/common/helpers.py:155
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "píše zprávu..."
-
-#. paused means he was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:158
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy"
-
-#: ../src/common/helpers.py:160
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "zavřel(a) okno zprávy"
-
-#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
-#, python-format
-msgid "%s is file but it should be a directory"
-msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář"
-
-#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim se nyní ukončí"
-
-#. dot_gajim doesn't exist
-#. is '' on win9x so avoid that
-#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
-#: ../src/common/logger.py:57
-#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "vytvářím adresář %s "
-
-#. it is file about file
-#: ../src/common/optparser.py:51
-#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading\n"
-msgstr "chyba: nelze otevřít %s pro čtení\n"
-
-#. we cannot write file in a directory
-#: ../src/common/optparser.py:78
-#, python-format
-msgid "Unable to write file in %s\n"
-msgstr "Nelze zapsat soubor %s\n"
-
-#: ../src/advanced.py:52
-msgid "Preference Name"
-msgstr "Název volby"
-
-#: ../src/advanced.py:59
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: ../src/advanced.py:68
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:69
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
-
-#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Diskuze"
-
-#. if we have 2 or more accounts
-#: ../src/chat.py:136
-msgid "account: "
-msgstr "účet: "
-
-#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
-#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
-#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
-msgid "not in the roster"
-msgstr "není v seznamu"
-
-#: ../src/chat.py:288
-#, python-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Přepnout na %s"
-
-#: ../src/chat.py:489
-msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
-"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
-"global in /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
-
-#: ../src/chat.py:747
-#, python-format
-msgid "Actions for \"%s\""
-msgstr "Akce pro \"%s\""
-
-#: ../src/chat.py:759
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Číst článkek na _Wikipedia"
-
-#: ../src/chat.py:763
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Vyhle_dat ve slovníku"
-
-#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY"
-
-#. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\""
-
-#: ../src/chat.py:791
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Hledat na Webu"
-
-#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Předmět: %s\n"
-
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
-#, python-format
-msgid "Every %s _minutes"
-msgstr "Každých %s _minut"
-
-#: ../src/config.py:313
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
-#: ../src/config.py:321
-msgid "Event"
-msgstr "Událost"
-
-#: ../src/config.py:327
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../src/config.py:937
-msgid "status message title"
-msgstr "titulek stavu"
-
-#: ../src/config.py:937
-msgid "status message text"
-msgstr "text stavu"
-
-#: ../src/config.py:990
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Vyberte zvuk"
-
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
-msgid "All files"
-msgstr "VÅ¡echny soubory"
-
-#: ../src/config.py:1002
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Waw soubory"
-
-#: ../src/config.py:1171
-msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
-msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači"
-
-#: ../src/config.py:1196
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru"
-
-#: ../src/config.py:1197
-msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit."
-
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
-msgid "Invalid account name"
-msgstr "Neplatné jméno účtu"
-
-#: ../src/config.py:1201
-msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné."
-
-#: ../src/config.py:1205
-msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery."
-
-#: ../src/config.py:1209
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Neplatné Jabber ID"
-
-#: ../src/config.py:1210
-msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
-
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Neplatné heslo"
-
-#: ../src/config.py:1218
-msgid "You must enter a password for the new account."
-msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet."
-
-#: ../src/config.py:1255
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Neplatný záznam"
-
-#: ../src/config.py:1256
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Vlastní port musí být číslo portu."
-
-#: ../src/config.py:1345
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Jméno účtu se používá"
-
-#: ../src/config.py:1346
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Již máte účet s tímto jménem."
-
-#: ../src/config.py:1410
-msgid "No such account available"
-msgstr "Takový účet není dostupný"
-
-#: ../src/config.py:1411
-msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
-
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
-#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
-
-#: ../src/config.py:1419
-msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje."
-
-#: ../src/config.py:1446
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Selhalo získání privátního klíče"
-
-#: ../src/config.py:1447
-msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
-msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů."
-
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../src/config.py:1451
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč"
-
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
-msgid "No key selected"
-msgstr "Není zvolen žádný klíč"
-
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: ../src/config.py:1693
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
-#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporty"
-
-#: ../src/config.py:1813
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Uprav %s"
-
-#: ../src/config.py:1815
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Registrovat k %s"
-
-#: ../src/config.py:1835
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/config.py:1843
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
-
-#: ../src/config.py:1890
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Obrázek je příliš velký"
-
-#: ../src/config.py:1890
-msgid ""
-"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
-"in height."
-msgstr "Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 pixelů na výšku."
-
-#: ../src/config.py:1940
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Vyberte obrázek"
-
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../src/config.py:2029
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby"
-
-#: ../src/config.py:2034
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using %s account"
-msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s"
-
-#: ../src/config.py:2036
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Service Discovery"
-
-#: ../src/config.py:2056
-msgid "Service"
-msgstr "Služba"
-
-#: ../src/config.py:2061
-msgid "Node"
-msgstr "Nód"
-
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editace"
-
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
-msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gistrace"
-
-#: ../src/config.py:2447
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Odstraňuju účet %s"
-
-#: ../src/config.py:2454
-#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
-
-#: ../src/config.py:2455
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
-
-#: ../src/config.py:2581
-msgid "New Room"
-msgstr "Nová místnost"
-
-#: ../src/config.py:2611
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Tato záložka má neplatná data"
-
-#: ../src/config.py:2612
-msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto záložku."
-
-#: ../src/config.py:2832
-msgid ""
-"Account has been added successfully.\n"
-"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Váš účet byl úspěšně přidán.\n"
-"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního okna."
-
-#: ../src/config.py:2843
-msgid ""
-"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-"window menu."
-msgstr ""
-"Váš nový účet byl vytvořen a přidání do nastavení Gajimu.\n"
-"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu hlavního okna."
-
-#: ../src/config.py:2857
-msgid "You need to enter a username to add an account."
-msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu."
-
-#: ../src/config.py:2861
-msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu."
-
-#: ../src/dialogs.py:55
-#, python-format
-msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
-msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>"
-
-#: ../src/dialogs.py:57
-#, python-format
-msgid "JID: <i>%s</i>"
-msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#. we try to remove
-#. the last group
-#: ../src/dialogs.py:99
-msgid "Cannot remove last group"
-msgstr "Nelze smazat poslední skupinu"
-
-#: ../src/dialogs.py:100
-msgid "At least one contact group must be present."
-msgstr "Alespoň jedna skupina kontaktů musí zůstat."
-
-#: ../src/dialogs.py:121
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../src/dialogs.py:127
-msgid "In the group"
-msgstr "Ve skupinÄ›"
-
-#: ../src/dialogs.py:175
-msgid "KeyID"
-msgstr "ID klíče"
-
-#: ../src/dialogs.py:178
-msgid "Contact name"
-msgstr "Jméno kontaktu"
-
-#: ../src/dialogs.py:209
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "Text stavu %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:272
-#, python-format
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:274
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
-
-#: ../src/dialogs.py:340
-msgid "Invalid user name"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
-
-#: ../src/dialogs.py:341
-msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-msgstr "Jména kontaktů musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\""
-
-#: ../src/dialogs.py:395
-msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
-msgstr "Gajim - GTK+ Jabber client"
-
-#: ../src/dialogs.py:396
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verze %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:407
-msgid "A GTK jabber client"
-msgstr "GTK jabber client"
-
-#: ../src/dialogs.py:416
-msgid "translator-credits"
-msgstr "kredity-překladatele"
-
-#: ../src/dialogs.py:578
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %s from %s"
-msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:581
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:624
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
-
-#: ../src/dialogs.py:637
-#, python-format
-msgid "Join Group Chat as %s"
-msgstr "Připojit se do diskuze jako %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:160
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Připojit se do diskuze"
-
-#: ../src/dialogs.py:702
-#, python-format
-msgid "New Message as %s"
-msgstr "Nová zpráva jako %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
-#: ../src/gtkgui.glade.h:177
-msgid "New Message"
-msgstr "Nová zpráva"
-
-#: ../src/dialogs.py:705
-msgid ""
-"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
-"to send a chat message to:"
-msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:"
-
-#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Spojení není dostupné"
-
-#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"."
-
-#. if no @ was given
-#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Neplatné ID kontaktu"
-
-#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042
-msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
-
-#: ../src/dialogs.py:730
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
-
-#: ../src/dialogs.py:750
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Musíte zadat heslo."
-
-#: ../src/dialogs.py:754
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Hesla se neshodují"
-
-#: ../src/dialogs.py:755
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická."
-
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Kontakt se přihlásil"
-
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Kontakt se odhlásil"
-
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Nová jednoduché zpráva"
-
-#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825
-#, python-format
-msgid "From %s"
-msgstr "Od %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Žádost o přenos souboru"
-
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Chyba přenosu souboru"
-
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Přenos souboru dokončen"
-
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Přenos souboru zastaven"
-
-#: ../src/dialogs.py:834
-#, python-format
-msgid "To %s"
-msgstr "Příjemce %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:991
-#, python-format
-msgid "Single Message as %s"
-msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:993
-msgid "Single Message"
-msgstr "Jednoduchá zpráva"
-
-#: ../src/dialogs.py:996
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Odeslat %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1005
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Přijaté %s"
-
-#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1057
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "RE: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1058
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"== Original Message ==\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"== Původní zpráva ==\n"
-"%s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1099
-#, python-format
-msgid "XML Console for %s"
-msgstr "XML Konzole pro %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1101
-msgid "XML Console"
-msgstr "XML Konzole"
-
-#. FIXME: add pango markup
-#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
-#: ../src/dialogs.py:1192
-#, python-format
-msgid "You have been invited to the %s room by %s"
-msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s"
-
-#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
-#: ../src/dialogs.py:1195
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Komentář: %s"
-
-#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
-msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s"
-
-#: ../src/gajim.py:153
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?"
-
-#: ../src/gajim.py:461
-msgid "error while sending"
-msgstr "chyba při odesílání"
-
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
-#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../src/gajim.py:501
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autorizace přijata"
-
-#: ../src/gajim.py:502
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
-msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu."
-
-#: ../src/gajim.py:508
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci"
-
-#: ../src/gajim.py:509
-msgid "You will always see him as offline."
-msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného."
-
-#: ../src/gajim.py:524
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
-
-#: ../src/gajim.py:542
-msgid "Account registration successful"
-msgstr "Registrace účtu úspěšná"
-
-#: ../src/gajim.py:543
-#, python-format
-msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru."
-
-#: ../src/gajim.py:659
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Vaše heslo je neplatné"
-
-#: ../src/gajim.py:660
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
-
-#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
-msgid "Cannot save your preferences"
-msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:63
-msgid "Theme"
-msgstr "Téma"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
-#: ../src/gajim_themes_window.py:128
-msgid "theme_name"
-msgstr "nazev_tematu"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:967
-#, python-format
-msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
-
-#: ../src/groupchat_window.py:126
-msgid "If you close this window, this message will be lost."
-msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena."
-
-#: ../src/groupchat_window.py:141
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
-msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
-msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
-msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
-msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:146
-msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
-msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
-msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
-msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
-msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
-
-#: ../src/groupchat_window.py:151
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Příště nezobrazovat"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:212 ../src/groupchat_window.py:406
-msgid "This room has no subject"
-msgstr "Místnost nemá žádné téma"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:278
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:280
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderátoři"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:282
-msgid "Participants"
-msgstr "Účastníci"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:284
-msgid "Visitors"
-msgstr "Návštěvníci"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:344
-#, python-format
-msgid "%s has been kicked by %s: %s"
-msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:350
-#, python-format
-msgid "%s has been banned by %s: %s"
-msgstr "%s byl zabanován od %s: %s"
-
-#. Someone changed his nick
-#: ../src/groupchat_window.py:353
-#, python-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s se přejmenoval na %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:384
-#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s odešel(a)"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:386
-#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s je nyní %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:416
-msgid "Changing Subject"
-msgstr "Měním Téma"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:417
-msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:426
-msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Měním přezdívku"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:427
-msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:450
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Záložka je už nastavena"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:451
-#, python-format
-msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
-
-#: ../src/groupchat_window.py:460
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:461
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
-
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:719
-#, python-format
-msgid "Kicking %s"
-msgstr "Vyhazuji %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:720 ../src/groupchat_window.py:751
-msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
-
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:750
-#, python-format
-msgid "Banning %s"
-msgstr "Zakazuji %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:968 ../src/tabbed_chat_window.py:339
-msgid "If you close this tab, the message will be lost."
-msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena."
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:61 ../src/gtkgui_helpers.py:75
-#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
-
-#: ../src/history_window.py:138
-#, python-format
-msgid "%s is now %s: %s"
-msgstr "%s je nyní %s: %s"
-
-#: ../src/history_window.py:155
-#, python-format
-msgid "Status is now: %s: %s"
-msgstr "Status je nyní %s: %s"
-
-#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Historie rozhovorů s %s"
-
-#: ../src/remote_control.py:52
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
-
-#: ../src/remote_control.py:53
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
-
-#: ../src/remote_control.py:404
-msgid "Session bus is not available"
-msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné"
-
-#: ../src/remote_control.py:412
-msgid "D-Bus is not present on this machine"
-msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
-
-#: ../src/roster_window.py:265
-#, python-format
-msgid "You are already in room %s"
-msgstr "Už jsi v místnosti %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:413
-msgid "New _Room"
-msgstr "Nová _Místnost"
-
-#: ../src/roster_window.py:427
-msgid "Manage Bookmarks..."
-msgstr "Spravovat záložky..."
-
-#: ../src/roster_window.py:442
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "k %s účtu"
-
-#: ../src/roster_window.py:454
-#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "používám účet %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:470
-#, python-format
-msgid "as %s"
-msgstr "jako %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:481
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "pro účet %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:624
-#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s je nyní %s (%s)"
-
-#: ../src/roster_window.py:699
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
-
-#: ../src/roster_window.py:699
-#, python-format
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
-msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
-
-#: ../src/roster_window.py:742
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
-
-#: ../src/roster_window.py:743
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
-
-#: ../src/roster_window.py:846
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
-
-#: ../src/roster_window.py:874
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
-
-#: ../src/roster_window.py:895
-msgid "_Log on"
-msgstr "Přih_lásit"
-
-#: ../src/roster_window.py:904
-msgid "Log _off"
-msgstr "_Odhlásit"
-
-#: ../src/roster_window.py:916
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:365
-msgid "_Remove from Roster"
-msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
-
-#: ../src/roster_window.py:1024
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Autorizace byla odeslána"
-
-#: ../src/roster_window.py:1025
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
-
-#: ../src/roster_window.py:1047
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
-
-#: ../src/roster_window.py:1048
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
-msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
-
-#: ../src/roster_window.py:1175
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
-
-#: ../src/roster_window.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
-"always see you as offline."
-msgstr "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy jako odpojen."
-
-#: ../src/roster_window.py:1208
-msgid "Password Required"
-msgstr "Vyžadováno heslo"
-
-#: ../src/roster_window.py:1209
-#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:1210
-msgid "Save password"
-msgstr "Uložit heslo"
-
-#: ../src/roster_window.py:1240
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Heslo Vyžadováno"
-
-#: ../src/roster_window.py:1241
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
-msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:1242
-msgid "Save passphrase"
-msgstr "Uložit heslo"
-
-#: ../src/roster_window.py:1289
-msgid "No account available"
-msgstr "Žádný účet není dostupný"
-
-#: ../src/roster_window.py:1290
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
-
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
-
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr "Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou historii."
-
-#. for chat_with
-#. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
-msgid "as "
-msgstr "jako "
-
-#: ../src/systray.py:236
-msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu"
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:124 ../src/gtkgui.glade.h:188
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "OpenPGP Šifrování"
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:127
-#, python-format
-msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
-msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)"
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:270 ../src/tabbed_chat_window.py:338
-#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\""
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:271
-msgid "If you close the window, this message will be lost."
-msgstr "Pokud zavřete okno, tato zpráva bude ztracena."
-
-#. we are not connected
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:511
-msgid "A connection is not available"
-msgstr "Spojení není dostupné"
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:512
-msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte."
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:600
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo"
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:601
-#, python-format
-msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)."
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:704
-msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Šifrování zapnuto"
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:709
-msgid "Encryption disabled"
-msgstr "Šifrování vypnuto"
-
-#: ../src/vcard.py:126
-msgid "Choose Avatar"
-msgstr "Vyber Avatara"
-
-#. in bytes
-#. 8 kb
-#: ../src/vcard.py:166
-#, python-format
-msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká"
-
-#: ../src/vcard.py:168
-msgid "The file must not be more than 8 kilobytes."
-msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů"
-
-#: ../src/vcard.py:250
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "?Client:Neznámý"
-
-#: ../src/vcard.py:252
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "?OS:Neznámý"
-
-#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291
-msgid " resource with priority "
-msgstr "zdroj s prioritou "
-
-#: ../src/vcard.py:376
-msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
-
-#: ../src/vcard.py:404
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:1
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:3
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:4
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Aplikace</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:5
-msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-msgstr "<b>Změny v poslední verzi</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:6
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Vlastní</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:7
-msgid "<b>Format of a chat line</b>"
-msgstr "<b>Formát řádky rozhovoru</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:8
-msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:9
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:10
-msgid "<b>Log</b>"
-msgstr "<b>Archiv</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:11
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Příslušenství</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:12
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notifikace</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:13
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:14
-msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:15
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:16
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:17
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavení</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:18
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Zvuky</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:19
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:20
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>Vstup XML</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:21
-msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
-msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:22
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:23
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "Ú_čty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:24
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:25
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:26
-msgid "Account Modification"
-msgstr "Úprava účtu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:27
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:28
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:29
-msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-msgstr "Zapnout/vypnout upozornění při dokončení přenosu souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:30
-msgid "Ad_vanced Actions"
-msgstr "_Další akce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:31
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Přidat nový kontakt"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:32
-msgid "Add _Contact"
-msgstr "Přidat _kontakt"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:33
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:34
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšířené"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:35
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor rozšířeného nastavení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:36
-msgid "After nickname:"
-msgstr "Po přezdívce:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:37
-msgid "After time:"
-msgstr "Po čase:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:38
-msgid ""
-"All chat states\n"
-"Composing only\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"VÅ¡echny stavy rozhovoru\n"
-"Pouze píšu zprávu\n"
-"Vypnuto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:41
-msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:42
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:43
-msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "Známý také jako iChat styl"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:44
-msgid "Always use compact _view"
-msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:45
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Získej stav pokud já:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:46
-msgid "Ask:"
-msgstr "Žádá:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:47
-msgid "Assign Open_PGP Key"
-msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:48
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:49
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "_Automaticky pryč po:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:50
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Automaticky _nedostupný po:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:51
-msgid "Auto join"
-msgstr "Automaticky vstoupit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:52
-msgid ""
-"Autodetect at every application startup\n"
-"Always use GNOME default applications\n"
-"Always use KDE default applications\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n"
-"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n"
-"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n"
-"Vlastní"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:56
-msgid "Automatically authorize contact"
-msgstr "Automaticky autorizovat kontakt"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:57
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:58
-msgid "Banner:"
-msgstr "Nadpis:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:59
-msgid "Before nickname:"
-msgstr "Před přezdívkou:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:60
-msgid "Before time:"
-msgstr "Před časem:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:61
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Den narození:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:62
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:63
-msgid "C_onnect at startup"
-msgstr "Přip_ojit při spuštění"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:64
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Zruší vybraný přenos souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:65
-msgid "Chan_ge"
-msgstr "Z_měnit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:66
-msgid "Change Password"
-msgstr "Změnit heslo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:67
-msgid "Change _Nickname"
-msgstr "Změ_nit přezdívku"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:68
-msgid "Change _Subject"
-msgstr "Změnit _předmět"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:70
-msgid "Chat state noti_fications:"
-msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:71
-msgid "Chat with"
-msgstr "Rozhovor s"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:72
-msgid "Check for new _version at application startup"
-msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:73
-msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zaregistrovat nový jabber účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:74
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr "Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě nemáte v Seznamu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:75
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr "Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:76
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Vyberte _klíč..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:77
-msgid "City:"
-msgstr "Obec:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:78
-msgid "Clean _up"
-msgstr "_Vymazat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:79
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:80
-msgid "Click to get contact's extended information"
-msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:81
-msgid "Click to see features like on jabber servers"
-msgstr "Klikněte pro seznam vlastností na jabber serverech"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:82
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:83
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:84
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:85
-msgid "Company:"
-msgstr "Společnost:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:86
-msgid "Configure _Room"
-msgstr "Nastavit _místnost"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:87
-msgid "Connection"
-msgstr "Spojení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:88
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:89
-msgid "Contact _Info"
-msgstr "_Informace o kontaktu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:90
-msgid "Contact:"
-msgstr "Kontakt:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:91
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Historie konverzace"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:92
-msgid "Country:"
-msgstr "ZemÄ›:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:93
-msgid "Default _status iconset:"
-msgstr "Výchozí ikony _stavů:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:94
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Smazat MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:95
-msgid "Delete Message of the Day"
-msgstr "Smazat Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:96
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Smaže zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:97
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:98
-msgid "Department:"
-msgstr "Oddělení:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:99
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:100
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:101
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Upravit skupiny"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:102
-msgid "Edit Personal Information..."
-msgstr "Upravit osobní informace..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:103
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Upravit _skupiny"
-
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../src/gtkgui.glade.h:105
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:106
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Zadejte znovu pro ověření:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:107
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Zadejte heslo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:108
-msgid "Enter your message:"
-msgstr "Zadejte zprávu:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:109
-msgid "Events"
-msgstr "Události"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:110
-msgid "Every 5 _minutes"
-msgstr "Každých 5 _minut"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:111
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Další adresa:"
-
-#. Family Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:113
-msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:114
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Přenosy souborů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:115
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Přenosy souborů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:116
-msgid "File manager:"
-msgstr "Správce souborů:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:117
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:118
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:119
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formát: RRRR-MM-DD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:120
-msgid "From:"
-msgstr "Odesílatel:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:122
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Úprava témat Gajimu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:123
-msgid ""
-"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
-"or tab in an existing chat window"
-msgstr "Gajim automaticky zobrazí nově přijatou zprávu v novém okně nebo v záložce existujícího rozhovoru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:124
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:125
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr "Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:126
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr "Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:127
-msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
-msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:128
-msgid "Gajim: First Time Wizard"
-msgstr "Gajim: Průvodce prvními krůčky"
-
-#. Given Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:131
-msgid "Given:"
-msgstr "Křestní:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:132
-msgid "Go"
-msgstr "Jdi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:134
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:135
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "HTTP připojení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:136
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Skryje okno"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:137
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Dom. Stránka:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:138
-msgid "Hostname: "
-msgstr "Počítač: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:139
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:140
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:141
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:142
-msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
-msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:143
-msgid ""
-"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
-"information related to a conversation you may have with a contact such as "
-"composing a message"
-msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:144
-msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup"
-msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:145
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:146
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a oken rozhovorů po příštím spuštění"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:147
-msgid ""
-"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"graphical emoticons"
-msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní grafické smajlíky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
-msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě spojení způsobenou nečinností"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:149
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for only you and of course the administrator"
-msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze pro Vás a samosebou administrátora"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, atd...)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:152
-msgid ""
-"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
-"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
-"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
-"a permanent one"
-msgstr "Pokud zaškrtnuto, všechny okna rozhovorů a diskuzí budou mít informační oblast nahoře a tlačítka dole skrytá. Můžete rychle změnit zjednodušený pohled pomocí Alt+C. Upozornění: Poslední stav, ve kterém zanecháte okno/záložku není permanentní"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:153
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr "Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty jako by byly z jednoho účtu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:154
-msgid "Incoming message:"
-msgstr "Příchozí zpráva:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:155
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Info/Query"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:156
-msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
-msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:157
-msgid "Italic"
-msgstr "Latinka"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:158
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:159
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:161
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:162
-msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "Vstoupit do _Diskuze..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:163
-msgid "Location"
-msgstr "Poloha"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:164
-msgid "Log history"
-msgstr "Ukládej historii"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:165
-msgid "Log presences in _contact's log file"
-msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:166
-msgid "Log presences in an _external file"
-msgstr "Zaznamenávej stavy v _externím souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:167
-msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Spravuj účty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:168
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Spravuj záložky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:169
-msgid "Manage Emoticons"
-msgstr "Spravuj smajlíky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:170
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Spravuj profily Proxy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:171
-msgid "Manage..."
-msgstr "Spravuj..."
-
-#. Middle Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:173
-msgid "Middle:"
-msgstr "Střední:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:174
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Mo_derátor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:175
-msgid "More"
-msgstr "Více"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:176
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:178
-msgid "New version of Gajim available"
-msgstr "Nová verze Gajimu je k dispozici"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:179
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Přezdívka"
-
-#. None means no proxy profile selected
-#: ../src/gtkgui.glade.h:182
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:183
-msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Upozorni mě na kontakty které: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:184
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:185
-msgid "On every _message"
-msgstr "Při každé _zprávě"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:186
-msgid "Open Download Page"
-msgstr "Otevři stránku stahování"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:187
-msgid "Open..."
-msgstr "Otevřít..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:189
-msgid "Or choose a preset message:"
-msgstr "Nebo vyberte předdefinovanou zprávu:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:190
-msgid "Outgoing message:"
-msgstr "Odchozí zpráva:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:191
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "He_slo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:193
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:194
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Osobní detaily"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:195
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:196
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Přehrávat _zvuky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:197
-msgid "Please fill in the data for your existing account"
-msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš existující účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:198
-msgid "Please fill in the data for your new account"
-msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:199
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:200
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozice:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:201
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "PSČ:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:202
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:204
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Předpona:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:205
-msgid "Print time:"
-msgstr "ÄŒas tisku:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:206
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_ta:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:207
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr "Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží klient s vyšší prioritou"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:208
-msgid "Profile, Avatar"
-msgstr "Profil, Avatar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:209
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:210
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:212
-msgid "Re_quest Authorization from"
-msgstr "_Žádat autorizaci od"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:213
-msgid "Recently:"
-msgstr "Nedávno:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:214
-msgid "Register to"
-msgstr "Zaregistrovat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:215
-msgid "Remove account from Gajim and from server"
-msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze serveru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:216
-msgid "Remove account only from Gajim"
-msgstr "Odstranit účet pouze z Gajimu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:217
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:218
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:219
-msgid "Removing selected file transfer"
-msgstr "Odstraňuji vybraný přenos souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:220
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Odpovědět na tuto zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:221
-msgid "Reset to Default Colors"
-msgstr "Vrátit k výchozím barvám"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:222
-msgid "Resour_ce: "
-msgstr "Zd_roj: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:223
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr "Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a 'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více následuje)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:224
-msgid "Resource:"
-msgstr "Zdroj:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:225
-msgid "Role:"
-msgstr "Postavení:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:226
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Nastavení místnosti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:227
-msgid "Room:"
-msgstr "Místnost:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:228
-msgid "Save _passphrase (insecure)"
-msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:229
-msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:230
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:231
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Uložit _heslo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:232
-msgid "Sen_d"
-msgstr "O_deslat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:233
-msgid "Send Authorization to"
-msgstr "Odeslat autorizaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:234
-msgid "Send File"
-msgstr "Odeslat Soubor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:235
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:236
-msgid "Send _File"
-msgstr "Odeslat _Soubor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:237
-msgid "Send keep-alive packets"
-msgstr "Odesílat keep-alive pakety"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:238
-msgid "Send message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:239
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:240
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:241
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:242
-msgid "Servers Features"
-msgstr "Vlastnosti serveru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:243
-msgid "Set MOTD"
-msgstr "Nastavit MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:244
-msgid "Set Message of the Day"
-msgstr "Nastavit Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:245
-msgid "Set _Avatar"
-msgstr "Nastavit _Avatara"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:246
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Nastaví Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:247
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:248
-msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:249
-msgid "Show roster window at application startup"
-msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:250
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
-msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:251
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Přihlás_it"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:252
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Odhlásit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:253
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Seřadit podle stavu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:254
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Začít _rozhovor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:255
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:256
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:257
-msgid "Status message:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:258
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:259
-msgid "Stop file transfer"
-msgstr "Zastavit přenos souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:260
-msgid "Stoping selected file transfer"
-msgstr "Zastavuji přenos souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:261
-msgid ""
-"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
-"the file system it will be removed. This operation is not reversable. "
-msgstr "Zastaví vybraný přenos souboru. Pokud existuje nedokončený soubor, bude odstraněn. Tato operace je nevratná. "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:262
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulice:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:263
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:264
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Žádost o autorizaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:265
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Autorizace:"
-
-#. Suffix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:267
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Přípona:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:268
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:269
-msgid "Text color"
-msgstr "Barva textu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:270
-msgid "Text font"
-msgstr "Písmo textu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:271
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "Text stavu automaticky pryč"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:272
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "Text stavu nedostupný"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:273
-msgid "The bar line which is on top of chat windows"
-msgstr "Čára, která je nad okny rozhovorů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:274
-msgid "Theme:"
-msgstr "Téma:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:275
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr "Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude nejdříve zastaven a potom smazán"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:276
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:277
-msgid "To:"
-msgstr "Příjemce:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:278
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:279
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:280
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtržení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:281
-msgid "Update MOTD"
-msgstr "Upravit MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:282
-msgid "Update Message of the Day"
-msgstr "Upravit Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:283
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Upraví Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:284
-msgid "Use _SSL (legacy)"
-msgstr "Použít _SSL (staré)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:285
-msgid "Use _emoticons"
-msgstr "Používat _smajlíky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:286
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Používej ikony _transportů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:287
-msgid "Use a single chat window with _tabs"
-msgstr "Používat jedno okno se _záložkami"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:288
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použij autentifikaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:289
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:290
-msgid "User ID:"
-msgstr "Uživatel:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:291
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification "
-msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:292
-msgid ""
-"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
-"window, the three following actions may happen in order for you to be "
-"informed about it"
-msgstr "Pokud dorazí nová zpráva od kontaktu, který už je v okně rozhovoru, mohou nastat tři následující akce, kterými o tom budete informováni"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:293
-msgid "When new message is received"
-msgstr "Když je přijata nový zpráva"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:294
-msgid "Work"
-msgstr "Práce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:295
-msgid ""
-"You need to have an account in order to connect to\n"
-"the Jabber network."
-msgstr "Potřebujete účet pro připojení k síti Jabber."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:297
-msgid "Your JID:"
-msgstr "Vaše JID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:298
-msgid "_About"
-msgstr "_O"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:299
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Akce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:300
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Přid_at kontakt..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:301
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "Přid_at do Seznamu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:302
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:303
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Správce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:304
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Správce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:305
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Rozšířené"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:306
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizuj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:307
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Zakaž"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:308
-msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "_Přidej do záložek"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:309
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Prohlížeč:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:310
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:311
-msgid "_Compact View"
-msgstr "_Zjednodušený pohled"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:312
-msgid "_Compact View    Alt+C"
-msgstr "_Zjednodušený pohled    Alt+C"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:313 ../src/filetransfers_window.py:538
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Pokračovat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:314
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:315
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopírovat odkaz"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:316
-msgid "_Deny"
-msgstr "O_dmítnout"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:317
-msgid "_Earliest"
-msgstr "N_ejnovější"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:319
-msgid "_Edit Account..."
-msgstr "Upravit úč_et..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:320
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Dokončit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:321
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:322
-msgid "_History"
-msgstr "_Historie"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:323
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Počítač:"
-
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../src/gtkgui.glade.h:325
-msgid "_IQ"
-msgstr "_IQ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:326
-msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
-msgstr "_Ikona v systrayi (jinak - v oznamovací oblasti)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:327
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:328
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:329
-msgid "_Join"
-msgstr "V_stoupit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:330
-msgid "_Join Group Chat"
-msgstr "V_stoupit do místnosti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:331
-msgid "_Kick"
-msgstr "Vy_kopnout"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:332
-msgid "_Latest"
-msgstr "_Poslední"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:333
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "E-_mailový klient:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:334
-msgid "_Member"
-msgstr "Č_len"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:335
-msgid "_Merge accounts"
-msgstr "_Spojit účty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:336
-msgid "_Message"
-msgstr "_Zpráva"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:337
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:338
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Jméno: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:339
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nikdy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:340
-msgid "_New Message"
-msgstr "_Nová zpráva"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:341
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nová zpráva..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:342
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Přezdívka:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:343
-msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Upozornit mÄ›"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:344
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:345
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:346
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Akce účastníků"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:347
-msgid "_Online Users"
-msgstr "_Připojení uživatelé"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:348 ../src/filetransfers_window.py:128
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Otevřít obsahující složku"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:349
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Otevři Emailový editor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:350
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:351
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Vlastník"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:352
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:353
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:354
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Hráč:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:355
-msgid "_Pop it up"
-msgstr "Zobrazit _popup"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:356
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:357
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:358
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Status"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:359
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:360
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Zveřejnit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:361
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Konec"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:362
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnovit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:363
-msgid "_Register new account"
-msgstr "_Registrovat nový účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:364
-msgid "_Remove"
-msgstr "Odst_ranit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:366
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:367
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Odpovědět"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:368
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Získat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:369
-msgid "_Send"
-msgstr "Ode_slat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:370
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "Ode_slat a zavřít"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:371
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Odeslat soukromou zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:372
-msgid "_Send Server Message"
-msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:373
-msgid "_Send Single Message"
-msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:374
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:375
-msgid "_Service Discovery"
-msgstr "_Service Discovery"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:376
-msgid "_Service Discovery..."
-msgstr "_Service Discovery..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:377
-msgid "_Set Image..."
-msgstr "_Nastavit obrázek..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:378
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Začít rozhovor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:379
-msgid "_Status"
-msgstr "_Stav"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:380
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Žádat autorizaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:381
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Autorizace"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:382
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Používat proxy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:383
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uživatel:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:384
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Hlas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:385
-msgid "_XML Console"
-msgstr "_XML konzole"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:386
-msgid "_XML Console..."
-msgstr "_XML konzole..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:387
-msgid "file transfers list"
-msgstr "výpis přenosů souborů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:388
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: ../src/tooltips.py:210
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s unread messages"
-msgstr "Gajim - %s nepřečtených zpráv"
-
-#: ../src/tooltips.py:212
-msgid "Gajim - 1 unread message"
-msgstr "Gajim - 1 nepřečtená zpráva"
-
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
-#: ../src/filetransfers_window.py:350
-msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
-
-#: ../src/tooltips.py:285
-msgid "Subscription: "
-msgstr "Autorizace: "
-
-#: ../src/tooltips.py:295
-msgid "OpenPGP: "
-msgstr "OpenPGP: "
-
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
-msgid "Status: "
-msgstr "Stav: "
-
-#: ../src/tooltips.py:315
-msgid "Resource: "
-msgstr "Zdroj: "
-
-#: ../src/tooltips.py:350
-msgid "Type: "
-msgstr "Typ: "
-
-#: ../src/tooltips.py:352
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: ../src/tooltips.py:354
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
-
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
-msgid "Sender: "
-msgstr "Odesílatel: "
-
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Příjemce: "
-
-#: ../src/tooltips.py:372
-msgid "Size: "
-msgstr "Velikost: "
-
-#: ../src/tooltips.py:374
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Přeneseno: "
-
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
-msgid "not started"
-msgstr "nezačalo"
-
-#: ../src/tooltips.py:386
-msgid "stopped"
-msgstr "zastaveno"
-
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
-msgid "completed"
-msgstr "dokončeno"
-
-#: ../src/tooltips.py:395
-msgid "paused"
-msgstr "pozastaveno"
-
-#: ../src/tooltips.py:398
-msgid "stalled"
-msgstr "zamrzlé"
-
-#: ../src/tooltips.py:400
-msgid "transferring"
-msgstr "přenáším"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:73
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:87
-msgid "Progress"
-msgstr "Průběh"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:117 ../src/filetransfers_window.py:162
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Soubor: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:119 ../src/filetransfers_window.py:207
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Velikost: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:121 ../src/filetransfers_window.py:164
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Odesílatel: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:125
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Uloženo do: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:127
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Přenos soubor dokončen"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:149 ../src/filetransfers_window.py:155
-msgid "File transfer canceled"
-msgstr "Přenos souboru zrušen"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:149 ../src/filetransfers_window.py:156
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:166
-msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
-msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou"
-
-#. FIXME: user better name for this function
-#. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request
-#: ../src/filetransfers_window.py:173
-msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Vyber soubor k odeslání..."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:176
-msgid "Send"
-msgstr "Odelat"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:204
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Soubor: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:210
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Typ: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:213
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Popis: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:215
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s Vám chce poslat soubor:"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:218
-msgid "Save File as..."
-msgstr "Uložit jako..."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:232
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Tento soubor už existuje"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:233
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Chcete jej přepsat?"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:526
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:70
-msgid "show a help on specific command"
-msgstr "zobraz nápovědu pro konkrétní příkaz"
-
-#. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../scripts/gajim-remote.py:73
-msgid "on_command"
-msgstr "k_příkazu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:74
-msgid "show help on command"
-msgstr "zobraz nápovědu k příkazu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:78
-msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:82
-msgid "Popup a window with the next unread message"
-msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:86
-msgid ""
-"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
-"separate line"
-msgstr "Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
-#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
-msgid "account"
-msgstr "účet"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:89
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:95
-msgid "Print a list of registered accounts"
-msgstr "Vypiš seznam registrovaných účtů"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:99
-msgid "Change the status of account or accounts"
-msgstr "Změň stav účtu nebo účtů"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:101
-msgid "status"
-msgstr "stav"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:101
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
-msgid "message"
-msgstr "zpráva"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:103
-msgid "status message"
-msgstr "text stavu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:104
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" "
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:110
-msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
-msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:113
-msgid "jid of the contact that you want to chat with"
-msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:116
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:121
-msgid ""
-"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
-"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
-"'pgp key' to ''."
-msgstr "Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte prostě 'pgp-key' na ''."
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:125
-msgid "jid of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:127
-msgid "message contents"
-msgstr "Tělo zprávy"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:128
-msgid "pgp key"
-msgstr "pgp klíč"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:128
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:130
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:135
-msgid "Get detailed info on a contact"
-msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:137
-msgid "jid of the contact"
-msgstr "JID kontaktu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:158
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
-msgid "Service not available"
-msgstr "Služba není dostupná"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' is not in your roster.\n"
-"Please specify account for sending the message."
-msgstr ""
-"'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
-"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:184
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Nemáte aktivní účet"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:203
-msgid "Session bus is not available."
-msgstr "Rozhraní sezení není dostupné."
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:212
-#, python-format
-msgid "Unknown dbus version: %s"
-msgstr "Neznámá verze dbus: %s"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:239
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Použití: %s %s %s \n"
-"\t"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:241
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Parametry:"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:245
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s nebyl nalezen"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:249
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %s command [arguments]\n"
-"Command is one of:\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s příkaz [parametry]\n"
-"Příkaz je jeden z:\n"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:308
-#, python-format
-msgid "Unknown type %s "
-msgstr "Neznámý typ %s "
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:450
-#, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
-"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
-
-
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gajim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
+"Language-Team:  <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../src/common/config.py:51
+msgid "Away as a result of being idle"
+msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti"
+
+#: ../src/common/config.py:54
+msgid "Not available as a result of being idle"
+msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti"
+
+#: ../src/common/config.py:273
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Spím"
+
+#: ../src/common/config.py:274
+msgid "Back soon"
+msgstr "Hned jsem zpět"
+
+#: ../src/common/config.py:274
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Jsem zpátky za pár minut."
+
+#: ../src/common/config.py:275
+msgid "Eating"
+msgstr "Jím"
+
+#: ../src/common/config.py:275
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu."
+
+#: ../src/common/config.py:276
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/common/config.py:276
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Dívám se na film."
+
+#: ../src/common/config.py:277
+msgid "Working"
+msgstr "Pracuji"
+
+#: ../src/common/config.py:277
+msgid "I'm working."
+msgstr "Právě pracuji."
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Zrovna telefonuji."
+
+#: ../src/common/config.py:279
+msgid "Out"
+msgstr "Venku"
+
+#: ../src/common/config.py:279
+msgid "I'm out enjoying life"
+msgstr "Užívám si života venku"
+
+#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Předmět: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection.py:345
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "jsme registrování k %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:347
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:349
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "autorizace zrušena od %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:386
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
+
+#: ../src/common/connection.py:387
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr ""
+"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
+
+#: ../src/common/connection.py:1174
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
+#: ../src/common/connection.py:1635
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1242 ../src/common/connection.py:1301
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
+
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
+#, python-format
+msgid "Connected to server with %s"
+msgstr "Připojen k server s %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1313
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1314
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
+
+#: ../src/common/connection.py:1395
+msgid "invisible"
+msgstr "neviditelný"
+
+#. do not show I'm invisible!
+#: ../src/common/connection.py:1396
+msgid "offline"
+msgstr "odpojen"
+
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
+#, python-format
+msgid "I'm %s"
+msgstr "Jsem %s"
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection.py:1402
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection.py:1404
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/connection.py:1495
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
+
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
+
+#. disconnect if no answer
+#: ../src/common/connection.py:1918
+#, python-format
+msgid "Gajim disconnected you from %s"
+msgstr "Gajim tÄ› odpojil od %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1919
+#, python-format
+msgid ""
+"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
+"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
+"keep-alive packets by modifying this account."
+msgstr ""
+"%s sekund uběhlo a server neodpověděl na náš keep-alive. Pokud věříte, že "
+"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
+"nastavení účtu."
+
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
+msgid "error appeared while processing xmpp:"
+msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:44
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:47
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:51
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:54
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:58
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:61
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:64
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:71
+msgid "Busy"
+msgstr "Nerušit"
+
+#: ../src/common/helpers.py:73
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:75
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Ukecaný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:77
+msgid "Available"
+msgstr "Připojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:79
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojuji se"
+
+#: ../src/common/helpers.py:81
+msgid "Away"
+msgstr "Pryč"
+
+#: ../src/common/helpers.py:83
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:85
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:87
+msgid "Not in the roster"
+msgstr "Není v seznamu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:89
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?contact has status:Neznámý"
+
+#: ../src/common/helpers.py:91
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "stav"
+
+#: ../src/common/helpers.py:96
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Subscription we already have: Žádná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:98
+msgid "To"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: ../src/common/helpers.py:100
+msgid "From"
+msgstr "Odesílatel"
+
+#: ../src/common/helpers.py:102
+msgid "Both"
+msgstr "Obojí"
+
+#: ../src/common/helpers.py:110
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Ask (for Subscription): Žádná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:112
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Žádat autorizaci"
+
+#: ../src/common/helpers.py:151
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "věnuje pozornost rozhovoru"
+
+#: ../src/common/helpers.py:153
+msgid "is doing something else"
+msgstr "dělá něco jiného"
+
+#: ../src/common/helpers.py:155
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "píše zprávu..."
+
+#. paused means he was compoing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:158
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:160
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "zavřel(a) okno zprávy"
+
+#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
+#, python-format
+msgid "%s is file but it should be a directory"
+msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář"
+
+#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim se nyní ukončí"
+
+#. dot_gajim doesn't exist
+#. is '' on win9x so avoid that
+#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
+#: ../src/common/logger.py:57
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "vytvářím adresář %s "
+
+#. it is file about file
+#: ../src/common/optparser.py:51
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading\n"
+msgstr "chyba: nelze otevřít %s pro čtení\n"
+
+#. we cannot write file in a directory
+#: ../src/common/optparser.py:78
+#, python-format
+msgid "Unable to write file in %s\n"
+msgstr "Nelze zapsat soubor %s\n"
+
+#: ../src/advanced.py:52
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Název volby"
+
+#: ../src/advanced.py:59
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/advanced.py:68
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:69
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
+
+#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Diskuze"
+
+#. if we have 2 or more accounts
+#: ../src/chat.py:136
+msgid "account: "
+msgstr "účet: "
+
+#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
+#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
+msgid "not in the roster"
+msgstr "není v seznamu"
+
+#: ../src/chat.py:288
+#, python-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Přepnout na %s"
+
+#: ../src/chat.py:490
+msgid ""
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
+"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
+"global in /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, "
+"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu "
+"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile "
+"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
+
+#: ../src/chat.py:748
+#, python-format
+msgid "Actions for \"%s\""
+msgstr "Akce pro \"%s\""
+
+#: ../src/chat.py:760
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Číst článkek na _Wikipedia"
+
+#: ../src/chat.py:764
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Vyhle_dat ve slovníku"
+
+#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
+#: ../src/chat.py:779
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY"
+
+#. we must have %s in the url
+#: ../src/chat.py:790
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\""
+
+#: ../src/chat.py:793
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Hledat na Webu"
+
+#. if we have subject, show it too!
+#: ../src/chat.py:1118
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Předmět: %s\n"
+
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
+#, python-format
+msgid "Every %s _minutes"
+msgstr "Každých %s _minut"
+
+#: ../src/config.py:310
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ../src/config.py:318
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: ../src/config.py:324
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/config.py:934
+msgid "status message title"
+msgstr "titulek stavu"
+
+#: ../src/config.py:934
+msgid "status message text"
+msgstr "text stavu"
+
+#: ../src/config.py:987
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Vyberte zvuk"
+
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
+msgid "All files"
+msgstr "VÅ¡echny soubory"
+
+#: ../src/config.py:999
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Waw soubory"
+
+#: ../src/config.py:1168
+msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači"
+
+#: ../src/config.py:1193
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru"
+
+#: ../src/config.py:1194
+msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit."
+
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
+msgid "Invalid account name"
+msgstr "Neplatné jméno účtu"
+
+#: ../src/config.py:1198
+msgid "Account name cannot be empty."
+msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné."
+
+#: ../src/config.py:1202
+msgid "Account name cannot contain spaces."
+msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery."
+
+#: ../src/config.py:1206
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Neplatné Jabber ID"
+
+#: ../src/config.py:1207
+msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
+msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
+
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Neplatné heslo"
+
+#: ../src/config.py:1215
+msgid "You must enter a password for the new account."
+msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet."
+
+#: ../src/config.py:1252
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Neplatný záznam"
+
+#: ../src/config.py:1253
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Vlastní port musí být číslo portu."
+
+#: ../src/config.py:1342
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Jméno účtu se používá"
+
+#: ../src/config.py:1343
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Již máte účet s tímto jménem."
+
+#: ../src/config.py:1409
+msgid "No such account available"
+msgstr "Takový účet není dostupný"
+
+#: ../src/config.py:1410
+msgid "You must create your account before editing your personal information."
+msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
+
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
+
+#: ../src/config.py:1418
+msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje."
+
+#: ../src/config.py:1445
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Selhalo získání privátního klíče"
+
+#: ../src/config.py:1446
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů."
+
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../src/config.py:1450
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč"
+
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
+msgid "No key selected"
+msgstr "Není zvolen žádný klíč"
+
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../src/config.py:1692
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
+#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporty"
+
+#: ../src/config.py:1812
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Uprav %s"
+
+#: ../src/config.py:1814
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registrovat k %s"
+
+#: ../src/config.py:1834
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/config.py:1842
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/config.py:1889
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Obrázek je příliš velký"
+
+#: ../src/config.py:1889
+msgid ""
+"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
+"in height."
+msgstr ""
+"Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 pixelů "
+"na výšku."
+
+#: ../src/config.py:1939
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/config.py:2028
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby"
+
+#: ../src/config.py:2033
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using %s account"
+msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s"
+
+#: ../src/config.py:2035
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Service Discovery"
+
+#: ../src/config.py:2055
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#: ../src/config.py:2060
+msgid "Node"
+msgstr "Nód"
+
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editace"
+
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistrace"
+
+#: ../src/config.py:2446
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Odstraňuju účet %s"
+
+#: ../src/config.py:2453
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
+
+#: ../src/config.py:2454
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
+
+#: ../src/config.py:2580
+msgid "New Room"
+msgstr "Nová místnost"
+
+#: ../src/config.py:2610
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Tato záložka má neplatná data"
+
+#: ../src/config.py:2611
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
+"záložku."
+
+#: ../src/config.py:2831
+msgid ""
+"Account has been added successfully.\n"
+"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Váš účet byl úspěšně přidán.\n"
+"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního "
+"okna."
+
+#: ../src/config.py:2842
+msgid ""
+"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
+"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
+"window menu."
+msgstr ""
+"Váš nový účet byl vytvořen a přidání do nastavení Gajimu.\n"
+"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu "
+"hlavního okna."
+
+#: ../src/config.py:2856
+msgid "You need to enter a username to add an account."
+msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu."
+
+#: ../src/config.py:2860
+msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
+msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu."
+
+#: ../src/dialogs.py:55
+#, python-format
+msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
+msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:57
+#, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "JID: <i>%s</i>"
+
+#. we try to remove
+#. the last group
+#: ../src/dialogs.py:99
+msgid "Cannot remove last group"
+msgstr "Nelze smazat poslední skupinu"
+
+#: ../src/dialogs.py:100
+msgid "At least one contact group must be present."
+msgstr "Alespoň jedna skupina kontaktů musí zůstat."
+
+#: ../src/dialogs.py:121
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../src/dialogs.py:127
+msgid "In the group"
+msgstr "Ve skupinÄ›"
+
+#: ../src/dialogs.py:175
+msgid "KeyID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: ../src/dialogs.py:178
+msgid "Contact name"
+msgstr "Jméno kontaktu"
+
+#: ../src/dialogs.py:209
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "Text stavu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:272
+#, python-format
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:274
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
+
+#: ../src/dialogs.py:340
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+
+#: ../src/dialogs.py:341
+msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
+msgstr "Jména kontaktů musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\""
+
+#: ../src/dialogs.py:395
+msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
+msgstr "Gajim - GTK+ Jabber client"
+
+#: ../src/dialogs.py:396
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verze %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:407
+msgid "A GTK jabber client"
+msgstr "GTK jabber client"
+
+#: ../src/dialogs.py:416
+msgid "translator-credits"
+msgstr "kredity-překladatele"
+
+#: ../src/dialogs.py:578
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %s from %s"
+msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:581
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:624
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
+
+#: ../src/dialogs.py:637
+#, python-format
+msgid "Join Group Chat as %s"
+msgstr "Připojit se do diskuze jako %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:160
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Připojit se do diskuze"
+
+#: ../src/dialogs.py:702
+#, python-format
+msgid "New Message as %s"
+msgstr "Nová zpráva jako %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
+#: ../src/gtkgui.glade.h:177
+msgid "New Message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:705
+msgid ""
+"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
+"to send a chat message to:"
+msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:"
+
+#. if offline or connecting
+#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Spojení není dostupné"
+
+#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"."
+
+#. if no @ was given
+#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neplatné ID kontaktu"
+
+#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042
+msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
+msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:730
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
+
+#: ../src/dialogs.py:750
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Musíte zadat heslo."
+
+#: ../src/dialogs.py:754
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Hesla se neshodují"
+
+#: ../src/dialogs.py:755
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická."
+
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Kontakt se přihlásil"
+
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Kontakt se odhlásil"
+
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nová jednoduché zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825
+#, python-format
+msgid "From %s"
+msgstr "Od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:805
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Žádost o přenos souboru"
+
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Chyba přenosu souboru"
+
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Přenos souboru dokončen"
+
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Přenos souboru zastaven"
+
+#: ../src/dialogs.py:834
+#, python-format
+msgid "To %s"
+msgstr "Příjemce %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:991
+#, python-format
+msgid "Single Message as %s"
+msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:993
+msgid "Single Message"
+msgstr "Jednoduchá zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:996
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Odeslat %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1005
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Přijaté %s"
+
+#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
+#: ../src/dialogs.py:1057
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1058
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"== Original Message ==\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"== Původní zpráva ==\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1099
+#, python-format
+msgid "XML Console for %s"
+msgstr "XML Konzole pro %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1101
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML Konzole"
+
+#. FIXME: add pango markup
+#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
+#: ../src/dialogs.py:1192
+#, python-format
+msgid "You have been invited to the %s room by %s"
+msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s"
+
+#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
+#: ../src/dialogs.py:1195
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Komentář: %s"
+
+#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
+#: ../src/gajim.py:153
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
+msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s"
+
+#: ../src/gajim.py:154
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?"
+
+#: ../src/gajim.py:462
+msgid "error while sending"
+msgstr "chyba při odesílání"
+
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/gajim.py:502
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorizace přijata"
+
+#: ../src/gajim.py:503
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
+msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu."
+
+#: ../src/gajim.py:509
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci"
+
+#: ../src/gajim.py:510
+msgid "You will always see him as offline."
+msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného."
+
+#: ../src/gajim.py:525
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
+
+#: ../src/gajim.py:543
+msgid "Account registration successful"
+msgstr "Registrace účtu úspěšná"
+
+#: ../src/gajim.py:544
+#, python-format
+msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
+msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru."
+
+#: ../src/gajim.py:660
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Vaše heslo je neplatné"
+
+#: ../src/gajim.py:661
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
+
+#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1004
+msgid "Cannot save your preferences"
+msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:63
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
+#: ../src/gajim_themes_window.py:128
+msgid "theme_name"
+msgstr "nazev_tematu"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:967
+#, python-format
+msgid "You just received a new message in room \"%s\""
+msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:126
+msgid "If you close this window, this message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:141
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
+msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
+msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
+msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
+msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:146
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
+msgid_plural ""
+"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
+msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
+msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
+msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:151
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Příště nezobrazovat"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:212 ../src/groupchat_window.py:406
+msgid "This room has no subject"
+msgstr "Místnost nemá žádné téma"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:278
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:280
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderátoři"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:282
+msgid "Participants"
+msgstr "Účastníci"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:284
+msgid "Visitors"
+msgstr "Návštěvníci"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:344
+#, python-format
+msgid "%s has been kicked by %s: %s"
+msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:350
+#, python-format
+msgid "%s has been banned by %s: %s"
+msgstr "%s byl zabanován od %s: %s"
+
+#. Someone changed his nick
+#: ../src/groupchat_window.py:353
+#, python-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s se přejmenoval na %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:384
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s odešel(a)"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:386
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s je nyní %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:416
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Měním Téma"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:417
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:426
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Měním přezdívku"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:427
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:450
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Záložka je už nastavena"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:451
+#, python-format
+msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:460
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:461
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_window.py:719
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Vyhazuji %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:720 ../src/groupchat_window.py:751
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_window.py:750
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Zakazuji %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:968 ../src/tabbed_chat_window.py:339
+msgid "If you close this tab, the message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena."
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:61 ../src/gtkgui_helpers.py:75
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
+
+#: ../src/history_window.py:138
+#, python-format
+msgid "%s is now %s: %s"
+msgstr "%s je nyní %s: %s"
+
+#: ../src/history_window.py:155
+#, python-format
+msgid "Status is now: %s: %s"
+msgstr "Status je nyní %s: %s"
+
+#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Historie rozhovorů s %s"
+
+#: ../src/remote_control.py:53
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
+
+#: ../src/remote_control.py:54
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
+
+#: ../src/remote_control.py:405
+msgid "Session bus is not available"
+msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné"
+
+#: ../src/remote_control.py:413
+msgid "D-Bus is not present on this machine"
+msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
+
+#: ../src/roster_window.py:265
+#, python-format
+msgid "You are already in room %s"
+msgstr "Už jsi v místnosti %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:413
+msgid "New _Room"
+msgstr "Nová _Místnost"
+
+#: ../src/roster_window.py:427
+msgid "Manage Bookmarks..."
+msgstr "Spravovat záložky..."
+
+#: ../src/roster_window.py:442
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "k %s účtu"
+
+#: ../src/roster_window.py:454
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "používám účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:470
+#, python-format
+msgid "as %s"
+msgstr "jako %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:481
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:624
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s je nyní %s (%s)"
+
+#: ../src/roster_window.py:699
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
+
+#: ../src/roster_window.py:699
+#, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
+msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
+
+#: ../src/roster_window.py:742
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
+
+#: ../src/roster_window.py:743
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
+
+#: ../src/roster_window.py:846
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
+
+#: ../src/roster_window.py:874
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/roster_window.py:895
+msgid "_Log on"
+msgstr "Přih_lásit"
+
+#: ../src/roster_window.py:904
+msgid "Log _off"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: ../src/roster_window.py:916
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:365
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
+
+#: ../src/roster_window.py:1024
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Autorizace byla odeslána"
+
+#: ../src/roster_window.py:1025
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
+
+#: ../src/roster_window.py:1047
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
+
+#: ../src/roster_window.py:1048
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
+msgstr ""
+"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
+
+#: ../src/roster_window.py:1175
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
+
+#: ../src/roster_window.py:1176
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
+"always see you as offline."
+msgstr ""
+"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy "
+"jako odpojen."
+
+#: ../src/roster_window.py:1208
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1209
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1210
+msgid "Save password"
+msgstr "Uložit heslo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1240
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Heslo Vyžadováno"
+
+#: ../src/roster_window.py:1241
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
+msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1242
+msgid "Save passphrase"
+msgstr "Uložit heslo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1289
+msgid "No account available"
+msgstr "Žádný účet není dostupný"
+
+#: ../src/roster_window.py:1290
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr ""
+"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
+
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
+
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
+"historii."
+
+#. for chat_with
+#. for new_message
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
+msgid "as "
+msgstr "jako "
+
+#: ../src/systray.py:238
+msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
+msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:124 ../src/gtkgui.glade.h:188
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "OpenPGP Šifrování"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:127
+#, python-format
+msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
+msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:270 ../src/tabbed_chat_window.py:338
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\""
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:271
+msgid "If you close the window, this message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete okno, tato zpráva bude ztracena."
+
+#. we are not connected
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:511
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Spojení není dostupné"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:512
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte."
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:600
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:601
+#, python-format
+msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
+msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)."
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:704
+msgid "Encryption enabled"
+msgstr "Šifrování zapnuto"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:709
+msgid "Encryption disabled"
+msgstr "Šifrování vypnuto"
+
+#: ../src/vcard.py:126
+msgid "Choose Avatar"
+msgstr "Vyber Avatara"
+
+#. in bytes
+#. 8 kb
+#: ../src/vcard.py:166
+#, python-format
+msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
+msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká"
+
+#: ../src/vcard.py:168
+msgid "The file must not be more than 8 kilobytes."
+msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů"
+
+#: ../src/vcard.py:250
+msgid "?Client:Unknown"
+msgstr "?Client:Neznámý"
+
+#: ../src/vcard.py:252
+msgid "?OS:Unknown"
+msgstr "?OS:Neznámý"
+
+#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291
+msgid " resource with priority "
+msgstr "zdroj s prioritou "
+
+#: ../src/vcard.py:376
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
+
+#: ../src/vcard.py:404
+msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:1
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:2
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:3
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:4
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplikace</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:5
+msgid "<b>Changes in latest version</b>"
+msgstr "<b>Změny v poslední verzi</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:6
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Vlastní</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:7
+msgid "<b>Format of a chat line</b>"
+msgstr "<b>Formát řádky rozhovoru</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:8
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:9
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:10
+msgid "<b>Log</b>"
+msgstr "<b>Archiv</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:11
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Příslušenství</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:12
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notifikace</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:13
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:14
+msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:15
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:16
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:17
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:18
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Zvuky</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:19
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:20
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Vstup XML</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:21
+msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
+msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:22
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:23
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "Ú_čty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:24
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:25
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:26
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Úprava účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:27
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:28
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:29
+msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
+msgstr "Zapnout/vypnout upozornění při dokončení přenosu souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:30
+msgid "Ad_vanced Actions"
+msgstr "_Další akce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:31
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Přidat nový kontakt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:32
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "Přidat _kontakt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:33
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:34
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšířené"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:35
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Editor rozšířeného nastavení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:36
+msgid "After nickname:"
+msgstr "Po přezdívce:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:37
+msgid "After time:"
+msgstr "Po čase:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:38
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"VÅ¡echny stavy rozhovoru\n"
+"Pouze píšu zprávu\n"
+"Vypnuto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:41
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:42
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:43
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Známý také jako iChat styl"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:44
+msgid "Always use compact _view"
+msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:45
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Získej stav pokud já:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:46
+msgid "Ask:"
+msgstr "Žádá:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:47
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:48
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:49
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "_Automaticky pryč po:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:50
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Automaticky _nedostupný po:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:51
+msgid "Auto join"
+msgstr "Automaticky vstoupit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:52
+msgid ""
+"Autodetect at every application startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n"
+"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n"
+"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n"
+"Vlastní"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:56
+msgid "Automatically authorize contact"
+msgstr "Automaticky autorizovat kontakt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:57
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:58
+msgid "Banner:"
+msgstr "Nadpis:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:59
+msgid "Before nickname:"
+msgstr "Před přezdívkou:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:60
+msgid "Before time:"
+msgstr "Před časem:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:61
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Den narození:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:62
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:63
+msgid "C_onnect at startup"
+msgstr "Přip_ojit při spuštění"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:64
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Zruší vybraný přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:65
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Z_měnit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:66
+msgid "Change Password"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:67
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Změ_nit přezdívku"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:68
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Změnit _předmět"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:70
+msgid "Chat state noti_fications:"
+msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:71
+msgid "Chat with"
+msgstr "Rozhovor s"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:72
+msgid "Check for new _version at application startup"
+msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:73
+msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
+msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zaregistrovat nový jabber účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:74
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s "
+"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě "
+"nemáte v Seznamu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:75
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí "
+"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud "
+"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:76
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Vyberte _klíč..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:77
+msgid "City:"
+msgstr "Obec:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:78
+msgid "Clean _up"
+msgstr "_Vymazat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:79
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:80
+msgid "Click to get contact's extended information"
+msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:81
+msgid "Click to see features like on jabber servers"
+msgstr "Klikněte pro seznam vlastností na jabber serverech"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:82
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:83
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:84
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:85
+msgid "Company:"
+msgstr "Společnost:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:86
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Nastavit _místnost"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:87
+msgid "Connection"
+msgstr "Spojení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:88
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informace o kontaktu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:89
+msgid "Contact _Info"
+msgstr "_Informace o kontaktu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:90
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:91
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historie konverzace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:92
+msgid "Country:"
+msgstr "ZemÄ›:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:93
+msgid "Default _status iconset:"
+msgstr "Výchozí ikony _stavů:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:94
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Smazat MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:95
+msgid "Delete Message of the Day"
+msgstr "Smazat Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:96
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Smaže zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:97
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr ""
+"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:98
+msgid "Department:"
+msgstr "Oddělení:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:99
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:100
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:101
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Upravit skupiny"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:102
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Upravit osobní informace..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:103
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Upravit _skupiny"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../src/gtkgui.glade.h:105
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:106
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Zadejte znovu pro ověření:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:107
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:108
+msgid "Enter your message:"
+msgstr "Zadejte zprávu:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:109
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:110
+msgid "Every 5 _minutes"
+msgstr "Každých 5 _minut"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:111
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Další adresa:"
+
+#. Family Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:113
+msgid "Family:"
+msgstr "Rodina:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:114
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Přenosy souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:115
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Přenosy souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:116
+msgid "File manager:"
+msgstr "Správce souborů:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:117
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:118
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:119
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formát: RRRR-MM-DD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:120
+msgid "From:"
+msgstr "Odesílatel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:122
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Úprava témat Gajimu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:123
+msgid ""
+"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
+"or tab in an existing chat window"
+msgstr ""
+"Gajim automaticky zobrazí nově přijatou zprávu v novém okně nebo v záložce "
+"existujícího rozhovoru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:124
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:125
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
+"dolním rohu obrazovky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:126
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
+"dolním rohu obrazovky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:127
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
+msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:128
+msgid "Gajim: First Time Wizard"
+msgstr "Gajim: Průvodce prvními krůčky"
+
+#. Given Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:131
+msgid "Given:"
+msgstr "Křestní:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:132
+msgid "Go"
+msgstr "Jdi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:134
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:135
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "HTTP připojení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:136
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Skryje okno"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:137
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Dom. Stránka:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:138
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Počítač: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:139
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:140
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:141
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:142
+msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
+msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:143
+msgid ""
+"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
+"information related to a conversation you may have with a contact such as "
+"composing a message"
+msgstr ""
+"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude ohlašovat svoji schopnost posílat a "
+"přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:144
+msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup"
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:145
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:146
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a "
+"oken rozhovorů po příštím spuštění"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:147
+msgid ""
+"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní "
+"grafické smajlíky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:148
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě "
+"spojení způsobenou nečinností"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:149
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for only you and of course the administrator"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze "
+"pro Vás a samosebou administrátora"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:150
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt "
+"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, "
+"atd...)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:151
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:152
+msgid ""
+"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
+"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
+"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
+"a permanent one"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, všechny okna rozhovorů a diskuzí budou mít informační "
+"oblast nahoře a tlačítka dole skrytá. Můžete rychle změnit zjednodušený "
+"pohled pomocí Alt+C. Upozornění: Poslední stav, ve kterém zanecháte okno/"
+"záložku není permanentní"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:153
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty "
+"jako by byly z jednoho účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:154
+msgid "Incoming message:"
+msgstr "Příchozí zpráva:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:155
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Info/Query"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:156
+msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
+msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:157
+msgid "Italic"
+msgstr "Latinka"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:158
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:159
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:161
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:162
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Vstoupit do _Diskuze..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:163
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:164
+msgid "Log history"
+msgstr "Ukládej historii"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:165
+msgid "Log presences in _contact's log file"
+msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:166
+msgid "Log presences in an _external file"
+msgstr "Zaznamenávej stavy v _externím souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:167
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Spravuj účty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:168
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Spravuj záložky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:169
+msgid "Manage Emoticons"
+msgstr "Spravuj smajlíky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:170
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Spravuj profily Proxy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:171
+msgid "Manage..."
+msgstr "Spravuj..."
+
+#. Middle Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:173
+msgid "Middle:"
+msgstr "Střední:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:174
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derátor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:175
+msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:176
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:178
+msgid "New version of Gajim available"
+msgstr "Nová verze Gajimu je k dispozici"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:179
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../src/gtkgui.glade.h:182
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:183
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Upozorni mě na kontakty které: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:184
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:185
+msgid "On every _message"
+msgstr "Při každé _zprávě"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:186
+msgid "Open Download Page"
+msgstr "Otevři stránku stahování"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:187
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:189
+msgid "Or choose a preset message:"
+msgstr "Nebo vyberte předdefinovanou zprávu:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:190
+msgid "Outgoing message:"
+msgstr "Odchozí zpráva:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:191
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "He_slo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:193
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:194
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Osobní detaily"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:195
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:196
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Přehrávat _zvuky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:197
+msgid "Please fill in the data for your existing account"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš existující účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:198
+msgid "Please fill in the data for your new account"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:199
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:200
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozice:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:201
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:202
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:204
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Předpona:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:205
+msgid "Print time:"
+msgstr "ÄŒas tisku:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:206
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_ta:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:207
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber "
+"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží "
+"klient s vyšší prioritou"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:208
+msgid "Profile, Avatar"
+msgstr "Profil, Avatar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:209
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:210
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:212
+msgid "Re_quest Authorization from"
+msgstr "_Žádat autorizaci od"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:213
+msgid "Recently:"
+msgstr "Nedávno:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:214
+msgid "Register to"
+msgstr "Zaregistrovat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:215
+msgid "Remove account from Gajim and from server"
+msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:216
+msgid "Remove account only from Gajim"
+msgstr "Odstranit účet pouze z Gajimu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:217
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:218
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:219
+msgid "Removing selected file transfer"
+msgstr "Odstraňuji vybraný přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:220
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Odpovědět na tuto zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:221
+msgid "Reset to Default Colors"
+msgstr "Vrátit k výchozím barvám"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:222
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "Zd_roj: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:223
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
+"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným "
+"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a "
+"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více "
+"následuje)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:224
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:225
+msgid "Role:"
+msgstr "Postavení:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:226
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Nastavení místnosti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:227
+msgid "Room:"
+msgstr "Místnost:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:228
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:229
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:230
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:231
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Uložit _heslo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:232
+msgid "Sen_d"
+msgstr "O_deslat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:233
+msgid "Send Authorization to"
+msgstr "Odeslat autorizaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:234
+msgid "Send File"
+msgstr "Odeslat Soubor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:235
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:236
+msgid "Send _File"
+msgstr "Odeslat _Soubor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:237
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Odesílat keep-alive pakety"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:238
+msgid "Send message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:239
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:240
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:241
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:242
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Vlastnosti serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:243
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Nastavit MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:244
+msgid "Set Message of the Day"
+msgstr "Nastavit Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:245
+msgid "Set _Avatar"
+msgstr "Nastavit _Avatara"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:246
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Nastaví Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:247
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:248
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:249
+msgid "Show roster window at application startup"
+msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:250
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:251
+msgid "Sign _in"
+msgstr "Přihlás_it"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:252
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:253
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Seřadit podle stavu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:254
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Začít _rozhovor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:255
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:256
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:257
+msgid "Status message:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:258
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:259
+msgid "Stop file transfer"
+msgstr "Zastavit přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:260
+msgid "Stoping selected file transfer"
+msgstr "Zastavuji přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:261
+msgid ""
+"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
+"the file system it will be removed. This operation is not reversable. "
+msgstr ""
+"Zastaví vybraný přenos souboru. Pokud existuje nedokončený soubor, bude "
+"odstraněn. Tato operace je nevratná. "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:262
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulice:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:263
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:264
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žádost o autorizaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:265
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Autorizace:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:267
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Přípona:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:268
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:269
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:270
+msgid "Text font"
+msgstr "Písmo textu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:271
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "Text stavu automaticky pryč"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:272
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "Text stavu nedostupný"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:273
+msgid "The bar line which is on top of chat windows"
+msgstr "Čára, která je nad okny rozhovorů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:274
+msgid "Theme:"
+msgstr "Téma:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:275
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude "
+"nejdříve zastaven a potom smazán"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:276
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:277
+msgid "To:"
+msgstr "Příjemce:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:278
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:279
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:280
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:281
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Upravit MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:282
+msgid "Update Message of the Day"
+msgstr "Upravit Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:283
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Upraví Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:284
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Použít _SSL (staré)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:285
+msgid "Use _emoticons"
+msgstr "Používat _smajlíky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:286
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Používej ikony _transportů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:287
+msgid "Use a single chat window with _tabs"
+msgstr "Používat jedno okno se _záložkami"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:288
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použij autentifikaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:289
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:290
+msgid "User ID:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:291
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification "
+msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:292
+msgid ""
+"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
+"window, the three following actions may happen in order for you to be "
+"informed about it"
+msgstr ""
+"Pokud dorazí nová zpráva od kontaktu, který už je v okně rozhovoru, mohou "
+"nastat tři následující akce, kterými o tom budete informováni"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:293
+msgid "When new message is received"
+msgstr "Když je přijata nový zpráva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:294
+msgid "Work"
+msgstr "Práce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:295
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect to\n"
+"the Jabber network."
+msgstr "Potřebujete účet pro připojení k síti Jabber."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:297
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Vaše JID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:298
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:299
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Akce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:300
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Přid_at kontakt..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:301
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Přid_at do Seznamu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:302
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:303
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Správce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:304
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Správce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:305
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Rozšířené"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:306
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizuj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:307
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Zakaž"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:308
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "_Přidej do záložek"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:309
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Prohlížeč:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:310
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:311
+msgid "_Compact View"
+msgstr "_Zjednodušený pohled"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:312
+msgid "_Compact View    Alt+C"
+msgstr "_Zjednodušený pohled    Alt+C"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:313 ../src/filetransfers_window.py:538
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Pokračovat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:314
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:315
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:316
+msgid "_Deny"
+msgstr "O_dmítnout"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:317
+msgid "_Earliest"
+msgstr "N_ejnovější"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:319
+msgid "_Edit Account..."
+msgstr "Upravit úč_et..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:320
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Dokončit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:321
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:322
+msgid "_History"
+msgstr "_Historie"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:323
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Počítač:"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../src/gtkgui.glade.h:325
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IQ"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:326
+msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
+msgstr "_Ikona v systrayi (jinak - v oznamovací oblasti)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:327
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:328
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:329
+msgid "_Join"
+msgstr "V_stoupit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:330
+msgid "_Join Group Chat"
+msgstr "V_stoupit do místnosti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:331
+msgid "_Kick"
+msgstr "Vy_kopnout"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:332
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Poslední"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:333
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "E-_mailový klient:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:334
+msgid "_Member"
+msgstr "Č_len"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:335
+msgid "_Merge accounts"
+msgstr "_Spojit účty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:336
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:337
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:338
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Jméno: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:339
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikdy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:340
+msgid "_New Message"
+msgstr "_Nová zpráva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:341
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nová zpráva..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:342
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Přezdívka:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:343
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Upozornit mÄ›"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:344
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:345
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:346
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Akce účastníků"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:347
+msgid "_Online Users"
+msgstr "_Připojení uživatelé"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:348 ../src/filetransfers_window.py:128
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Otevřít obsahující složku"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:349
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Otevři Emailový editor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:350
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:351
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Vlastník"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:352
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:353
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauza"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:354
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Hráč:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:355
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "Zobrazit _popup"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:356
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:357
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:358
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Status"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:359
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:360
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Zveřejnit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:361
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:362
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:363
+msgid "_Register new account"
+msgstr "_Registrovat nový účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:364
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_ranit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:366
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:367
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:368
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Získat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:369
+msgid "_Send"
+msgstr "Ode_slat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:370
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "Ode_slat a zavřít"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:371
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Odeslat soukromou zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:372
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:373
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:374
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:375
+msgid "_Service Discovery"
+msgstr "_Service Discovery"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:376
+msgid "_Service Discovery..."
+msgstr "_Service Discovery..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:377
+msgid "_Set Image..."
+msgstr "_Nastavit obrázek..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:378
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Začít rozhovor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:379
+msgid "_Status"
+msgstr "_Stav"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:380
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Žádat autorizaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:381
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Autorizace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:382
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Používat proxy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:383
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:384
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Hlas"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:385
+msgid "_XML Console"
+msgstr "_XML konzole"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:386
+msgid "_XML Console..."
+msgstr "_XML konzole..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:387
+msgid "file transfers list"
+msgstr "výpis přenosů souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:388
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../src/tooltips.py:209
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s unread messages"
+msgstr "Gajim - %s nepřečtených zpráv"
+
+#: ../src/tooltips.py:211
+msgid "Gajim - 1 unread message"
+msgstr "Gajim - 1 nepřečtená zpráva"
+
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
+#: ../src/filetransfers_window.py:350
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: ../src/tooltips.py:284
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Autorizace: "
+
+#: ../src/tooltips.py:294
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
+msgid "Status: "
+msgstr "Stav: "
+
+#: ../src/tooltips.py:314
+msgid "Resource: "
+msgstr "Zdroj: "
+
+#: ../src/tooltips.py:349
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ: "
+
+#: ../src/tooltips.py:351
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../src/tooltips.py:353
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
+msgid "Sender: "
+msgstr "Odesílatel: "
+
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Příjemce: "
+
+#: ../src/tooltips.py:371
+msgid "Size: "
+msgstr "Velikost: "
+
+#: ../src/tooltips.py:373
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Přeneseno: "
+
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
+msgid "not started"
+msgstr "nezačalo"
+
+#: ../src/tooltips.py:385
+msgid "stopped"
+msgstr "zastaveno"
+
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
+msgid "completed"
+msgstr "dokončeno"
+
+#: ../src/tooltips.py:394
+msgid "paused"
+msgstr "pozastaveno"
+
+#: ../src/tooltips.py:397
+msgid "stalled"
+msgstr "zamrzlé"
+
+#: ../src/tooltips.py:399
+msgid "transferring"
+msgstr "přenáším"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:73
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:117 ../src/filetransfers_window.py:162
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:119 ../src/filetransfers_window.py:207
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Velikost: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:121 ../src/filetransfers_window.py:164
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Odesílatel: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:125
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Uloženo do: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:127
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Přenos soubor dokončen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:149 ../src/filetransfers_window.py:155
+msgid "File transfer canceled"
+msgstr "Přenos souboru zrušen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:149 ../src/filetransfers_window.py:156
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:166
+msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou"
+
+#. FIXME: user better name for this function
+#. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request
+#: ../src/filetransfers_window.py:173
+msgid "Choose File to Send..."
+msgstr "Vyber soubor k odeslání..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:176
+msgid "Send"
+msgstr "Odelat"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:204
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:210
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Typ: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:213
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Popis: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:215
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s Vám chce poslat soubor:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+msgid "Save File as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:232
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Tento soubor už existuje"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:233
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Chcete jej přepsat?"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:526
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:70
+msgid "show a help on specific command"
+msgstr "zobraz nápovědu pro konkrétní příkaz"
+
+#. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../scripts/gajim-remote.py:73
+msgid "on_command"
+msgstr "k_příkazu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:74
+msgid "show help on command"
+msgstr "zobraz nápovědu k příkazu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:78
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:82
+msgid "Popup a window with the next unread message"
+msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:86
+msgid ""
+"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
+#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
+msgid "account"
+msgstr "účet"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:95
+msgid "Print a list of registered accounts"
+msgstr "Vypiš seznam registrovaných účtů"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:99
+msgid "Change the status of account or accounts"
+msgstr "Změň stav účtu nebo účtů"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:101
+msgid "status"
+msgstr "stav"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:101
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr ""
+"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
+msgid "message"
+msgstr "zpráva"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103
+msgid "status message"
+msgstr "text stavu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:104
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech "
+"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" "
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:110
+msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
+msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:113
+msgid "jid of the contact that you want to chat with"
+msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:116
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:121
+msgid ""
+"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
+"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
+"'pgp key' to ''."
+msgstr ""
+"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou "
+"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte "
+"prostÄ› 'pgp-key' na ''."
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:125
+msgid "jid of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:127
+msgid "message contents"
+msgstr "Tělo zprávy"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:128
+msgid "pgp key"
+msgstr "pgp klíč"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:128
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:130
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:135
+msgid "Get detailed info on a contact"
+msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:137
+msgid "jid of the contact"
+msgstr "JID kontaktu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:158
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
+msgid "Service not available"
+msgstr "Služba není dostupná"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:181
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
+"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:184
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nemáte aktivní účet"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:203
+msgid "Session bus is not available."
+msgstr "Rozhraní sezení není dostupné."
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:212
+#, python-format
+msgid "Unknown dbus version: %s"
+msgstr "Neznámá verze dbus: %s"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:239
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Použití: %s %s %s \n"
+"\t"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:241
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Parametry:"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:245
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nebyl nalezen"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s příkaz [parametry]\n"
+"Příkaz je jeden z:\n"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:308
+#, python-format
+msgid "Unknown type %s "
+msgstr "Neznámý typ %s "
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
+"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
diff --git a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po
index a1ccd0d93b73a8bcefd8e56a0bc1a7939f0c9fa3..1f5315350eb7112af7754a555b513b95d7298e14 100644
--- a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-01 18:11+0200\n"
 "Last-Translator: Christoph Neuroth <delmonico@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
 "Thema: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen."
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
@@ -133,65 +133,65 @@ msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
 
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Verbindung zu Server mit %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort."
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 #, fuzzy
 msgid "invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 #, fuzzy
 msgid "offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr "Ich bin %s"
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel gewählt"
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr ""
 "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr "Gajim hat die Verbindung nach %s unterbrochen"
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
 msgid ""
 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Sie solch einen Verbindungsabbruch verhindern möchten, können Sie das Senden "
 "von keep-alive-Paketen in den Konto-Einstellungen abschalten."
 
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:"
 
@@ -396,13 +396,13 @@ msgid "account: "
 msgstr "Konto: "
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 msgid "not in the roster"
 msgstr "Nicht in der Liste"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Nicht in der Liste"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Wechseln zu %s"
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
 "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -427,286 +427,286 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben"
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr "Aktionen für \"%s\""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen"
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Im Wörterbuch _suchen"
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\""
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Im _Internet suchen"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Thema: %s\n"
 
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Alle %s _Minuten"
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr "Sound"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message title"
 msgstr "Statusbetreff"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message text"
 msgstr "Statusnachricht"
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Sound wählen"
 
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Wav Dateien"
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden"
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden"
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern."
 
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Ungültiger Kontoname"
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Kontoname darf nicht leer sein."
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten."
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Ungültige Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein."
 
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Ungültiges Passwort"
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben."
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Ungültiger Eintrag"
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein."
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Kontoname ist schon vergeben"
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen."
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 msgid "No such account available"
 msgstr "Account nicht verfügbar"
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Konto erstellen bevor Sie die persönlichen Informationen "
 "ändern können"
 
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden"
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr ""
 "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten"
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 #, fuzzy
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen GPG Schlüssels."
 
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Passphrase"
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Wählen Sie ihren OpenPGP Schlüssel"
 
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr "Kein Schlüssel gewählt"
 
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr "Transports"
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "%s ändern"
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Auf %s registrieren"
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr "Das Bild ist zu groß"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
 msgstr ""
 "Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten."
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Bild auswählen"
 
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen"
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr "Dienste Durchsuchen für Konto %s"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Dienste Durchsuchen"
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr "Dienst"
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr "Node"
 
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ändern"
 
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr "Re_gistrieren"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Entferne Konto %s"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden"
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 msgid "New Room"
 msgstr "Neuer Raum"
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Dieser Bookmark hat ungültige Daten"
 
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2611
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Bookmark löschen."
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
 "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n"
 "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@@ -724,11 +724,11 @@ msgstr ""
 "Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n"
 "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Konto eingeben"
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 msgstr ""
 "Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen."
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Betrete Chatraum"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Neue Nachricht als %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr "Neue Nachricht"
@@ -887,15 +887,15 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
 
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
 
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Benutzer hat sich abgemeldet"
 
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Neue einzelne Nachricht"
 
@@ -904,19 +904,19 @@ msgstr "Neue einzelne Nachricht"
 msgid "From %s"
 msgstr "Von %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
+#: ../src/dialogs.py:805
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Dateitransfer Anfrage"
 
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Dateitransfer-Fehler"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Dateitransfer beendet"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Dateitransfer gestoppt"
 
@@ -988,66 +988,66 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr ""
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s"
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?"
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr "Fehler beim Senden"
 
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Autorisierung akzeptiert"
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen Staus zu sehen."
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen"
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr "Sie sehen den Kontakt ab sofort als offline."
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich"
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert."
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden"
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern"
 
@@ -1212,19 +1212,19 @@ msgstr "Status ist jetzt: %s: %s"
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s"
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus"
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden"
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "Session-Bus nicht verfügbar"
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden"
 
@@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr ""
 "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden "
 "können."
 
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein."
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "als "
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr "Alle Kontakte dieser Gruppe sind abgemeldet oder haben Fehler"
 
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Format: JJJJ-MM-TT"
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -3078,90 +3078,90 @@ msgstr "Dateitransfer-Liste"
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr "Gajim - %s ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr "Gajim - Eine ungelesene Nachricht"
 
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Abonnement: "
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ressource: "
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 msgid "Type: "
 msgstr "Typ: "
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 msgid "Sender: "
 msgstr "Absender: "
 
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Empfänger: "
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 msgid "Size: "
 msgstr "Größe: "
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Ãœbertragen: "
 
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr "nicht gestartet"
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 msgid "stopped"
 msgstr "angehalten"
 
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 msgid "completed"
 msgstr "abgeschlossen"
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 msgid "paused"
 msgstr "pausiert"
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr "steht still"
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 msgid "transferring"
 msgstr "übertrage"
 
diff --git a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po
index 6ae3061eb0ac25cb78775193b26db2cff1b2b67a..d5c5121cb2786994dcc1d2aa99b6d7b9f5e4ddf7 100644
--- a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek <filip@cs.uoi.gr>\n"
@@ -80,8 +80,7 @@ msgstr "Έξω"
 msgid "I'm out enjoying life"
 msgstr "Είμαι έξω στην ζωή"
 
-#: ../src/common/connection.py:278
-#: ../src/common/connection.py:288
+#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %s\n"
@@ -90,8 +89,7 @@ msgstr ""
 "Θέμα: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/common/connection.py:338
-#: ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
 
@@ -118,89 +116,91 @@ msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
 
 #: ../src/common/connection.py:387
 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να επανασυνδεθείτε."
+msgstr ""
+"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
+"επανασυνδεθείτε."
 
 #: ../src/common/connection.py:1174
 msgid "Error:"
 msgstr "Σφάλμα:"
 
-#: ../src/common/connection.py:1241
-#: ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη."
 
-#: ../src/common/connection.py:1242
-#: ../src/common/connection.py:1301
+#: ../src/common/connection.py:1242 ../src/common/connection.py:1301
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
 
-#: ../src/common/connection.py:1245
-#: ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας."
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 msgid "invisible"
 msgstr "αόρατος"
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 msgid "offline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1396
-#: ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr "Είμαι %s"
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr "Δεν δόθηκε OpenPGP κλειδί"
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1635
-#: ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr "Το Gajim σας αποσύνδεσε από %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
-msgid "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you believe such disconnection should not have happened, you can disable sending keep-alive packets by modifying this account."
-msgstr "Πέρασαν %s δευτερόλεπτα και ο διακομιστής δεν απάντησε στο keepalive. Αν πιστεύετε ότι δεν θα έπρεπε να έχετε αποσυνδεθεί, τότε απενεργοποιήστε την αποστολή πακέτων keepalive στις επιλογές αυτού του λογαριασμού."
+msgid ""
+"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
+"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
+"keep-alive packets by modifying this account."
+msgstr ""
+"Πέρασαν %s δευτερόλεπτα και ο διακομιστής δεν απάντησε στο keepalive. Αν "
+"πιστεύετε ότι δεν θα έπρεπε να έχετε αποσυνδεθεί, τότε απενεργοποιήστε την "
+"αποστολή πακέτων keepalive στις επιλογές αυτού του λογαριασμού."
 
-#: ../src/common/connection.py:1924
-#: ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:"
 
@@ -339,21 +339,18 @@ msgstr "σταμάτησε για λίγο να γράφει ένα μήνυμα
 msgid "has closed the chat window or tab"
 msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα"
 
-#: ../src/common/logger.py:41
-#: ../src/common/logger.py:46
+#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
 #, python-format
 msgid "%s is file but it should be a directory"
 msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος"
 
-#: ../src/common/logger.py:42
-#: ../src/common/logger.py:47
+#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "To Gajim τώρα θα κλείσει"
 
 #. dot_gajim doesn't exist
 #. is '' on win9x so avoid that
-#: ../src/common/logger.py:50
-#: ../src/common/logger.py:54
+#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
 #: ../src/common/logger.py:57
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
@@ -383,13 +380,11 @@ msgstr "Τιμή"
 msgid "Type"
 msgstr "Είδος"
 
-#: ../src/chat.py:123
-#: ../src/gtkgui.glade.h:69
+#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:69
 msgid "Chat"
 msgstr "Κουβέντα"
 
-#: ../src/chat.py:125
-#: ../src/gtkgui.glade.h:133
+#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Ομαδική Κουβέντα"
 
@@ -399,23 +394,13 @@ msgid "account: "
 msgstr "λογαριασμός: "
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237
-#: ../src/chat.py:905
-#: ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:319
-#: ../src/dialogs.py:885
-#: ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484
-#: ../src/gajim.py:485
-#: ../src/roster_window.py:830
-#: ../src/roster_window.py:1046
-#: ../src/roster_window.py:1184
-#: ../src/roster_window.py:1373
-#: ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732
-#: ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931
-#: ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
+#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 msgid "not in the roster"
 msgstr "εκτός λίστας επαφών"
 
@@ -424,332 +409,335 @@ msgstr "εκτός λίστας επαφών"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Αλλαγή σε %s"
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n"
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
+"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
+"global in /etc/profile.\n"
 "\n"
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
-"Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
+"Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση "
+"τυπογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της "
+"αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 "
+"στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
 "\n"
 "Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr "Ενέργειες για \"%s\""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Ανάγνωση Άρθρου της _Wikipedia"
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό"
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Δικτυακή Αναζήτηση γι' αυτό"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Θέμα: %s\n"
 
-#: ../src/config.py:199
-#: ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Κάθε %s _λεπτά"
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr "Γεγονός"
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message title"
 msgstr "τίτλος μηνύματος κατάστασης"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message text"
 msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Επιλογή Ήχου"
 
-#: ../src/config.py:997
-#: ../src/config.py:1946
-#: ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Αρχεία Wav"
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή"
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
 
-#: ../src/config.py:1200
-#: ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να ειναι κενό."
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να έχει κενά."
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστήs\"."
+msgstr ""
+"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστήs\"."
 
-#: ../src/config.py:1217
-#: ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για τον νέο λογαριασμό."
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση"
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Ο χειροποίητος αριθμός θύρας του μεσολαβητή πρέπει να είναι αριθμός."
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα."
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 msgid "No such account available"
 msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες"
+msgstr ""
+"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
+"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες"
 
-#: ../src/config.py:1418
-#: ../src/config.py:2028
-#: ../src/dialogs.py:623
-#: ../src/dialogs.py:729
-#: ../src/vcard.py:375
-#: ../src/vcard.py:403
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή"
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας πληροφορίες"
+msgstr ""
+"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας "
+"πληροφορίες"
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη μυστικών κλειδιών"
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1450
-#: ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Κωδικοφράση"
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Επιλέξτε το OpenPGP κλειδί σας"
 
-#: ../src/config.py:1459
-#: ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού"
 
-#: ../src/config.py:1690
-#: ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr "Διακομιστής"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798
-#: ../src/config.py:2270
-#: ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:283
-#: ../src/dialogs.py:319
-#: ../src/roster_window.py:124
-#: ../src/roster_window.py:129
-#: ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925
-#: ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004
-#: ../src/systray.py:215
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
+#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr "Μεταφορές"
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Επεξεργασία %s"
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Εγγραφή στο %s"
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
 
-#: ../src/config.py:1890
-msgid "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 in height."
-msgstr "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε μήκος και 24 pixel se ύψος."
+#: ../src/config.py:1889
+msgid ""
+"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
+"in height."
+msgstr ""
+"Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε μήκος "
+"και 24 pixel se ύψος."
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Επιλογή Εικόνας"
 
-#: ../src/config.py:1951
-#: ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες"
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr "Ανακάλυψη Υπηρεσιών χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό %s"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Ανακάλυψη Υπηρεσιών"
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr "Υπηρεσία"
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr "Κόμβος"
 
-#: ../src/config.py:2273
-#: ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "Επε_ξεργασία"
 
-#: ../src/config.py:2275
-#: ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Εγγραφή"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Aφαιρώντας τον λογαριασμό %s"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με τον διακομιστή"
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί."
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 msgid "New Room"
 msgstr "Νέο Δωμάτιο"
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
 
-#: ../src/config.py:2612
-msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη."
+#: ../src/config.py:2611
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
+"αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη."
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
-"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main window."
+"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
+"window."
 msgstr ""
 "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
-"Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας \"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
+"Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
+"\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main window menu."
+"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
+"window menu."
 msgstr ""
-"Ο νέος λογαριασμός έχει δημιουργηθεί και έχει προστεθεί στις ρυθμίσεις του gajim.\n"
-"Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
+"Ο νέος λογαριασμός έχει δημιουργηθεί και έχει προστεθεί στις ρυθμίσεις του "
+"gajim.\n"
+"Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
+"\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για προσθήκη νέου λογαριασμού."
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-msgstr "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου λογαριασμού."
+msgstr ""
+"Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου "
+"λογαριασμού."
 
 #: ../src/dialogs.py:55
 #, python-format
@@ -795,7 +783,9 @@ msgstr "Μήνυμα για Κατάσταση %s"
 #: ../src/dialogs.py:272
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στον λογαριασμό %s"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στον "
+"λογαριασμό %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:274
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
@@ -807,7 +797,9 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
 
 #: ../src/dialogs.py:341
 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-msgstr "Τα ονόματα των επαφών πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
+msgstr ""
+"Τα ονόματα των επαφών πρέπει να είναι στην μορφή "
+"\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
 
 #: ../src/dialogs.py:395
 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
@@ -838,15 +830,16 @@ msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:624
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
+"συνδεδεμένος."
 
 #: ../src/dialogs.py:637
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat as %s"
 msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση ως %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:639
-#: ../src/gtkgui.glade.h:160
+#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:160
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση"
 
@@ -855,9 +848,7 @@ msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Νέο Μήνυμα ως %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:704
-#: ../src/dialogs.py:799
-#: ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr "Νέο Μήνυμα"
@@ -871,29 +862,25 @@ msgstr ""
 "θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:713
-#: ../src/dialogs.py:1026
-#: ../src/dialogs.py:1147
+#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη"
 
-#: ../src/dialogs.py:714
-#: ../src/dialogs.py:1027
-#: ../src/dialogs.py:1148
+#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"."
 
 #. if no @ was given
-#: ../src/dialogs.py:719
-#: ../src/dialogs.py:1041
+#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής"
 
-#: ../src/dialogs.py:720
-#: ../src/dialogs.py:1042
+#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042
 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-msgstr "Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
+msgstr ""
+"Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή"
+"\"."
 
 #: ../src/dialogs.py:730
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
@@ -911,46 +898,36 @@ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι."
 
-#: ../src/dialogs.py:791
-#: ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Σύνδεση Επαφής"
 
-#: ../src/dialogs.py:795
-#: ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Αποσύνδεση Επαφής"
 
-#: ../src/dialogs.py:800
-#: ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Νέο Μονό Μήνυμα"
 
-#: ../src/dialogs.py:804
-#: ../src/dialogs.py:809
-#: ../src/dialogs.py:825
+#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825
 #, python-format
 msgid "From %s"
 msgstr "Από %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:805
-#: ../src/gajim.py:741
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs.py:811
-#: ../src/gajim.py:703
-#: ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs.py:815
-#: ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../src/dialogs.py:815
-#: ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε"
 
@@ -1022,69 +999,66 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr "Σχόλιο: %s"
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s"
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή"
 
-#: ../src/gajim.py:487
-#: ../src/gajim.py:497
-#: ../src/roster_window.py:126
-#: ../src/roster_window.py:1033
-#: ../src/gtkgui.glade.h:129
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης"
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάσταση της"
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς"
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη"
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού"
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη"
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς την χρήση του OpenPGP κλειδιού σας"
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας"
 
@@ -1092,14 +1066,12 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σ
 msgid "Theme"
 msgstr "Θέμα"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:125
-#: ../src/gajim_themes_window.py:127
+#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
 #: ../src/gajim_themes_window.py:128
 msgid "theme_name"
 msgstr "όνομα_θέματος"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:125
-#: ../src/groupchat_window.py:967
+#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:967
 #, python-format
 msgid "You just received a new message in room \"%s\""
 msgstr ""
@@ -1117,7 +1089,8 @@ msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε α
 
 #: ../src/groupchat_window.py:146
 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
-msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
+msgid_plural ""
+"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
 msgstr[0] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
 msgstr[1] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά τα δωμάτια."
 
@@ -1125,8 +1098,7 @@ msgstr[1] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυ
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Μην με ξαναρωτήσεις"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:212
-#: ../src/groupchat_window.py:406
+#: ../src/groupchat_window.py:212 ../src/groupchat_window.py:406
 msgid "This room has no subject"
 msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
 
@@ -1211,8 +1183,7 @@ msgstr ""
 msgid "Kicking %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/groupchat_window.py:720
-#: ../src/groupchat_window.py:751
+#: ../src/groupchat_window.py:720 ../src/groupchat_window.py:751
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
 
@@ -1222,13 +1193,11 @@ msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρ
 msgid "Banning %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/groupchat_window.py:968
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:339
+#: ../src/groupchat_window.py:968 ../src/tabbed_chat_window.py:339
 msgid "If you close this tab, the message will be lost."
 msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα, το μήνυμα θα χαθεί."
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:61
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:75
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:61 ../src/gtkgui_helpers.py:75
 #, fuzzy, python-format
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr ""
@@ -1245,25 +1214,24 @@ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
 msgid "Status is now: %s: %s"
 msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %s: %s"
 
-#: ../src/history_window.py:177
-#: ../src/history_window.py:179
+#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179
 #, python-format
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Ιστορικό Συνομιλίας με τον %s"
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή"
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα"
 
@@ -1313,8 +1281,10 @@ msgstr "Αυτό το ημερολόγιο θα απομακρυνθεί ορι
 
 #: ../src/roster_window.py:699
 #, python-format
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
-msgstr "Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s."
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
+msgstr ""
+"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s."
 
 #: ../src/roster_window.py:742
 msgid "Assign OpenPGP Key"
@@ -1344,8 +1314,7 @@ msgstr "_Αποσύνδεση"
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../src/roster_window.py:922
-#: ../src/gtkgui.glade.h:365
+#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:365
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Roster"
 msgstr "_Απομάκρυνση από την Εργαλειοθήκη"
@@ -1375,7 +1344,9 @@ msgstr "Αυτά τα αντικείμενα θα αφαιρεθούν από τ
 
 #: ../src/roster_window.py:1176
 #, python-format
-msgid "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will always see you as offline."
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
+"always see you as offline."
 msgstr ""
 
 #: ../src/roster_window.py:1208
@@ -1410,31 +1381,32 @@ msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμ
 
 #: ../src/roster_window.py:1290
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με άλλες επαφές."
+msgstr ""
+"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
+"άλλες επαφές."
 
-#: ../src/roster_window.py:1594
-#: ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
 
-#: ../src/roster_window.py:1595
-#: ../src/roster_window.py:1601
-msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled."
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled."
 msgstr ""
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176
-#: ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "ως "
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-msgstr "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
+msgstr ""
+"Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
 
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:124
-#: ../src/gtkgui.glade.h:188
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:124 ../src/gtkgui.glade.h:188
 msgid "OpenPGP Encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
 
@@ -1443,8 +1415,7 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
 msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:270
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:338
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:270 ../src/tabbed_chat_window.py:338
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr ""
@@ -1502,18 +1473,20 @@ msgstr "?Client:Άγνωστος"
 msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "?OS:Άγνωστο"
 
-#: ../src/vcard.py:273
-#: ../src/vcard.py:291
+#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291
 msgid " resource with priority "
 msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
 
 #: ../src/vcard.py:376
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
+msgstr ""
+"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής "
+"σας"
 
 #: ../src/vcard.py:404
 msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
+msgstr ""
+"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:1
 msgid "..."
@@ -1679,7 +1652,9 @@ msgstr "Επίτρεψη αποστολής πληροφοριών για το 
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:42
 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr "Επίτρεψη εμφανίσεων/γνωστοποιήσεων όταν είμαι απομακρ./μη διαθ./απασχολ./αφανής"
+msgstr ""
+"Επίτρεψη εμφανίσεων/γνωστοποιήσεων όταν είμαι απομακρ./μη διαθ./απασχολ./"
+"αφανής"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:43
 msgid "Also known as iChat style"
@@ -1705,7 +1680,8 @@ msgstr "Ανάθεση Open_PGP κλειδιού"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:48
 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
+msgstr ""
+"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:49
 msgid "Auto _away after:"
@@ -1800,13 +1776,27 @@ msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσε
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:74
 #, fuzzy
-msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
-msgstr "Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχει στην λίστα επαφών στα στέλνει spamή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στην λίστα επαφών σας"
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχει στην λίστα επαφών στα στέλνει "
+"spamή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί "
+"μπλοκάρει όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στην λίστα επαφών σας"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:75
 #, fuzzy
-msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
-msgstr "Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το gajim χρησιμοποιεί κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιήτε το TLS"
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι "
+"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το gajim χρησιμοποιεί "
+"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον "
+"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιήτε το TLS"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:76
 msgid "Choose _Key..."
@@ -1895,7 +1885,9 @@ msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:97
 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr "Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μην μπορεί να γνωρίζει πότε είστε συνδεδεμένος"
+msgstr ""
+"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μην μπορεί να γνωρίζει πότε "
+"είστε συνδεδεμένος"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:98
 msgid "Department:"
@@ -1986,8 +1978,7 @@ msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
 msgid "From:"
 msgstr "Από:"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121
-#: ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -1996,23 +1987,40 @@ msgid "Gajim Themes Customization"
 msgstr "Προσαρμογή Θεμάτων Gajim"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:123
-msgid "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window or tab in an existing chat window"
-msgstr "Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα το νέο εισερχόμενο μήνυμα σε ένα νέο παράθυρο κουβέντας ή σε μια καρτέλα ενός ήδη υπάρχοντος παραθύρου κουβέντας"
+msgid ""
+"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
+"or tab in an existing chat window"
+msgstr ""
+"Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα το νέο εισερχόμενο μήνυμα σε ένα νέο παράθυρο "
+"κουβέντας ή σε μια καρτέλα ενός ήδη υπάρχοντος παραθύρου κουβέντας"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:124
-msgid "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the screen"
-msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου "
+"παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:125
-msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in"
-msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
+"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:126
-msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
-msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
+"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:127
-msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
 msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που έστειλε το μήνυμα"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:128
@@ -2062,16 +2070,21 @@ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφ
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:142
 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
-msgstr "Αν επιλεγεγεί, το Gajim θα έχει δικό του ειδονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεγεί, το Gajim θα έχει δικό του ειδονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:143
-msgid "If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact such as composing a message"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
+"information related to a conversation you may have with a contact such as "
+"composing a message"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:144
 #, fuzzy
 msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup"
-msgstr "Αν επιλεγεγεί, το Gajim θα έχει δικό του ειδονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεγεί, το Gajim θα έχει δικό του ειδονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:145
 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
@@ -2079,37 +2092,69 @@ msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδι
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου "
+"παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:147
-msgid "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent graphical emoticons"
-msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το ':)' με τα αντίστοιχα γραφικά σύμβολα"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το ':)' με τα "
+"αντίστοιχα γραφικά σύμβολα"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:148
-msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:149
-msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for only you and of course the administrator"
-msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό στο ~/.gajim/config με δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς και φυσικά τον διαχειριστή του Η/Υ σας"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for only you and of course the administrator"
+msgstr ""
+"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό στο ~/.gajim/config με "
+"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς και φυσικά τον διαχειριστή του Η/Υ σας"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:150
-msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
-msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το "
+"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn "
+"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
-msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο Jabber χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο Jabber "
+"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:152
-msgid "If checked, all chat and group chat windows will have the information area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not a permanent one"
+msgid ""
+"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
+"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
+"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
+"a permanent one"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:153
 #, fuzzy
-msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account"
-msgstr "Εάν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Εάν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα "
+"εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:154
 msgid "Incoming message:"
@@ -2295,8 +2340,15 @@ msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:207
-msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
-msgstr "Η προταιρεότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Η προταιρεότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει "
+"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές "
+"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την "
+"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:208
 msgid "Profile, Avatar"
@@ -2337,7 +2389,8 @@ msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λ
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:218
 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
+msgstr ""
+"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:219
 msgid "Removing selected file transfer"
@@ -2357,8 +2410,19 @@ msgstr "_Πόρος: "
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:223
 #, fuzzy
-msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr "Ο πόρος στέλνεται στον jabber διακομιστή ώστε να 'διαχωριστεί' το ίδιο JID σε δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λαγαριασμό. Έτσι μπορείτε να είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λαγαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την ίδια στιγμή. Ο πόρος με την μεγαλύτερη προταιρεότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. (δείτε πιο κάτω)"
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Ο πόρος στέλνεται στον jabber διακομιστή ώστε να 'διαχωριστεί' το ίδιο JID "
+"σε δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι "
+"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λαγαριασμό. Έτσι μπορείτε να "
+"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λαγαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την "
+"ίδια στιγμή. Ο πόρος με την μεγαλύτερη προταιρεότητα θα λαμβάνει τα "
+"γεγονότα. (δείτε πιο κάτω)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:224
 msgid "Resource:"
@@ -2431,7 +2495,8 @@ msgstr "Αποστολή μυνήματος και κλείσιμο παραθύ
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:240
 msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr "Στέλνει ένα μήνυμα στου χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
+msgstr ""
+"Στέλνει ένα μήνυμα στου χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:241
 msgid "Server:"
@@ -2517,7 +2582,9 @@ msgid "Stoping selected file transfer"
 msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:261
-msgid "Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in the file system it will be removed. This operation is not reversable. "
+msgid ""
+"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
+"the file system it will be removed. This operation is not reversable. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:262
@@ -2572,7 +2639,9 @@ msgid "Theme:"
 msgstr "Θέμα:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:275
-msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:276
@@ -2642,7 +2711,10 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification "
 msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:292
-msgid "When a new message is received which is not from a contact already in a chat window, the three following actions may happen in order for you to be informed about it"
+msgid ""
+"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
+"window, the three following actions may happen in order for you to be "
+"informed about it"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:293
@@ -2658,7 +2730,9 @@ msgstr "Δουλειά"
 msgid ""
 "You need to have an account in order to connect to\n"
 "the Jabber network."
-msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε να συνδεθείτε στο Jabber"
+msgstr ""
+"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε να συνδεθείτε στο "
+"Jabber"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:297
 msgid "Your JID:"
@@ -2731,8 +2805,7 @@ msgstr "<b>Προβολή Επιλογών:</b>"
 msgid "_Compact View    Alt+C"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:313
-#: ../src/filetransfers_window.py:538
+#: ../src/gtkgui.glade.h:313 ../src/filetransfers_window.py:538
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Συνέχεια"
 
@@ -2869,8 +2942,7 @@ msgstr "Εκτέλεση ενεργειών"
 msgid "_Online Users"
 msgstr "_Συνδεδεμένοι Χρήστες"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:348
-#: ../src/filetransfers_window.py:128
+#: ../src/gtkgui.glade.h:348 ../src/filetransfers_window.py:128
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
 
@@ -3030,99 +3102,91 @@ msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
 msgid "minutes"
 msgstr "λεπτά"
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr "Gajim - %s μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr "Gajim - 1 μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../src/tooltips.py:232
-#: ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:283
-#: ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 msgid "Name: "
 msgstr "Όνομα: "
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Εγγραφή: "
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
-#: ../src/tooltips.py:306
-#: ../src/tooltips.py:319
-#: ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 msgid "Status: "
 msgstr "Κατάσταση: "
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 msgid "Resource: "
 msgstr "Πόρος: "
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 msgid "Type: "
 msgstr "Τύπος: "
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 msgid "Download"
 msgstr "Λήψη"
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 #, fuzzy
 msgid "Upload"
 msgstr "Αποστολή ενός αρχείου:"
 
-#: ../src/tooltips.py:356
-#: ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 msgid "Sender: "
 msgstr "Αποστολέας: "
 
-#: ../src/tooltips.py:361
-#: ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Παραλήπτης: "
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 msgid "Size: "
 msgstr "Mέγεθος: "
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Μεταφέρθηκαν: "
 
-#: ../src/tooltips.py:382
-#: ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr "δεν έχει ξεκινήσει"
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 msgid "stopped"
 msgstr "διακόπηκε"
 
-#: ../src/tooltips.py:388
-#: ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 msgid "completed"
 msgstr "ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 msgid "paused"
 msgstr "παύση"
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 msgid "transferring"
 msgstr "μεταφορά"
 
@@ -3134,20 +3198,17 @@ msgstr "Αρχείο"
 msgid "Progress"
 msgstr "Πρόοδος"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:117
-#: ../src/filetransfers_window.py:162
+#: ../src/filetransfers_window.py:117 ../src/filetransfers_window.py:162
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:119
-#: ../src/filetransfers_window.py:207
+#: ../src/filetransfers_window.py:119 ../src/filetransfers_window.py:207
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Mέγεθος: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:121
-#: ../src/filetransfers_window.py:164
+#: ../src/filetransfers_window.py:121 ../src/filetransfers_window.py:164
 #, python-format
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "Αποστολέας: %s"
@@ -3161,13 +3222,11 @@ msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:149
-#: ../src/filetransfers_window.py:155
+#: ../src/filetransfers_window.py:149 ../src/filetransfers_window.py:155
 msgid "File transfer canceled"
 msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:149
-#: ../src/filetransfers_window.py:156
+#: ../src/filetransfers_window.py:149 ../src/filetransfers_window.py:156
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "Η σύνδεση με τον τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή."
 
@@ -3243,13 +3302,15 @@ msgid "Popup a window with the next unread message"
 msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου κατά το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:86
-msgid "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line"
-msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών στην λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια ξεχωριστή γραμμή"
+msgid ""
+"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση όλων των επαφών στην λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια "
+"ξεχωριστή γραμμή"
 
-#: ../scripts/gajim-remote.py:89
-#: ../scripts/gajim-remote.py:104
-#: ../scripts/gajim-remote.py:116
-#: ../scripts/gajim-remote.py:130
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
+#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
 msgid "account"
 msgstr "λογαριασμός"
 
@@ -3272,10 +3333,11 @@ msgstr "κατάσταση"
 #: ../scripts/gajim-remote.py:101
 #, fuzzy
 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, xa, dnd, αόρατος "
+msgstr ""
+"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, xa, "
+"dnd, αόρατος "
 
-#: ../scripts/gajim-remote.py:103
-#: ../scripts/gajim-remote.py:127
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
 msgid "message"
 msgstr "μήνυμα"
 
@@ -3284,12 +3346,19 @@ msgid "status message"
 msgstr "μήνυμα κατάστασης"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:104
-msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν ενεργοποιημένη την επιλογή \"sync with global status\""
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
+"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν "
+"ενεργοποιημένη την επιλογή \"sync with global status\""
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:110
 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
-msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου συνομιλίας έτσι ώστε να μπορείτε να στέλνετε μήνυμα σε μια επαφή"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του διαλόγου συνομιλίας έτσι ώστε να μπορείτε να στέλνετε μήνυμα σε "
+"μια επαφή"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:113
 msgid "jid of the contact that you want to chat with"
@@ -3297,12 +3366,20 @@ msgstr "το jid της επαφής με την οποία θέλετε να σ
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:116
 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του λογαριασμού"
+msgstr ""
+"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
+"λογαριασμού"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:121
 #, fuzzy
-msgid "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set 'pgp key' to ''."
-msgstr "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον 'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί pgp', απλώς θέστε το 'κλειδί pgp' σε ''."
+msgid ""
+"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
+"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
+"'pgp key' to ''."
+msgstr ""
+"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
+"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον "
+"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί pgp', απλώς θέστε το 'κλειδί pgp' σε ''."
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:125
 msgid "jid of the contact that will receive the message"
@@ -3318,11 +3395,14 @@ msgstr "κλειδί pgp"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:128
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο κλειδί"
+msgstr ""
+"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
+"κλειδί"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
+msgstr ""
+"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
 
 #: ../scripts/gajim-remote.py:135
 msgid "Get detailed info on a contact"
@@ -3336,8 +3416,7 @@ msgstr "jid της επαφής"
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
 msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
 
-#: ../scripts/gajim-remote.py:163
-#: ../scripts/gajim-remote.py:477
+#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
 msgid "Service not available"
 msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη"
 
@@ -3406,6 +3485,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Άγνωστο"
+
 #~ msgid "Has errors"
 #~ msgstr "Έχει προβλήματα"
-
diff --git a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po
index 0c5b5100d20dd602930904464beeaff9df83d8f1..90f510e88c188b85ad5c1db8b1c078cc41a1f3f2 100644
--- a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
 "Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
 
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Error: "
 
 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "No se puede conectar a %s"
@@ -128,65 +128,65 @@ msgstr "No se puede conectar a %s"
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr ""
 "Imposible autentificar con %s, verifica tu nombre de usuario y contraseña"
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 #, fuzzy
 msgid "invisible"
 msgstr "Invisible"
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 #, fuzzy
 msgid "offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr ""
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr ""
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 #, fuzzy
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[este mensaje está encriptado]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr ""
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
 msgid ""
 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
 "keep-alive packets by modifying this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr ""
 
@@ -395,13 +395,13 @@ msgid "account: "
 msgstr " (cuenta: "
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 #, fuzzy
 msgid "not in the roster"
 msgstr "No está en el roster"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "No está en el roster"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Registrar a %s"
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
@@ -428,320 +428,320 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El resalto de palabras mal escritas no será usado"
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr ""
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Cada 5 _minutos"
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 #, fuzzy
 msgid "status message title"
 msgstr "Mensaje de estado:"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 #, fuzzy
 msgid "status message text"
 msgstr "Mensaje de estado:"
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Elegir sonido"
 
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Sonidos Wav"
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "GPG no es usable en este ordenador"
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 #, fuzzy
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 #, fuzzy
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Tu contraseña no puede estar vacía"
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 #, fuzzy
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Tu contraseña no puede estar vacía"
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "ID de Jabber:"
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 #, fuzzy
 msgid "Invalid password"
 msgstr "_Guardar contraseña"
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 #, fuzzy
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva"
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 #, fuzzy
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "El puerto del Proxy tiene que ser un número de puerto"
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 #, fuzzy
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla"
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 #, fuzzy
 msgid "No such account available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 #, fuzzy
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
 
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 #, fuzzy
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 #, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Debes estar conectado para editar tu información personal"
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Error obteniendo las claves secretas"
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 #, fuzzy
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "<b>Elegir clave OpenPGP</b>"
 
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr "No se ha seleccionado ninguna clave"
 
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "_Editar %s"
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Registrar a %s"
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 #, fuzzy
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Elegir _clave"
 
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 #, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 #, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr "Gestión de servicios"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Gestión de servicios"
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr "Servicio"
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Suscribir"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Eliminando la cuenta %s"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 #, fuzzy
 msgid "New Room"
 msgstr "Salón:"
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2611
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
 "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
 "window menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr "Debes introducir un nombre para esta cuenta"
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Entrar a un grupo de chat"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Nuevo mensaje como "
 
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr "Nuevo mensaje"
@@ -906,16 +906,16 @@ msgstr ""
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 #, fuzzy
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "_Información"
 
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 #, fuzzy
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Mensaje entrante:"
@@ -925,21 +925,21 @@ msgstr "Mensaje entrante:"
 msgid "From %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
+#: ../src/dialogs.py:805
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "_Usar los iconos del transporte"
 
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "_Usar los iconos del transporte"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "_Usar los iconos del transporte"
@@ -1008,69 +1008,69 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr ""
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, fuzzy, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr "Volver a pedir autorización a"
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr "error durante el envío"
 
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 #, fuzzy
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Reenviar autorización a"
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 #, fuzzy
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 #, fuzzy
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Tu contraseña GPG es incorrecta, estás conectado sin tu clave GPG"
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr ""
 
@@ -1234,20 +1234,20 @@ msgstr "El estado es ahora: "
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Histórico de conversaciones"
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 #, fuzzy
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "Poner _no disponible después de:"
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr ""
 
@@ -1406,12 +1406,12 @@ msgstr "No disponible"
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Debes crear una cuenta antes de conectar a la red Jabber"
 
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 #, fuzzy
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Gajim - %s mensajes sin leer"
 
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr ""
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "con "
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr "Todos los contactos de este grupo están desconectados o tienen errores"
 
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 msgid "From:"
 msgstr "Salón:"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -3175,102 +3175,102 @@ msgstr "_Usar los iconos del transporte"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr "Gajim - %s mensajes sin leer"
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr "Gajim - 1 mensaje sin leer"
 
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim"
 
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "_Nombre: "
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 #, fuzzy
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Subscripción:"
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
 
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 #, fuzzy
 msgid "Status: "
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 #, fuzzy
 msgid "Resource: "
 msgstr "Re_curso: "
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 #, fuzzy
 msgid "Type: "
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 #, fuzzy
 msgid "Download"
 msgstr "Abrir página de descarga"
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 #, fuzzy
 msgid "Sender: "
 msgstr "_Denegar"
 
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 #, fuzzy
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Recientemente:"
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 #, fuzzy
 msgid "Size: "
 msgstr "_Denegar"
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 #, fuzzy
 msgid "Transferred: "
 msgstr "_Usar los iconos del transporte"
 
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 msgid "stopped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 msgid "completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 #, fuzzy
 msgid "paused"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 #, fuzzy
 msgid "transferring"
 msgstr "_Usar los iconos del transporte"
diff --git a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po
index cec0f01538f3f28e8cc965ca51d6c256000dd24c..86a5a6571ca140b424f9fcd8bbf307ac2ef7b2d2 100644
--- a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
 "Language-Team:  none\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "Sujet : %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Erreur :"
 
 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
@@ -133,61 +133,61 @@ msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard"
 
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Connecté au serveur avec %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 msgid "offline"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr "Je suis %s"
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée"
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[ce message est chiffré]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard."
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr "Gajim vous a déconnecté de %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
 msgid ""
 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "keepalive. Si vous pensez qu'une telle déconnexion ne dois pas arriver, vous "
 "pouvez désactiver l'envoie de paquets keepalive en modifiant ce compte."
 
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr "une erreur est survenue en traitant xmpp :"
 
@@ -388,13 +388,13 @@ msgid "account: "
 msgstr "compte : "
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 msgid "not in the roster"
 msgstr "non dans la liste"
 
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "non dans la liste"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Basculer vers %s"
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
 "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -419,213 +419,213 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La vérification orthographique ne sera pas utilisée"
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr "Actions pour \"%s\""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Lire l'Article _Wikipédia"
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "Il manque un \"%s\" dnas l'URL de recherche sur Internet"
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "_Rechercher sur Internet"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Sujet : %s\n"
 
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Toutes les %s _minutes"
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr "Événement"
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message title"
 msgstr "titre du message d'état"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message text"
 msgstr "texte du message d'état :"
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Choisissez un Son"
 
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Sons Wav"
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur"
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté."
 
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Nom de compte invalide"
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide."
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces."
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Identifiant Jabber invalide"
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
 
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Mot de passe invalide"
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte."
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Entrée invalide"
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Le port personnalisé doit être un numéro de port"
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Le nom du compte est utilisé"
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom."
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 msgid "No such account available"
 msgstr "Compte non disponible"
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
 
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations."
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes"
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
-msgstr "Il y a eut un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP "
-"privées."
+msgstr ""
+"Il y a eut un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP privées."
 
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr "Pas de clé sélectionnée"
 
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr "Transports"
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "_Éditer %s"
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "S'enregistrer à %s"
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr "L'image est trop grande"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
@@ -633,73 +633,73 @@ msgstr ""
 "L'image pour l'émoticône doit être inférieure ou égale à 24 points en "
 "largeur et 24 points en hauteur."
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Choisissez une Image"
 
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Vous devez être connecté pour voir les services"
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr "Gestion des Services du compte %s"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Gestion des Services"
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr "Service"
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr "Noeud"
 
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Éditer"
 
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Souscrire"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Supprimer le compte %s"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue."
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 msgid "New Room"
 msgstr "Nouveau Salon"
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Ce marque-pages contient des données invalides"
 
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2611
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr ""
 "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-"
 "pages"
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
 "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes"
 "\" dans le menu de la fenêtre principale."
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@@ -719,11 +719,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes"
 "\" dans le menu de la fenêtre principale."
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour ajouter un nouveau compte."
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 msgstr ""
 "Vous devez entrer une adresse de serveur valide pour ajouter un nouveau "
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Rejoindre un Groupe de Discussion"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Nouveau message en tant que %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr "Nouveau message"
@@ -883,15 +883,15 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
 
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Contact connecté"
 
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Contact déconnecté"
 
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Nouveau Message Simple"
 
@@ -900,19 +900,19 @@ msgstr "Nouveau Message Simple"
 msgid "From %s"
 msgstr "De %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
+#: ../src/dialogs.py:805
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Requête de Transfert de Fichier"
 
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Erreur de Transfert de Fichier"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Transfert de Fichier Terminé"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Transfert de Fichier Arrêté"
 
@@ -984,66 +984,66 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr ""
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr "Demander l'Autorisation HTTP (%s) pour %s"
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Acceptez vous sa requête ?"
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr "erreur en envoyant"
 
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Autorisation accepté"
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr "Le contact \"%s\" vous autorisé à voir sont statut."
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Le contact \"%s\" a cessé de vous souscrire à sa présence"
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr "Vous le verrez toujours en tant que déconnecté."
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr "Compté enregistré avec succès"
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr "Le compte \"%s\" a été enregistré sur le serveur Jabber."
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Votre mot de passe est incorrecte"
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans votre clé OpenPGP."
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr "Impossible de sauver vos préférences"
 
@@ -1204,19 +1204,19 @@ msgstr "L'état est maintenant : %s : %s"
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Historique de Conversation avec %s"
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "Le portage python de D-Bus n'est pas installé sur cet ordinateur"
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent être utilisés"
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "Le bus de session n'est pas disponible"
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine"
 
@@ -1369,11 +1369,11 @@ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr ""
 "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
 
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Vous avez des messages non-lus"
 
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -1383,11 +1383,11 @@ msgstr ""
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "avec "
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr "Tous les contacts de ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs"
 
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Format : AAAA-MM-JJ"
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -3071,90 +3071,90 @@ msgstr "liste des transferts de fichier"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr "Gajim - %s messages non-lus"
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr "Gajim - 1 message non-lu"
 
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Inscription : "
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP : "
 
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 msgid "Status: "
 msgstr "État : "
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ressource : "
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 msgid "Type: "
 msgstr "Type : "
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 msgid "Download"
 msgstr "Télécharger"
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 msgid "Upload"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 msgid "Sender: "
 msgstr "Expéditeur : "
 
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Destinataire : "
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 msgid "Size: "
 msgstr "Taille : "
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Transféré : "
 
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr "non commencé"
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 msgid "stopped"
 msgstr "arrêté"
 
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 msgid "completed"
 msgstr "terminé"
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 msgid "paused"
 msgstr "pause"
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr "calé"
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 msgid "transferring"
 msgstr "en train de transférer"
 
diff --git a/po/gajim.pot b/po/gajim.pot
index baad3b22dd75e956d81214b94037a7e5493c0251..d5e7864534c8f15b3139f8e94b66f176bdce2746 100644
--- a/po/gajim.pot
+++ b/po/gajim.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr ""
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr ""
@@ -127,61 +127,61 @@ msgstr ""
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 msgid "offline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr ""
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr ""
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr ""
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
 msgid ""
 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
 "keep-alive packets by modifying this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr ""
 
@@ -379,13 +379,13 @@ msgid "account: "
 msgstr ""
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 msgid "not in the roster"
 msgstr ""
 
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 msgid "Switch to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
 "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -404,299 +404,299 @@ msgid ""
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr ""
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 msgid "Invalid password"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 msgid "No such account available"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr ""
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 msgid "Choose Image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 msgid "Images"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 msgid "New Room"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2611
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
 "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
 "window menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 msgstr ""
 
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
 msgid "New Message as %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr ""
@@ -849,15 +849,15 @@ msgstr ""
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 msgid "New Single Message"
 msgstr ""
 
@@ -866,19 +866,19 @@ msgstr ""
 msgid "From %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
+#: ../src/dialogs.py:805
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr ""
 
@@ -945,66 +945,66 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr ""
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr ""
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr ""
 
@@ -1163,19 +1163,19 @@ msgstr ""
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr ""
 
@@ -1324,11 +1324,11 @@ msgstr ""
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 msgid "You have unread messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr ""
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr ""
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr ""
 
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 msgid "From:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr ""
 
@@ -2945,90 +2945,90 @@ msgstr ""
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 msgid "Subscription: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 msgid "Status: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 msgid "Resource: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 msgid "Type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 msgid "Sender: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 msgid "Recipient: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 msgid "Size: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 msgid "Transferred: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 msgid "stopped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 msgid "completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 msgid "paused"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 msgid "transferring"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po
index ba0ee7f6e840f0ca49ae9dc0118a0bbc568c2792..cfa48285601f55fd6fdf66a346784358591a0197 100644
--- a/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n"
 "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "Tittel: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
 
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Feil:"
 
 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
@@ -128,61 +128,61 @@ msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
 
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Tilkoblet til server med %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 msgid "invisible"
 msgstr "usynlig"
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 msgid "offline"
 msgstr "frakoblet"
 
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr "Jeg er %s"
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr "Gajim frakoblet deg fra %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
 msgid ""
 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "Dersom du mener at frakoblingen ikke skulle skjedd, så kan du stoppe "
 "sendinge av hold-i-live pakker ved å endre denne kontoen."
 
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp."
 
@@ -383,13 +383,13 @@ msgid "account: "
 msgstr "konto:"
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 msgid "not in the roster"
 msgstr "ikke i kontaktliste"
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "ikke i kontaktliste"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Endre til %s"
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
 "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -414,211 +414,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr "Handlinger for \"%s\""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Web _Søk etter den"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tittel: %s\n"
 
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Hvert %s _minutt"
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr "Hendelse"
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr "Lyd"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message title"
 msgstr "status melding tittel"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message text"
 msgstr "status melding tekst"
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Velg Lyd"
 
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Wav Lyder"
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
 
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Ugyldig konto navn"
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
 
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen"
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Ugyldig innlegg"
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Konto navnet er i bruk"
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 msgid "No such account available"
 msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
 
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkkel."
 
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Passord setning"
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
 
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr "Ingen nøkkel valgt"
 
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr "Transporter"
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Rediger %s"
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Registrer til %s"
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr "Bilde"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr "Bilde er for stort"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
@@ -626,70 +626,71 @@ msgstr ""
 "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde og "
 "24 i høyde."
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Velg Bilde"
 
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester"
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr "Se etter Tilgjengelige Tjenester for %s kontoen"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Se etter Tjenester"
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr "Tjeneste"
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr "Node"
 
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr "Re_gistrer"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Fjerner %s kontoen"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 msgid "New Room"
 msgstr "Nytt Rom"
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
 
-#: ../src/config.py:2612
-msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+#: ../src/config.py:2611
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
 "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@@ -699,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "Du kan endre avanserte instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" fra "
 "hoved vinduet."
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@@ -709,11 +710,11 @@ msgstr ""
 "Du kan endre avanserte konto instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" "
 "fra hoved vindu menyen."
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr "Du må skrive inn et brukernavn for å legge til en konto"
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 msgstr "Du må skrive inn en gyldig server adresse for å legge til en konto."
 
@@ -761,7 +762,8 @@ msgstr "%s Status Melding"
 #: ../src/dialogs.py:272
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
+msgstr ""
+"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:274
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
@@ -820,7 +822,7 @@ msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Ny Melding som %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr "Ny Melding"
@@ -868,15 +870,15 @@ msgstr "Passordene er ikke like"
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
 
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Kontakt Logget PÃ¥"
 
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Kontakt Logget Av"
 
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Ny Enkelt Melding"
 
@@ -885,19 +887,19 @@ msgstr "Ny Enkelt Melding"
 msgid "From %s"
 msgstr "Fra %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
+#: ../src/dialogs.py:805
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
 
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Fil Overføring Feilet"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Fil Overføring Komplett"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Fil Overføring Stoppet"
 
@@ -969,66 +971,66 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr ""
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s"
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr "feil ved sending"
 
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr "Generelle"
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr "Kontakten \"%s\" har godtatt at du kan se hans/hennes status."
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg"
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr "Du vil alltid se han/henne som frakoblet."
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr "Vellykket konto registrering"
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr "Kontoen \"%s\" har blitt registrert på Jabber serveren."
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger"
 
@@ -1189,19 +1191,19 @@ msgstr "Status er nå: %s: %s"
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Samtale Historikk med %s"
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen"
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig"
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen"
 
@@ -1352,11 +1354,11 @@ msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
 
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Du har uleste meldinger"
 
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -1366,11 +1368,11 @@ msgstr ""
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "som"
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil"
 
@@ -1932,7 +1934,7 @@ msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -3035,90 +3037,90 @@ msgstr "fil overførings liste"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr "Gajim - %s uleste meldinger"
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr "Gajim - 1 ulest melding"
 
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn: "
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Abbonement: "
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ressurs: "
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 msgid "Type: "
 msgstr "Type: "
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 msgid "Download"
 msgstr "Last ned"
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 msgid "Upload"
 msgstr "Last opp"
 
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 msgid "Sender: "
 msgstr "Avsender: "
 
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Mottaker: "
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 msgid "Size: "
 msgstr "Størrelse: "
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Overført: "
 
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr "ikke startet"
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 msgid "stopped"
 msgstr "stoppet"
 
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 msgid "completed"
 msgstr "komplett"
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 msgid "paused"
 msgstr "pauset"
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr "henger"
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 msgid "transferring"
 msgstr "overfører"
 
diff --git a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po
index 580384ab2677542e1f391679285cb073806cfb60..33ef72093f778a58d617e4725f5a815dccc12ba9 100644
--- a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 21:46+0200\n"
 "Last-Translator: Witek KieraÅ› <pambuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "Temat: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
 
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "BÅ‚Ä…d:"
 
 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
@@ -130,64 +130,64 @@ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
 
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Połączony z serwerem z %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 #, fuzzy
 msgid "invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 #, fuzzy
 msgid "offline"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr "Jestem %s"
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
 msgid ""
 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid ""
 "keep-alive packets by modifying this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr "w trakcie przetwarzania xmpp wystąpił błąd:"
 
@@ -394,13 +394,13 @@ msgid "account: "
 msgstr " (konto: "
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 msgid "not in the roster"
 msgstr "spoza listy kontaktów"
 
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "spoza listy kontaktów"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Zmień na %s"
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
 "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -425,212 +425,212 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Szukaj w _słowniku"
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Szukaj w _Internecie"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Temat: %s\n"
 
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Co %s _minut(y)"
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr "Zdarzenie"
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message title"
 msgstr "nagłówek informacji o statusie"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 msgid "status message text"
 msgstr "treść informacji o statusie"
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Wybierz dźwięk"
 
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Dźwięki w Wav"
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
 
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
 
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Niepoprawne hasło"
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Niepoprawny wpis"
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 msgid "No such account available"
 msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
 
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 #, fuzzy
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych GPG."
 
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Hasło"
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
 
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr "Transporty"
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Modyfikuj %s"
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Zarejestruj na %s"
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr "Obrazek"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr "Obrazek jest za duży"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
@@ -638,90 +638,90 @@ msgstr ""
 "Obrazek emotki musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom długości i "
 "24 pikselom szerokości"
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Wybierz obrazek"
 
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazki"
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony."
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr "Przeglądanie usług dla konta %s"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Przeglądanie usług"
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr "Usługi"
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr "Węzeł"
 
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr "Za_rejestruj"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Usuwanie konta %s"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 msgid "New Room"
 msgstr "Nowy Pokój"
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
 
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2611
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
 "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
 "window menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Dołącz do chatu"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Nowa wiadomość jako %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr "Nowa wiadomość"
@@ -882,15 +882,15 @@ msgstr "Hasła nie zgadzają się."
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
 
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Kontakt połączył się"
 
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Kontakt rozłączył się"
 
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Nowa pojedyncza wiadomość"
 
@@ -899,21 +899,21 @@ msgstr "Nowa pojedyncza wiadomość"
 msgid "From %s"
 msgstr "Od %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
+#: ../src/dialogs.py:805
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Przesyłane pliki."
 
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Przesyłane pliki."
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę."
@@ -986,68 +986,68 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr ""
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, fuzzy, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr "PoproÅ› o autoryzacjÄ™ od"
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr "błąd przy wysyłaniu"
 
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Autoryzacja przyjęta"
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji."
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Kontakt \"%s\" cofnÄ…Å‚ Ci autoryzacjÄ™"
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr "Rejestracja konta zakończona powodzeniem."
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr "Konto \"%s\" zostało zarejestrowane na serwerze Jabbera."
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 #, fuzzy
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Twoje hasło GPG jest niepoprawne."
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 #, fuzzy
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi GPG."
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień."
 
@@ -1208,19 +1208,19 @@ msgstr "Obecny status: %s: %s"
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Historia rozmowy z %s"
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr "Nie można użyć D-Bus."
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna"
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr "Na tym komputerze nie ma obsługi D-Bus"
 
@@ -1372,11 +1372,11 @@ msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
 
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr ""
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "jako "
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr ""
 "Wszystkie kontakty w tej grupie są niedostępne lub wystąpiły w nich błędy"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Format: RRRR-MM-DD"
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -3102,98 +3102,98 @@ msgstr "Lista przesyłanych plików"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutach"
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 msgid "Name: "
 msgstr "Nazwa: "
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Autoryzacja: "
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 msgid "Resource: "
 msgstr "Zasoby: "
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 #, fuzzy
 msgid "Type: "
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 #, fuzzy
 msgid "Download"
 msgstr "Otwórz stronę pobierania"
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 msgid "Sender: "
 msgstr "Nadawca: "
 
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 #, fuzzy
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Ostatnio:"
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 #, fuzzy
 msgid "Size: "
 msgstr "Rozmiar: %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 #, fuzzy
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Przesyłane pliki."
 
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 #, fuzzy
 msgid "stopped"
 msgstr "Zatrzymane przesyłanie pliku"
 
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 #, fuzzy
 msgid "completed"
 msgstr "Przesyłanie pliku zakończone."
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 #, fuzzy
 msgid "paused"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 #, fuzzy
 msgid "transferring"
 msgstr "Lista przesyłanych plików"
diff --git a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po
index d34a0f7a2c805058f0750cb09deb0544d99d5fd3..f23ba3da325a019b099f084367173f059e1e1383 100644
--- a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:47-0300\n"
 "Last-Translator: Junix <junix@infolink.com.br>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista"
 
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Erro: "
 
 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Impossível conectar a %s"
@@ -128,64 +128,64 @@ msgstr "Impossível conectar a %s"
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Falha na autenticação com %s, cheque seu login e sua senha"
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 #, fuzzy
 msgid "invisible"
 msgstr "Invisível"
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 #, fuzzy
 msgid "offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr ""
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr ""
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 #, fuzzy
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[esta mensagem é encriptada]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr ""
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
 msgid ""
 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
 "keep-alive packets by modifying this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr ""
 
@@ -395,13 +395,13 @@ msgid "account: "
 msgstr " (conta: "
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 #, fuzzy
 msgid "not in the roster"
 msgstr "Fora da lista"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Fora da lista"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Registro para %s"
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
 "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -421,320 +421,320 @@ msgid ""
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr ""
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "De 5 em 5 _minutos"
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr "Som"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 #, fuzzy
 msgid "status message title"
 msgstr "Mensagem de status:"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 #, fuzzy
 msgid "status message text"
 msgstr "Mensagem de status:"
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Escolher Som"
 
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Sons Wav"
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "OpenPGP não é usado neste computador"
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 #, fuzzy
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 #, fuzzy
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Sua senha não pode ser vazia"
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 #, fuzzy
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Sua senha não pode ser vazia"
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID:"
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 #, fuzzy
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Salvar senha"
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 #, fuzzy
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta"
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 #, fuzzy
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta"
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 #, fuzzy
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usar"
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 #, fuzzy
 msgid "No such account available"
 msgstr "Não Disponível"
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 #, fuzzy
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
 
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 #, fuzzy
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 #, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais"
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Erro enquanto recebe as chaves secretas"
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase de acesso"
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 #, fuzzy
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "<b>Escolha sua chave OpenPGP</b>"
 
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr "Nenhuma chave selecionada"
 
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "_Editar %s"
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Registro para %s"
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 #, fuzzy
 msgid "Choose Image"
 msgstr "_Escolha chave"
 
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 #, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 #, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr "Buscar Serviço"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Buscar Serviço"
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr "Serviço"
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr "Re_gistrar"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Removendo %s conta"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 #, fuzzy
 msgid "New Room"
 msgstr "Sala:"
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2611
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
 "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
 "window menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr "Você deve entrar com um nome para esta conta"
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Ingressar numa conferência"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Nova Mensagem como "
 
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr "Nova Mensagem"
@@ -899,16 +899,16 @@ msgstr ""
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 #, fuzzy
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "_Informações de Contato"
 
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 #, fuzzy
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Mensagem recebida:"
@@ -918,21 +918,21 @@ msgstr "Mensagem recebida:"
 msgid "From %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
+#: ../src/dialogs.py:805
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "_Mensagem de status:"
 
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "_Mensagem de status:"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "_Mensagem de status:"
@@ -1001,63 +1001,63 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr ""
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, fuzzy, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr "Requisitar Autorização de"
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr "erro no envio"
 
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 #, fuzzy
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Reenviar Autorização para"
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 #, fuzzy
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 #, fuzzy
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr ""
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "GPG"
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr ""
 
@@ -1229,20 +1229,20 @@ msgstr "O Status é agora: "
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Histórico de Conversação"
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 #, fuzzy
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "Marcar como _afastado depois:"
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr ""
 
@@ -1401,12 +1401,12 @@ msgstr "Não Disponível"
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber."
 
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 #, fuzzy
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas"
 
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -1414,11 +1414,11 @@ msgstr ""
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "como "
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr "Todos os contatos deste grupo estão offline ou existem erros"
 
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 msgid "From:"
 msgstr "Sala:"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -3167,102 +3167,102 @@ msgstr "_Mensagem de status:"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas"
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr "Gajim - 1 mensagem não lida"
 
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim"
 
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "_Nome: "
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 #, fuzzy
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Inscrição:"
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
 
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 #, fuzzy
 msgid "Status: "
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 #, fuzzy
 msgid "Resource: "
 msgstr "_Recurso: "
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 #, fuzzy
 msgid "Type: "
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 #, fuzzy
 msgid "Download"
 msgstr "Abrir Página para Download"
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 #, fuzzy
 msgid "Sender: "
 msgstr "_Negar"
 
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 #, fuzzy
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Recentemente:"
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 #, fuzzy
 msgid "Size: "
 msgstr "_Negar"
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 #, fuzzy
 msgid "Transferred: "
 msgstr "_Mensagem de status:"
 
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 msgid "stopped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 msgid "completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 #, fuzzy
 msgid "paused"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 #, fuzzy
 msgid "transferring"
 msgstr "_Mensagem de status:"
diff --git a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po
index 86c135ea312d0f1f741e73411df540363dc5f71c..6f2ccd4563f7b335807ea551528e13d570b2e672 100644
--- a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim 0.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:36+0700\n"
 "Last-Translator: Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
+#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
 
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка: "
 
 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
-#: ../src/common/connection.py:1634
+#: ../src/common/connection.py:1635
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Не могу соединиться с %s"
@@ -131,64 +131,64 @@ msgstr "Не могу соединиться с %s"
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Connected to server with %s"
 msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
 
-#: ../src/common/connection.py:1312
+#: ../src/common/connection.py:1313
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Не удалось соединиться с %s, проверьте логин и пароль"
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1314
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1395
 #, fuzzy
 msgid "invisible"
 msgstr "Невидимка"
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1396
 #, fuzzy
 msgid "offline"
 msgstr "Отключен"
 
-#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr ""
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1402
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr ""
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1403
+#: ../src/common/connection.py:1404
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1494
+#: ../src/common/connection.py:1495
 #, fuzzy
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[это сообщения зашифровано]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
+#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr ""
 
 #. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1917
+#: ../src/common/connection.py:1918
 #, python-format
 msgid "Gajim disconnected you from %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1918
+#: ../src/common/connection.py:1919
 #, python-format
 msgid ""
 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
 "keep-alive packets by modifying this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
+#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
 msgid "error appeared while processing xmpp:"
 msgstr ""
 
@@ -397,13 +397,13 @@ msgid "account: "
 msgstr " (аккаунт: "
 
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
-#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
+#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
 #, fuzzy
 msgid "not in the roster"
 msgstr "Не в ростере"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Не в ростере"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Зарегистрировать %s"
 
-#: ../src/chat.py:489
+#: ../src/chat.py:490
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
@@ -431,320 +431,320 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Выделение слов с опечатками выключено"
 
-#: ../src/chat.py:747
+#: ../src/chat.py:748
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:759
+#: ../src/chat.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:763
+#: ../src/chat.py:764
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:778
+#: ../src/chat.py:779
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:788
+#: ../src/chat.py:790
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/chat.py:791
+#: ../src/chat.py:793
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr ""
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1116
+#: ../src/chat.py:1118
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Каждые пять _минут"
 
-#: ../src/config.py:313
+#: ../src/config.py:310
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Event"
 msgstr "Событие"
 
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:324
 msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 #, fuzzy
 msgid "status message title"
 msgstr "Сообщение сервера:"
 
-#: ../src/config.py:937
+#: ../src/config.py:934
 #, fuzzy
 msgid "status message text"
 msgstr "Сообщение сервера:"
 
-#: ../src/config.py:990
+#: ../src/config.py:987
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Выберите Звуковой Файл"
 
-#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/config.py:1002
+#: ../src/config.py:999
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "В Формате Wav"
 
-#: ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "Невозможно использовать OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1193
 #, fuzzy
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
 
-#: ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1194
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
 msgid "Invalid account name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1198
 #, fuzzy
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Пароль не может быть пустым"
 
-#: ../src/config.py:1205
+#: ../src/config.py:1202
 #, fuzzy
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Пароль не может быть пустым"
 
-#: ../src/config.py:1209
+#: ../src/config.py:1206
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID:"
 
-#: ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1207
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
 #, fuzzy
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Сохранить _пароль"
 
-#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1215
 #, fuzzy
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "Необходимо ввести пароль для регистрации аккаунта"
 
-#: ../src/config.py:1255
+#: ../src/config.py:1252
 msgid "Invalid entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1253
 #, fuzzy
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "В качестве номера порта прокси должно выступать число"
 
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1342
 msgid "Account name is in use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343
 #, fuzzy
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "У меня уже есть аккаунт, который я хочу использовать"
 
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1409
 #, fuzzy
 msgid "No such account available"
 msgstr "Недоступен"
 
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1410
 #, fuzzy
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать аккаунт"
 
-#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
 #, fuzzy
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
 
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1418
 #, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу"
 
-#: ../src/config.py:1446
+#: ../src/config.py:1445
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "ошибка при использовании секретного ключа"
 
-#: ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1446
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза:"
 
-#: ../src/config.py:1451
+#: ../src/config.py:1450
 #, fuzzy
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "<b>Выберите свой OpenPGP ключ</b>"
 
-#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
 msgid "No key selected"
 msgstr "Не выбран ключ"
 
-#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1692
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
-#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
+#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
+#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
 msgid "Transports"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1812
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Редактировать %s"
 
-#: ../src/config.py:1815
+#: ../src/config.py:1814
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Зарегистрировать %s"
 
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1834
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/config.py:1843
+#: ../src/config.py:1842
 msgid "Image"
 msgstr "Картинка"
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid "Image is too big"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1890
+#: ../src/config.py:1889
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1939
 #, fuzzy
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Использовать _ключ"
 
-#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
 #, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "Картинка"
 
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2028
 #, fuzzy
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
 
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Service Discovery using %s account"
 msgstr "Обзор Сервисов"
 
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Обзор Сервисов"
 
-#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2055
 msgid "Service"
 msgstr "Сервис"
 
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2060
 msgid "Node"
 msgstr "Узел"
 
-#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактировать"
 
-#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
 msgid "Re_gister"
 msgstr "Пере_регистрировать"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Удаление аккаунта %s"
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
 
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2580
 #, fuzzy
 msgid "New Room"
 msgstr "Комната:"
 
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2610
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2611
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "Account has been added successfully.\n"
 "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2843
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
 "window menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:2857
+#: ../src/config.py:2856
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a username to add an account."
 msgstr "Необходимо ввести имя аккаунта"
 
-#: ../src/config.py:2861
+#: ../src/config.py:2860
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 msgstr "Необходимо ввести пароль для регистрации аккаунта"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Войти в Комнату"
 msgid "New Message as %s"
 msgstr "Новое Сообщение как "
 
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
 #: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "New Message"
 msgstr "Новое Сообшение"
@@ -907,16 +907,16 @@ msgstr ""
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
 #, fuzzy
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "_Информация о Контакте"
 
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
 #, fuzzy
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Входящее сообщение:"
@@ -926,21 +926,21 @@ msgstr "Входящее сообщение:"
 msgid "From %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
+#: ../src/dialogs.py:805
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
 
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
@@ -1009,69 +1009,69 @@ msgid "Comment: %s"
 msgstr ""
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:153
 #, fuzzy, python-format
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
 msgstr "Запросить Авторизацию от"
 
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:462
 msgid "error while sending"
 msgstr "ошибка при отправке"
 
-#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../src/gajim.py:501
+#: ../src/gajim.py:502
 #, fuzzy
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Переслать Авторизацию к"
 
-#: ../src/gajim.py:502
+#: ../src/gajim.py:503
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:508
+#: ../src/gajim.py:509
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:510
 msgid "You will always see him as offline."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:524
+#: ../src/gajim.py:525
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:543
 msgid "Account registration successful"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:543
+#: ../src/gajim.py:544
 #, python-format
 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gajim.py:659
+#: ../src/gajim.py:660
 #, fuzzy
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Сохранить _паротную фразу (небезопасно)"
 
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:661
 #, fuzzy
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Неверный пароль GPG, так что соединяемся без GPG ключа"
 
 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1000
+#: ../src/gajim.py:1004
 msgid "Cannot save your preferences"
 msgstr ""
 
@@ -1237,20 +1237,20 @@ msgstr "Статус установлен в:"
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "История"
 
-#: ../src/remote_control.py:52
+#: ../src/remote_control.py:53
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:53
+#: ../src/remote_control.py:54
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote_control.py:404
+#: ../src/remote_control.py:405
 #, fuzzy
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "_Недоступен после:"
 
-#: ../src/remote_control.py:412
+#: ../src/remote_control.py:413
 msgid "D-Bus is not present on this machine"
 msgstr ""
 
@@ -1409,12 +1409,12 @@ msgstr "Недоступен"
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Необходимо создать аккаунт до подсоединения к сети"
 
-#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
+#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
 #, fuzzy
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Gajim - %s непрочитанных сообщений"
 
-#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr ""
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
 msgid "as "
 msgstr "как "
 
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr "Все контакты в это группе отключены или имеют ошибки"
 
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 msgid "From:"
 msgstr "Комната:"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -3170,102 +3170,102 @@ msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/tooltips.py:209
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
 msgstr "Gajim - %s непрочитанных сообщений"
 
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Gajim - 1 unread message"
 msgstr "Gajim - 1 непрочитанное сообщение"
 
-#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
+#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim"
 
-#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
+#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
 #: ../src/filetransfers_window.py:350
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "_Имя: "
 
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../src/tooltips.py:284
 #, fuzzy
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Подписка:"
 
-#: ../src/tooltips.py:295
+#: ../src/tooltips.py:294
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
 
-#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
 #, fuzzy
 msgid "Status: "
 msgstr "Статус:"
 
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/tooltips.py:314
 #, fuzzy
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ресу_рс: "
 
-#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:349
 #, fuzzy
 msgid "Type: "
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/tooltips.py:352
+#: ../src/tooltips.py:351
 #, fuzzy
 msgid "Download"
 msgstr "Открыть Страницу Загрузки"
 
-#: ../src/tooltips.py:354
+#: ../src/tooltips.py:353
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
+#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
 #, fuzzy
 msgid "Sender: "
 msgstr "Сервер:"
 
-#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
 #, fuzzy
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Недавно:"
 
-#: ../src/tooltips.py:372
+#: ../src/tooltips.py:371
 #, fuzzy
 msgid "Size: "
 msgstr "_Отклонить"
 
-#: ../src/tooltips.py:374
+#: ../src/tooltips.py:373
 #, fuzzy
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
 
-#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
+#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
 msgid "not started"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:386
+#: ../src/tooltips.py:385
 msgid "stopped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
+#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
 msgid "completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:394
 #, fuzzy
 msgid "paused"
 msgstr "Значение"
 
-#: ../src/tooltips.py:398
+#: ../src/tooltips.py:397
 msgid "stalled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:399
 #, fuzzy
 msgid "transferring"
 msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
diff --git a/src/chat.py b/src/chat.py
index 417c94f53e9c40b1eaa6ba1b4c7b99e26f456ebd..3a28b16cbd04ee6f88a03fb770ce3e5d88168a15 100644
--- a/src/chat.py
+++ b/src/chat.py
@@ -775,7 +775,7 @@ class Chat:
 				item.connect('activate', self.visit_url_from_menuitem, link)
 			else:
 				if dict_link.find('%s') == -1:
-					# we must have %s in the url if not WIKTIONARY
+					#we must have %s in the url if not WIKTIONARY
 					item = gtk.MenuItem(_('Dictionary URL is missing an "%s" and it is not WIKTIONARY'))
 					item.set_property('sensitive', False)
 				else:
@@ -785,7 +785,8 @@ class Chat:
 			
 			
 			search_link = gajim.config.get('search_engine')
-			if search_link.find('%s') == -1: # we must have %s in the url
+			if search_link.find('%s') == -1:
+				#we must have %s in the url
 				item = gtk.MenuItem(_('Web Search URL is missing an "%s"'))
 				item.set_property('sensitive', False)
 			else: