diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1f962ff05f94b0fda9ad4fdbad48c872f1dfb685..11d3e3f7142b26aebb9e08f4e684fec59d3ca777 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-05 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-05 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,13 +26,12 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger"
 
 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
 msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Jabber IM klient"
+msgstr "Jabber IM Klient"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
+msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..."
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
 msgid "_Add Contact..."
@@ -48,24 +47,21 @@ msgid "_Execute Command..."
 msgstr "_Kjør Kommando"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Modify Account"
-msgstr "Rediger Konto"
+msgstr "_Rediger Konto"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
 msgid "_Open Gmail Inbox"
 msgstr "_Ã…pne Gmail Innboks"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Personal Events"
-msgstr "Personlig Info"
+msgstr "_Personlige Hendelser"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Start Samtale"
+msgstr "_Start Samtale..."
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@@ -73,13 +69,12 @@ msgid "_Status"
 msgstr "_Status"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Connecting to server</b>\n"
 "\n"
 "Please wait..."
 msgstr ""
-"<b>Konto opprettes</b>\n"
+"<b>Kobler til server</b>\n"
 "\n"
 "Vennligst vent..."
 
@@ -88,19 +83,20 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
 msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Vennligst fyll in data for din nye konto</b>"
+msgstr "<b>Vennligst fyll in data for din eksisterende konto</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
 msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vennligst velg en server</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
 msgstr ""
+"Legg til dette sertifikatet til listen over tiltrodde leverandører.\n"
+"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
@@ -116,9 +112,8 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
 msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke"
+msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
 msgid "I want to _register for a new account"
@@ -137,9 +132,8 @@ msgid "Manage..."
 msgstr "Behandle..."
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Prox_y:"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Prox_y:"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
@@ -183,9 +177,8 @@ msgid "_Finish"
 msgstr "_Avslutt"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "_Hostname:"
-msgstr "Maskinnavn:"
+msgstr "_Maskinnavn:"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
@@ -236,9 +229,8 @@ msgstr "Konto Endring"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Administration operations"
-msgstr "Administrator Liste"
+msgstr "Administrators oppgaver"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
@@ -282,7 +274,7 @@ msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord"
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å be om attestering fra alle kontakter av en annen konto"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
@@ -297,9 +289,9 @@ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
 #. No configured account
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
-#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
-#: ../src/notify.py:544
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1034
+#: ../src/common/helpers.py:1046 ../src/notify.py:516 ../src/notify.py:547
+#: ../src/notify.py:559
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -311,8 +303,8 @@ msgstr "Gajim"
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
-#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
-#: ../src/roster_window.py:5158
+#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2654
+#: ../src/roster_window.py:5137
 msgid "General"
 msgstr "Generelle"
 
@@ -376,20 +368,20 @@ msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
-#: ../src/config.py:2057
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551
+#: ../src/config.py:2051
 msgid "No key selected"
 msgstr "Ingen nøkkel valgt"
 
 #. None means no proxy profile selected
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
-#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
-#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
-#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
-#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
-#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1141
+#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464
+#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050
+#: ../src/config.py:3141 ../src/config.py:3209 ../src/dialogs.py:294
+#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2723
+#: ../src/roster_window.py:2729 ../src/roster_window.py:2734
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -476,9 +468,8 @@ msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter"
+msgstr "_Synkroniser kontakter"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
 msgid "Use _SSL (legacy)"
@@ -504,9 +495,8 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+msgstr "<b>Proxy</b>"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
 msgid "Accounts"
@@ -517,6 +507,8 @@ msgid ""
 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
 "insecure connection."
 msgstr ""
+"Velg denne slik at Gajim vil spør deg før sending av passordet over en "
+"usikker tilkobling"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
@@ -537,9 +529,8 @@ msgid "First Name:"
 msgstr "Fornavn:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG agent slik som seahorse"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
@@ -554,7 +545,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
 
@@ -569,13 +560,13 @@ msgid "Mer_ge accounts"
 msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
 
 #. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5088
 msgid "Re_name"
 msgstr "Gi _nytt navn"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
 msgid "Use GPG _Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk GPG _Agent"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
@@ -584,24 +575,24 @@ msgstr "Bruk egendefinert port:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
 msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Advar før benyttelse av en usikker tilkobling"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-tilføy"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-lukk"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-fjern"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
 msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "bruk HTTP_PROXY system variabel"
 
 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
 msgid "A_ccount:"
@@ -722,18 +713,16 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
 msgstr "Sletter Meling for Dagen"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "_Lister over Utestengte"
+msgstr "Rediger _Private Lister..."
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
 msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Velg MFD (MOTD)"
+msgstr "Sett MOTD..."
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
 msgid "Sets Message of the Day"
@@ -744,9 +733,8 @@ msgid "Show _XML Console"
 msgstr "Vis _XML Konsoll"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Oppdater MFD (MOTD)"
+msgstr "Oppdater MOTD..."
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
 msgid "Updates Message of the Day"
@@ -757,9 +745,8 @@ msgid "_Administrator"
 msgstr "_Administrator"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Send Server Melding"
+msgstr "_Send Server Melding..."
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
 msgid " a window/tab opened with that contact "
@@ -791,7 +778,7 @@ msgid "All statuses"
 msgstr "Alle statuser"
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
+#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:290
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
@@ -808,7 +795,7 @@ msgid "Have "
 msgstr "Har"
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:301
+#: ../src/common/helpers.py:300
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
@@ -817,7 +804,7 @@ msgid "Launch a command"
 msgstr "Kjør en kommando"
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:273
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
@@ -943,32 +930,28 @@ msgid "You have received new entry:"
 msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:"
 
 #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Blokkerte Kontakter"
 
 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
+msgstr "<b>Melding:</b>"
 
 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
 msgid "Set Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Sett Aktivitet"
 
 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
 msgid "Set an activity"
-msgstr ""
+msgstr "Sett en aktivitet"
 
 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
+msgstr "<b>Melding:</b>"
 
 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Stemning:</b>"
 
 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
 msgid "Change Password"
@@ -1000,9 +983,8 @@ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
 
 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Legg til Kontaktliste"
+msgstr "_Legg til Kontaktliste..."
 
 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
 msgid "_Copy JID/Email Address"
@@ -1027,9 +1009,8 @@ msgid "_Start Chat"
 msgstr "_Start Samtale"
 
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Inviter _Kontakter"
 
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
@@ -1038,9 +1019,8 @@ msgid "Send _File"
 msgstr "Send _Fil"
 
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Endre Open_PGP Kryptering"
+msgstr "Endre Ende til Ende Kryptering"
 
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
@@ -1057,33 +1037,33 @@ msgstr "_Legg til Kontaktliste"
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5805
+#: ../src/roster_window.py:5784
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "In_vite"
-msgstr "In_viter til"
+msgstr "In_viter"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 msgid "Invite Friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter Venner!"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "MUC server"
-msgstr "Observerere"
+msgstr "MUC server"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
 msgid "Please select a MUC server."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst velg en MUC server."
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
 msgid ""
 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
 "Select the contacts you want to invite"
 msgstr ""
+"Du kommer nå til å starte en Fler-Bruker Samtale.\n"
+"Velg kontaktene du ønsker å invitere"
 
 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
 msgid "Fill in the form."
@@ -1098,22 +1078,20 @@ msgid "Edit Groups"
 msgstr "Rediger Grupper"
 
 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+msgstr "(<b>ESesjon</b> informasjon)"
 
 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
 msgid "_Verify"
-msgstr ""
+msgstr "_Verifiser"
 
 #: ../data/glade/features_window.glade.h:2
 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Liste over muligheter i Gajim:</b>"
 
 #: ../data/glade/features_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr "Server Funksjonalitet"
+msgstr "Funksjonalitet"
 
 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
@@ -1167,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon"
 
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsett"
 
@@ -1203,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "Kontakt rad\n"
 "Samtale Banner"
 
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:748
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
@@ -1227,7 +1205,7 @@ msgstr "Borte"
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:749
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
@@ -1264,46 +1242,40 @@ msgid "_Background:"
 msgstr "_Bakgrunn:"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Endre _Kallenavn"
+msgstr "Endre _Kallenavn..."
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Endre _Tema"
+msgstr "Endre _Tittel..."
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Konfigurer _Rom"
+msgstr "Konfigurer _Rom..."
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Bookmark"
-msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet"
+msgstr "_Bokmerke"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
 msgid "_Destroy Room"
-msgstr ""
+msgstr "_Ødelegg Rom"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Room"
-msgstr "Behandle Bokmerker"
+msgstr "_Behandle Rom"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
 msgid "_Minimize on close"
-msgstr ""
+msgstr "_Minimer ved lukking"
 
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
 msgid "Mo_derator"
 msgstr "M_odererer"
 
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Occupant Actions"
-msgstr "_Beboer Handling"
+msgstr "Beboer Handlinger"
 
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
 msgid "_Admin"
@@ -1337,7 +1309,7 @@ msgstr "_Stemme"
 msgid "Create new post"
 msgstr "Lag en ny post"
 
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:315
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
@@ -1348,24 +1320,18 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Tittel"
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>WARNING:</b>\n"
 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
 msgstr ""
-"<big><b>Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler</b></big>\n"
-"\n"
-"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n"
-"\n"
 "<b>ADVARSEL:</b>\n"
 "Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke "
 "kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med."
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "Gajim Historske Logg Behandler"
+msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler</b></big>"
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
 msgid "Delete"
@@ -1387,12 +1353,17 @@ msgid ""
 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
 "and/or search database from below."
 msgstr ""
+"Denne logg behandleren er ikke ment for logg visning. Dersom du ser etter "
+"slik funksjonalitet så må du bruke historikk vinduet isteden.\n"
+"\n"
+"Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge "
+"logger fra venstre og/eller søke databasen under."
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
 msgid "_Search Database"
 msgstr "_Søk Databasen"
 
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:314
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Samtale Historikk"
 
@@ -1402,18 +1373,20 @@ msgid ""
 "Groupchat Histories\n"
 "All Chat Histories"
 msgstr ""
+"Skriv inn JID eller Kontakt navn\n"
+"Gruppesamtale Historikk\n"
+"All Samtale Historikk"
 
 #: ../data/glade/history_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Search:"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søk:"
 
 #: ../data/glade/history_window.glade.h:6
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
 msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_Logg samtale historikk"
 
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
 
@@ -1440,7 +1413,7 @@ msgstr "Nylig:"
 msgid "Room:"
 msgstr "Rom:"
 
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198
 #: ../src/disco.py:1618
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
@@ -1463,7 +1436,7 @@ msgstr "Behandle Bokmerker"
 
 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
 msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr ""
+msgstr "Minimer ved Automatisk Deltakelse"
 
 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
 msgid "Print status:"
@@ -1478,19 +1451,16 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Rom Instillinger"
+msgstr "PEP Service Konfigurasjon"
 
 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Configure"
-msgstr "_Fortsett"
+msgstr "_Konfigurer"
 
 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "gtk-delete"
-msgstr "Slett"
+msgstr "gtk-delete"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
 msgid "<b>Properties</b>"
@@ -1501,11 +1471,12 @@ msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Instillinger</b>"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP Connect\n"
 "SOCKS5"
-msgstr "HTTP Connect"
+msgstr ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
 msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1532,52 +1503,52 @@ msgid "_Host:"
 msgstr "_Maskin:"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten"
+msgstr "Legg til kontakt til kontaktlisten (Ctrl+D)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet"
+msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:3
 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Søk gjennom samtale historikken (Ctrl+H)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:4
 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr ""
+msgstr "Endre rommets emne (Alt+T)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Endre _Kallenavn"
+msgstr "Endre ditt _Kallenavn (Ctrl+N)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "er fokusert på en annen samtale"
+msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:7
 msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)"
+msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:9
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr "Vis en meny med avanserte funksjoner (Alt+A)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
 #: ../src/filetransfers_window.py:261
 msgid "_Send"
@@ -1596,24 +1567,20 @@ msgid "<b>Applications</b>"
 msgstr "<b>Applikasjoner</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
+msgstr "<b>Automatisk Status</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
+msgstr "<b>Samtale Utseende</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Samtalestatus Fane Farger</b>"
+msgstr "<b>Samtale Linje Farger</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Visuelle Alarmer</b>"
+msgstr "<b>Samtale status alarmer</b>"
 
 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
@@ -1621,9 +1588,8 @@ msgid "<b>Custom</b>"
 msgstr "<b>Egendefinert</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Font</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
 msgid "<b>GMail Options</b>"
@@ -1634,23 +1600,20 @@ msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
 msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<i>Liste over Uønskede</i>"
+msgstr "<i>Privatliv</i>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
+msgstr "<b>Status Meldinger</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+msgstr "<b>Temaer</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
@@ -1661,9 +1624,8 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avansert"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Avansert"
+msgstr "Avansert..."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
 msgid ""
@@ -1689,7 +1651,6 @@ msgid "Ask status message when I:"
 msgstr "Spør etter status melding når jeg:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Autodetect on every Gajim startup\n"
 "Always use GNOME default applications\n"
@@ -1700,18 +1661,16 @@ msgstr ""
 "Autodetektér hver gang Gajim starter\n"
 "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n"
 "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n"
-"Alltid bruk XFCE4 standard applikasjoner\n"
+"Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n"
 "Egendefinert"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Chat message:"
-msgstr "_Status melding:"
+msgstr "Samtale melding:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart"
+msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
 msgid "Configure color and font of the interface"
@@ -1725,29 +1684,31 @@ msgid ""
 "Detached roster with chat grouped by account\n"
 "Detached roster with chat grouped by type"
 msgstr ""
+"Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n"
+"Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n"
+"Ett vindu til alt\n"
+"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n"
+"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
+msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
 msgid "Display _extra email details"
 msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
+msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
 msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
+msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
@@ -1782,16 +1743,16 @@ msgstr ""
 "om at en kontakt har akkurat logget ut"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu."
+msgstr "Gjem alle knapper i samtale vinduer"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
 "using"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du "
+"bruker"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
 msgid ""
@@ -1801,16 +1762,18 @@ msgstr ""
 "Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
 msgid ""
 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
 "not been used even longer"
 msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke "
+"har vert i bruk enda lenger"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
 msgid ""
@@ -1829,28 +1792,22 @@ msgstr ""
 "i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
 msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
-"og i gruppesamtaler"
+"Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
-"og i gruppesamtaler"
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
 msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
-"og i gruppesamtaler"
+"Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste "
+"vinduet"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
 msgid ""
@@ -1858,17 +1815,19 @@ msgid ""
 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
 msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtale vinduer. "
+"Dersom ikke noe språk er valgt med høyreklikking i feltet vil standard "
+"språkvalg brukes for denne kontakten eller gruppesamtale."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
 "not in the roster"
 msgstr ""
-"Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/"
-"irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra "
-"alle kontakter som ikke er i kontaktlisten"
+"Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra uautoriserte "
+"kontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle "
+"kontakter som ikke er i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
 msgid ""
@@ -1876,14 +1835,16 @@ msgid ""
 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
 "messages will not be logged."
 msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim ta vare på logger for krypterte meldinger. Vennligst "
+"husk at når man bruker E2E kryptering må den andre parten være enig i at "
+"logging er OK, ellers vil ikke beskjeder logges."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
 "GMail"
 msgstr ""
-"Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post"
+"Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
 msgid ""
@@ -1899,6 +1860,8 @@ msgid ""
 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
 "message will be used instead."
 msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim ikke spør for en status beskjed. Standard valget for "
+"beskjed vil benyttes isteden."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
 msgid ""
@@ -1910,40 +1873,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
 msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr ""
+msgstr "Logg _krypterte samtale sesjoner"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "En melding _vindu:"
+msgstr "Gj_ør meldings vinduet kompakt"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
 msgid "Ma_nage..."
 msgstr "Be_handle..."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Notifications"
-msgstr "Konto Endring"
+msgstr "Kunngjøringer"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Alarmer meg om kontakter som:"
+msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Alarmer meg om kontakter som:"
+msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
 msgid "Notify on new _GMail email"
 msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Personal Events"
-msgstr "Personlig Info"
+msgstr "Personlige Hendelser"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
 msgid "Play _sounds"
@@ -1955,6 +1913,9 @@ msgid ""
 "Notify me about it\n"
 "Show only in roster"
 msgstr ""
+"Sprett opp\n"
+"Varsle meg om det\n"
+"Vis bare i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
 msgid "Preferences"
@@ -1977,23 +1938,20 @@ msgstr ""
 "valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "_Sorter kontakter etter status"
+msgstr "Sorter kontakter etter status"
 
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Standard status _ikonsamling:"
+msgstr "Standard _ikonsamling:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "Henger"
+msgstr "Stil"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
 msgid "T_heme:"
@@ -2004,45 +1962,44 @@ msgid ""
 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
 "status message"
 msgstr ""
+"Automatisk borte status melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre gjeldende "
+"status melding"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
 msgid ""
 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
 "current status message"
 msgstr ""
+"Automatisk ikke tilgjengelig meldingen. Dersom tom vil Gajim ikke endre "
+"gjeldende status melding"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Bruk _transportenes ikoner"
+msgstr "Bruk _transport ikoner"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
 msgid "Use system _default"
 msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-#, fuzzy
 msgid "When new event is received:"
-msgstr "NÃ¥r en ny hendelse blir motatt"
+msgstr "NÃ¥r en ny hendelse blir motatt:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Away after:"
-msgstr "Auto _borte etter:"
+msgstr "_Borte etter:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Nettleser:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:"
+msgstr "_Vis samtale status opplysninger:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "_Emoticons:"
-msgstr "Uttrykksikoner:"
+msgstr "_Uttrykksikoner:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
 msgid "_File manager:"
@@ -2057,9 +2014,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
 msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ignorér rikt innhold i innkommende meldinger"
+msgstr "_Ignorér rik tekst innhold i innkommende meldinger"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
 msgid "_Incoming message:"
@@ -2074,9 +2030,8 @@ msgid "_Mail client:"
 msgstr "_Post klient:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Not available after:"
-msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:"
+msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
 msgid "_Open..."
@@ -2091,9 +2046,8 @@ msgid "_Reset to Default Colors"
 msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:"
+msgstr "_Send Samtale status opplysninger:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
 msgid "_Status message:"
@@ -2101,21 +2055,19 @@ msgstr "_Status melding:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
 msgid "_URL highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL utheving:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
 msgid "_Window behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vindusoppførsel:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "in _group chats"
-msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
+msgstr "i _gruppe samtale"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "in _roster"
-msgstr "ikke i kontaktliste"
+msgstr "i _kontaktliste"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
 msgid "minutes"
@@ -2165,7 +2117,7 @@ msgstr "JabberID"
 msgid "Order:"
 msgstr "Rekkefølge:"
 
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Liste over Utestengte"
 
@@ -2207,151 +2159,127 @@ msgstr "Ã¥ se min status"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Legg til regel</b>"
+msgstr "<b>Adresse</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "Personlig Bilde:"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "Fødselsdag:"
+msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>By:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>Firma:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Land:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "Avdeling:"
+msgstr "<b>Avdeling:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "E-Post:"
+msgstr "<b>E-Post:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "Ekstra Adresse:"
+msgstr "<b>Ekstra Adresse:</b>"
 
 #. Family Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "Etternavn:"
+msgstr "<b>Etternavn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>Fullt Navn</b>"
 
 #. Given Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>Fornavn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "Hjemmeside:"
+msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
 
 #. Middle Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Legg til regel</b>"
+msgstr "<b>Mellomnavn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>Navn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "Kallenavn:"
+msgstr "<b>Kallenavn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "Telefon Nummer:"
+msgstr "<b>Telefonnummer:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Betingelser</b>"
+msgstr "<b>Stilling:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "Post Kode:"
+msgstr "<b>Post Kode:</b>"
 
 #. Prefix in Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+msgstr "<b>Prefiks:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
-#, fuzzy
 msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Rolle:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Instillinger</b>"
+msgstr "<b>Stat:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Instillinger</b>"
+msgstr "<b>Gate:</b>"
 
 #. Suffix in Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Suffiks:</b>"
 
 #. "About" is the text of a tab of vcard window
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
@@ -2393,8 +2321,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
 
 #. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
-#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5125
+#: ../src/roster_window.py:5603 ../src/roster_window.py:5732
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
@@ -2403,57 +2331,51 @@ msgid "A_sk to see his/her status"
 msgstr "F_orespør å se hans/hennes status"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
+msgstr "Legg til Spesielt _Varsel"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
+msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Rediger _Grupper"
+msgstr "Rediger _Grupper..."
 
 #. Execute Command
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:5695
+#: ../src/roster_window.py:5675
 msgid "Execute Command..."
 msgstr "Kjør Kommando..."
 
 #. Invite to
 #. Invite to Groupchat
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
+#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5556
 msgid "In_vite to"
 msgstr "In_viter til"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "_Fjern"
 
 #. Send Custom Status
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5053 ../src/roster_window.py:5641
 msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Send egendefinert XML"
+msgstr "Send Egendefiner_t Status"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
 msgid "Send Single _Message..."
 msgstr "Send Enkel _Melding..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Send _File..."
-msgstr "Send _Fil"
+msgstr "Send _Fil..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
 msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Egendefinert _Avatar..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
@@ -2465,10 +2387,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
 msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
-#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
-#: ../src/roster_window.py:5742
+#: ../src/roster_window.py:5116 ../src/roster_window.py:5593
+#: ../src/roster_window.py:5722
 msgid "_Block"
-msgstr ""
+msgstr "_Blokker"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
 msgid "_Forbid him/her to see my status"
@@ -2476,43 +2398,38 @@ msgstr "_Forby han/henne å se min status"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
 msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorer"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Contact"
-msgstr "Omdøpe Kontakt"
+msgstr "_Behandle Kontakt"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Gi Nytt Navn"
+msgstr "_Gi nytt navn..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
 msgid "_Subscription"
 msgstr "_Abonnement"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
-#: ../src/roster_window.py:5739
+#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5587
+#: ../src/roster_window.py:5719
 msgid "_Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "_Frigi"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Unignore"
-msgstr "ni"
+msgstr "_Ikke ignorer"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Legg til Kontakt..."
+msgstr "Legg til _Kontakt..."
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Fea_tures"
-msgstr "Server Funksjonalitet"
+msgstr "Fun_ksjoner"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
 msgid "File _Transfers"
@@ -2539,14 +2456,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Show _roster"
-msgstr "Vis _Kontaktliste"
+msgstr "Vis _kontaktliste"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Accounts"
-msgstr "Kontoer"
+msgstr "_Kontoer"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
@@ -2558,7 +2473,7 @@ msgstr "_Handlinger"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
@@ -2579,35 +2494,31 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Avslutt"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "Send Enkel _Melding..."
+msgstr "_Send Enkelt Melding..."
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 #: ../data/glade/search_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..."
+msgstr "Vennligst vent, henter søke skjemaet..."
 
 #: ../data/glade/search_window.glade.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 #: ../data/glade/search_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Add contact"
-msgstr "Ny _Kontakt"
+msgstr "_Legg til kontakt"
 
 #. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5744
 msgid "_Information"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
+msgstr "_Informasjon"
 
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søk"
 
@@ -2697,20 +2608,19 @@ msgstr "_Nekt"
 
 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
 msgid "Select the account with which to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med"
 
 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilken konto du du ønsker å synkronisere med"
 
 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med"
+msgstr "Velg kontaktene du ønsker å synkronsiere"
 
 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
 msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser : velg kontakter"
 
 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
 msgid "Mute Sounds"
@@ -2738,49 +2648,41 @@ msgstr "_Gruppe Samtale"
 
 #. Given Name
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
+msgstr "<b>Spør:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>Klient:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "Ressurs:"
+msgstr "<b>Ressurs:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Instillinger</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
 
 #. Family Name
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+msgstr "<b>Abbonement:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>System:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentarer"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Configured avatar:"
-msgstr "Konfigurer _Rom"
+msgstr "Konfigurert avatar:"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
@@ -2796,9 +2698,8 @@ msgid "More"
 msgstr "Mer"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "User avatar:"
-msgstr "Velg Bilde"
+msgstr "Bruker avatar:"
 
 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
@@ -2836,13 +2737,13 @@ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
 
 #. Edit Groups
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:5596
+#: ../src/roster_window.py:5576
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Rediger _Grupper"
 
 #. Rename
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5722
+#: ../src/roster_window.py:5702
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Gi Nytt Navn"
 
@@ -2871,27 +2772,26 @@ msgid "Modify Account"
 msgstr "Rediger Konto"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:264
-#, fuzzy
 msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
+msgstr "Avbryt bekreftelse"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:265
 msgid ""
 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
+msgstr "Du er i ferd med å eksekvere en kommando. Ønsker du å avbryte den?"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:304
 msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten endret sesjons identifikasjon. "
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:317
 msgid "Service sent malformed data"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data"
 
 #. when stanza doesn't have error description
 #: ../src/adhoc_commands.py:398
 msgid "Service returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten returnerte en feil."
 
 #. For i18n
 #: ../src/advanced.py:97
@@ -2914,7 +2814,7 @@ msgstr "Nummer"
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/advanced.py:102
+#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:768
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
@@ -2944,323 +2844,343 @@ msgstr "Gjemt"
 #. #!/bin/sh
 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "English"
 msgstr "Engelsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Breton"
-msgstr "Briton"
+msgstr "Bretagner"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjekkisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Greek"
 msgstr "Gresk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "British"
 msgstr "Brtisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Norwegian (b)"
 msgstr "Norsk (b)"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlansk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Serbian"
-msgstr "Tysk"
+msgstr "Serbisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Chinese (Ch)"
 msgstr "Kinesisk (Ch)"
 
-#: ../src/chat_control.py:332
+#: ../src/chat_control.py:335
 msgid "Spelling language"
 msgstr "Stavekontroll språk"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
+#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:551
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
 
-#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
+#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:552
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet."
 
-#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
+#: ../src/chat_control.py:750
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Udefinert"
+
+#: ../src/chat_control.py:751
+#, fuzzy
+msgid "Strike"
+msgstr "Syk"
+
+#: ../src/chat_control.py:774
 #, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../src/chat_control.py:783
+#, fuzzy
+msgid "Clear formating"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#: ../src/chat_control.py:1214 ../src/chat_control.py:1616
 msgid "GPG encryption enabled"
-msgstr "Kryptering påslått"
+msgstr "GPG kryptering påslått"
 
 #. Add to roster
 #. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
-#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
-#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
-#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
-#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
-#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
-#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
+#: ../src/chat_control.py:1243 ../src/chat_control.py:2110
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:72
+#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/conversation_textview.py:860
+#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:982 ../src/gajim.py:1642
+#: ../src/normal_control.py:483 ../src/roster_window.py:911
+#: ../src/roster_window.py:1537 ../src/roster_window.py:1539
+#: ../src/roster_window.py:1870 ../src/roster_window.py:3092
+#: ../src/roster_window.py:3115 ../src/roster_window.py:5237
+#: ../src/roster_window.py:5422
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "ikke i kontaktliste"
 
-#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
+#: ../src/chat_control.py:1375 ../src/tooltips.py:627
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent Artist"
 
-#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
+#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:632
 msgid "Unknown Title"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent Tittel"
 
-#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/chat_control.py:1379 ../src/tooltips.py:637
 msgid "Unknown Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent Kilde"
 
-#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1383 ../src/tooltips.py:639
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
 "from <i>%(source)s</i>"
 msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> etter <i>%(artist)s</i>\n"
+"fra  <i>%(source)s</i>"
 
-#: ../src/chat_control.py:1314
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1388
+#, python-format
 msgid ""
 "%(title)s by %(artist)s\n"
 "from %(source)s"
-msgstr "\"%(title)s\" etter %(artist)s"
+msgstr ""
+"%(title)s etter %(artist)s\n"
+"fra %(source)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1438
+#: ../src/chat_control.py:1511
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
+#: ../src/chat_control.py:1596 ../src/dialogs.py:3907
 msgid "No GPG key assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt"
 
-#: ../src/chat_control.py:1524
+#: ../src/chat_control.py:1597
 msgid ""
 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
 "GPG."
 msgstr ""
+"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, så du kan ikke kryptere "
+"meldinger med GPG."
 
-#: ../src/chat_control.py:1533
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1606
 msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "Kryptering avslått"
+msgstr "GPG kryptering avslått"
 
-#: ../src/chat_control.py:1558
+#: ../src/chat_control.py:1631
 msgid "Session WILL be logged"
-msgstr ""
+msgstr "Sesjonen VIL bli logget"
 
-#: ../src/chat_control.py:1560
+#: ../src/chat_control.py:1633
 msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr ""
+msgstr "Sesjonen VIL IKKE bli logget"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1574
+#: ../src/chat_control.py:1647
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "er"
 
-#: ../src/chat_control.py:1574
+#: ../src/chat_control.py:1647
 msgid "is NOT"
-msgstr ""
+msgstr "er IKKE"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1576
+#: ../src/chat_control.py:1649
 msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "vil"
 
-#: ../src/chat_control.py:1576
+#: ../src/chat_control.py:1649
 msgid "will NOT"
-msgstr ""
+msgstr "vil IKKE"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1653
 msgid "and authenticated"
-msgstr "Bruk autentisering"
+msgstr "og autentisert"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1584
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1657
 msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "Bruk autentisering"
+msgstr "og IKKE autentisert"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1590
+#: ../src/chat_control.py:1663
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
 "Your chat session %(logged)s be logged."
 msgstr ""
+"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
+"Din samtale sesjon %(logged)s bli logget."
 
-#: ../src/chat_control.py:1638
+#: ../src/chat_control.py:1711
 msgid "Command not supported for zeroconf account."
-msgstr ""
+msgstr "Kommando ikke støttet for zeroconf konto."
 
-#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
+#: ../src/chat_control.py:1722 ../src/groupchat_control.py:1651
 #, python-format
 msgid "Commands: %s"
 msgstr "Kommandoer: %s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
+#: ../src/chat_control.py:1725 ../src/groupchat_control.py:1665
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, clears the text window."
 msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
 
-#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
+#: ../src/chat_control.py:1728 ../src/groupchat_control.py:1670
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
 msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene."
 
-#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1731 ../src/groupchat_control.py:1686
+#, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
 "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
 msgstr ""
-"Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
-"tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
+"Bruk: /%(command)s <action>, sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje "
+"person. (f.eks.  /%(command)s eksploderer.)"
 
-#: ../src/chat_control.py:1663
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1736
+#, python-format
 msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-msgstr "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus."
+msgstr "Bruk: /%s, sender en ping til kontakten"
 
-#: ../src/chat_control.py:1666
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1739
+#, python-format
 msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
-msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene."
+msgstr "Bruk: /%s, sender meldingen til kontakten"
 
-#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
+#: ../src/chat_control.py:1742 ../src/groupchat_control.py:1709
 #, python-format
 msgid "No help info for /%s"
 msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1800
+#: ../src/chat_control.py:1874
 msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Sesjons forhandlinger avbrutt"
 
-#: ../src/chat_control.py:1807
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1881
 msgid "This session is encrypted"
-msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+msgstr "Denne sesjonen er kryptert"
 
-#: ../src/chat_control.py:1810
+#: ../src/chat_control.py:1884
 msgid " and WILL be logged"
-msgstr ""
+msgstr "og VIL bli logget"
 
-#: ../src/chat_control.py:1812
+#: ../src/chat_control.py:1886
 msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr ""
+msgstr "og VIL IKKE bli logget"
 
-#: ../src/chat_control.py:1817
+#: ../src/chat_control.py:1891
 msgid ""
 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Kontaktens identitet ikke bekreftet. Klikk på skjold knappen for flere "
+"detaljer."
 
-#: ../src/chat_control.py:1819
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1893
 msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Kryptering avslått"
+msgstr "E2E kryptering avslått"
 
-#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1921 ../src/chat_control.py:1934
 msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+msgstr "Den følgende meldingen ble IKKE kryptert"
 
-#: ../src/chat_control.py:1854
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1927
 msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+msgstr "Den følgende meldingen ble kryptert"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2225
+#: ../src/chat_control.py:2298
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\""
 
-#: ../src/chat_control.py:2226
+#: ../src/chat_control.py:2299
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
 "lost."
@@ -3268,47 +3188,49 @@ msgstr ""
 "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli "
 "mistet."
 
-#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
-#: ../src/gajim.py:170
+#: ../src/chat_control.py:2447 ../src/common/connection_handlers.py:1846
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1892
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2080
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2213 ../src/common/connection.py:1217
+#: ../src/gajim.py:177
 msgid "Database Error"
-msgstr ""
+msgstr "Database feil"
 
-#: ../src/chat_control.py:2377
+#: ../src/chat_control.py:2448
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
 "history will be lost)."
 msgstr ""
+"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den eller fjern den (all "
+"historikk vil bli tapt)."
 
-#: ../src/chat_control.py:2608
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:2684
+#, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
+msgstr "%(name)s er nå %(status)s"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:43
+#: ../src/common/check_paths.py:44
 msgid "creating logs database"
 msgstr "lager logg database"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
-#: ../src/common/check_paths.py:128
+#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129
 #, python-format
 msgid "%s is a file but it should be a directory"
 msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
+#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123
+#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Gajim vill nå lukkes"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:136
+#: ../src/common/check_paths.py:137
 #, python-format
 msgid "%s is a directory but should be a file"
 msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:152
+#: ../src/common/check_paths.py:153
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
 msgstr "lager %s mappe"
@@ -3372,25 +3294,23 @@ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
 
 #. Make special context menu if group is Groupchats
 #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
-#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
-#: ../src/roster_window.py:5034
+#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/roster_window.py:785
+#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543
+#: ../src/roster_window.py:5013
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Gruppesamtaler"
 
 #: ../src/common/commands.py:247
-#, fuzzy
 msgid "You left the following groupchats:"
 msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:"
 
 #: ../src/common/commands.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Forward unread messages"
-msgstr "%d ulest melding"
+msgstr "Videresend uleste meldinger"
 
 #: ../src/common/commands.py:279
 msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr ""
+msgstr "Alle uleste meldinger har blitt videresendt."
 
 #: ../src/common/config.py:82
 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -3401,26 +3321,26 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
 msgstr "Tid i minutter før status endres til borte."
 
 #: ../src/common/config.py:88
-#, fuzzy
 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Borte på grunn av inaktivitet"
+msgstr "$S (Borte på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
 
 #: ../src/common/config.py:88
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
 msgstr ""
+"$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av automatisk borte "
+"tid. "
 
 #: ../src/common/config.py:90
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
 msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig."
 
 #: ../src/common/config.py:91
-#, fuzzy
 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet"
+msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
 
 #: ../src/common/config.py:91
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr ""
+msgstr "$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av auoxa tid."
 
 #: ../src/common/config.py:111
 msgid ""
@@ -3429,12 +3349,11 @@ msgstr ""
 "Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
-#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
-#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:452
+#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
+#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3130
 msgid "default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "standard"
 
 #: ../src/common/config.py:116
 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
@@ -3502,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 "Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er "
 "opptatt av noen andre i samtalegruppen."
 
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:165
 msgid ""
 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -3513,19 +3432,19 @@ msgstr ""
 "strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-"
 "time.html"
 
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:166
 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
 msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
 
-#: ../src/common/config.py:163
+#: ../src/common/config.py:167
 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
 msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
 
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:172
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
 msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
 
-#: ../src/common/config.py:169
+#: ../src/common/config.py:173
 msgid ""
 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
 "is reopened."
@@ -3533,12 +3452,12 @@ msgstr ""
 "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane "
 "blir åpnet på nytt."
 
-#: ../src/common/config.py:170
+#: ../src/common/config.py:174
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
 msgstr ""
 "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare."
 
-#: ../src/common/config.py:171
+#: ../src/common/config.py:175
 msgid ""
 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
 "Client default behaviour)."
@@ -3546,11 +3465,11 @@ msgstr ""
 "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ "
 "Klient standard oppførsel)."
 
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:177
 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
 msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP."
 
-#: ../src/common/config.py:176
+#: ../src/common/config.py:180
 #, python-format
 msgid ""
 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -3559,11 +3478,11 @@ msgstr ""
 "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller "
 "'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary."
 
-#: ../src/common/config.py:179
+#: ../src/common/config.py:183
 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
 msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote."
 
-#: ../src/common/config.py:180
+#: ../src/common/config.py:184
 msgid ""
 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
@@ -3575,12 +3494,12 @@ msgstr ""
 "at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks "
 "tilkoblingen."
 
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:185
 msgid ""
 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
 msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått."
 
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:186
 msgid ""
 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
 "composing_only, disabled."
@@ -3588,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, "
 "avslått."
 
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:188
 msgid ""
 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
 "every x minutes."
@@ -3596,11 +3515,11 @@ msgstr ""
 "NÃ¥r man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis "
 "det hvert x minutt."
 
-#: ../src/common/config.py:185
+#: ../src/common/config.py:189
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
 msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu."
 
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:190
 msgid ""
 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 "of group chat jids."
@@ -3608,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom "
 "separerte listen av rom jider."
 
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:191
 msgid ""
 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 "of group chat jids."
@@ -3616,60 +3535,64 @@ msgstr ""
 "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms "
 "separerte listen av rom jider."
 
-#: ../src/common/config.py:190
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:194
 msgid ""
 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
 msgstr ""
-"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med "
-"adresse oversetting/port videresending."
+"Komma separert liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale "
+"grensesnitt, for Fil Overføring i tilfelle adresse oversetting/port "
+"videresending."
 
-#: ../src/common/config.py:192
+#: ../src/common/config.py:196
 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:198
 msgid "Notify of events in the system trayicon."
 msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet."
 
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:204
 msgid "Show tab when only one conversation?"
 msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?"
 
-#: ../src/common/config.py:201
+#: ../src/common/config.py:205
 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
 msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?"
 
-#: ../src/common/config.py:202
+#: ../src/common/config.py:206
 msgid "Show close button in tab?"
 msgstr "Vis lukk knapp på fanen?"
 
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:207
 msgid ""
 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 "messages to be logged?"
 msgstr ""
+"Når vi forhandler en kryptert sesjon, skal Gajim anta at du ønsker at "
+"meldinger skal logges?"
 
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:208
 msgid ""
 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
 "session."
 msgstr ""
+"En liste av modp grupper til å bruke i en Fiffie-Hellman, prioritert liste, "
+"separert med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 og 18. Høyere "
+"nummer er mer sikre men tar lenger å kalkulere når du starter en sesjon. "
 
-#: ../src/common/config.py:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:217
 msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Samtale status opp_lysninger:"
+msgstr "Forhåndsvik nye meldinger i popup vindu?"
 
-#: ../src/common/config.py:218
+#: ../src/common/config.py:222
 msgid ""
 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
 msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler."
 
-#: ../src/common/config.py:219
+#: ../src/common/config.py:223
 msgid ""
 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
 "setting is taken into account only if trayicon is used."
@@ -3677,14 +3600,14 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket "
 "på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. "
 
-#: ../src/common/config.py:220
+#: ../src/common/config.py:224
 msgid ""
 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
 msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
 "oppstart."
 
-#: ../src/common/config.py:221
+#: ../src/common/config.py:225
 msgid ""
 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
 "Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -3692,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste "
 "meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert."
 
-#: ../src/common/config.py:222
+#: ../src/common/config.py:226
 msgid ""
 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
 "contact under the contact name in roster window."
@@ -3700,11 +3623,12 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver "
 "kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet."
 
-#: ../src/common/config.py:227
+#: ../src/common/config.py:231
 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
 msgstr ""
+"Definer posisjo for avatar i kontaktlisten. Kan være venste eller høyre"
 
-#: ../src/common/config.py:228
+#: ../src/common/config.py:232
 msgid ""
 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
 "last time or has one cached that is too old."
@@ -3712,7 +3636,7 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde "
 "et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel."
 
-#: ../src/common/config.py:229
+#: ../src/common/config.py:233
 msgid ""
 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
 "changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -3720,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en "
 "kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. "
 
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:234
 msgid ""
 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -3733,29 +3657,29 @@ msgstr ""
 "hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. "
 "Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen."
 
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:236
 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
 msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på."
 
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:237
 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
 msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut."
 
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:239
 msgid ""
 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
 msgstr ""
 "Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard."
 
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:240
 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
 msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv."
 
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:241
 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
 msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet."
 
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:242
 msgid ""
 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -3765,7 +3689,7 @@ msgstr ""
 "vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når "
 "det er ventende hendelser."
 
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:244
 msgid ""
 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -3776,8 +3700,7 @@ msgstr ""
 "til gruppesamtaler"
 
 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:243
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:247
 msgid ""
 "Controls the window where new messages are placed.\n"
 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -3790,38 +3713,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n"
 "'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n"
+"'always_with_roster' - Lik 'always' men meldingene er i ett vindu sammen med "
+"kontaktlisten.\n"
 "'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n"
 "'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n"
 "'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes "
 "til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av "
 "Gajim før det aktiveres"
 
-#: ../src/common/config.py:244
+#: ../src/common/config.py:248
 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
 msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet."
 
-#: ../src/common/config.py:245
+#: ../src/common/config.py:249
 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
 msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen."
 
-#: ../src/common/config.py:246
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:250
 msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu."
+msgstr "Gjemmer knappene i samtale vinduer."
 
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:251
 msgid "Hides the banner in a group chat window"
 msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet"
 
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:252
 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
 msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu"
 
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:253
 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
 msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet."
 
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:254
 msgid ""
 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
 "the same person talking than in previous message."
@@ -3829,28 +3753,27 @@ msgstr ""
 "I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den "
 "samme person som snakker som i den forrige meldingen."
 
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:255
 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
 msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn."
 
-#: ../src/common/config.py:252
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:256
 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Send melding og lukk vinduet"
+msgstr "Jevn tekstrulling av meldinger i samtale vinduene"
 
-#: ../src/common/config.py:253
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:257
 msgid ""
 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
 "group chats."
 msgstr ""
-"Liste av farger som vil bli brukt til å farge kallenavn i gruppesamtaler."
+"Liste av farger, separert av \":\", som vil bli brukt til å farge kallenavn "
+"i gruppesamtaler."
 
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:258
 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
 msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest."
 
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:259
 msgid ""
 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
 "means we never show the dialog."
@@ -3858,7 +3781,7 @@ msgstr ""
 "Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt "
 "innhold mener at vi aldri viser dialogen."
 
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:260
 msgid ""
 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -3868,7 +3791,7 @@ msgstr ""
 "kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ "
 "prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server."
 
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:261
 msgid ""
 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
 "passwords."
@@ -3876,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre "
 "konto passord."
 
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:262
 msgid ""
 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
 "group rows."
@@ -3884,7 +3807,7 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter "
 "og gruppe rader. "
 
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:263
 msgid ""
 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
 "as if they were of this type"
@@ -3892,51 +3815,63 @@ msgstr ""
 "Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle "
 "innkommende meldinger som om de var av denne typen."
 
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:264
 msgid ""
 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
 "message, if chat window is not already opened."
 msgstr ""
+"Dersom Sant vil Gajim skrolle og velge kontakten som sendte deg siste "
+"melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet. "
 
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:265
 msgid ""
 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
 "and convert before insterting it in chat window."
 msgstr ""
+"Dersom Sant vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips og "
+"konvertere før innsetting i et samtale vindu."
 
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:266
 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
+msgstr "Tif med inaktivitet som behøves før endre status vinduet lukkes."
 
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:267
 msgid ""
 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
 "cleared."
 msgstr ""
+"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes."
 
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:268
 msgid ""
 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
 "systray icon."
 msgstr ""
+"Dersom Sant vil kunngjøringsvinduer fra notification-deamon bli festet til "
+"systray ikonet."
 
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:269
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr ""
+msgstr "Velg intervall mellom 2 punkter av ledighet."
 
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:270
 msgid ""
 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
 "is larger."
 msgstr ""
+"Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. Høyrere "
+"er større."
 
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:271
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
-"\" uri."
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
+"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)"
 msgstr ""
+"Lovlige uri skjema. Bare skjema i denne listen vil bli aksepterte som en "
+"\"ekte\" uri."
 
-#: ../src/common/config.py:278
+#: ../src/common/config.py:282
 msgid ""
 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
 "defined in autopriority_* options."
@@ -3944,60 +3879,70 @@ msgstr ""
 "Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene "
 "defineres i autopriority_* valgene."
 
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:290
 msgid ""
 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
 msgstr ""
+"Status som brukes for automatisk tilkobling som. Can være pålogget, samtale, "
+"borte, xa, ikke forstyrr, usynlig. MERK: dette valget brukes bare dersom "
+"restore_last_status er deaktivert"
 
-#: ../src/common/config.py:287
+#: ../src/common/config.py:291
 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom valgt, gjenopprett siste status brukt."
 
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:296
 msgid ""
 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
 msgstr ""
+"Dersom deaktivert, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøkkel, selv om GPG "
+"er konfigurert."
 
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:298
 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne kontoen."
 
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:299
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr ""
+msgstr "Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon når mulig?"
 
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:300
 msgid ""
 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
 "ssl or plain"
 msgstr ""
+"Ordnet liste (mellomrom separert) av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan "
+"inneholde tls, ssl eller plain"
 
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:301
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
 msgstr ""
+"Vis en advarsels dialog før sending av passord over en ukryptert tilkobling."
 
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:302
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-msgstr ""
+msgstr "Vis en advarsels dialog før bruk av standard SSL bibliotek."
 
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:304
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Mellomromseparert liste av ssl feilmeldinger som ignoreres."
 
-#: ../src/common/config.py:312
+#: ../src/common/config.py:316
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
 "reconnect."
 msgstr ""
+"Hvor mange sekunder ventes svar på keepalive pakke før vi prøver å koble til "
+"på nytt."
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:316
+#: ../src/common/config.py:320
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Jabberd2 omvei"
 
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:324
 msgid ""
 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 "file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4005,119 +3950,121 @@ msgstr ""
 "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i "
 "file_transfer_proxies valget for filoverføring."
 
-#: ../src/common/config.py:334
+#: ../src/common/config.py:338
 msgid "Answer to receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler"
 
-#: ../src/common/config.py:335
+#: ../src/common/config.py:339
 msgid "Sent receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sende kvitteringsforespørsler"
 
-#: ../src/common/config.py:389
+#: ../src/common/config.py:393
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
 
-#: ../src/common/config.py:390
+#: ../src/common/config.py:394
 msgid ""
 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
 "possible?"
 msgstr ""
+"Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon med denne kontakten når "
+"mulig?"
 
-#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:395 ../src/common/config.py:398
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med"
 
-#: ../src/common/config.py:400
+#: ../src/common/config.py:404
 msgid "all or space separated status"
 msgstr "alle eller mellomroms separert status"
 
-#: ../src/common/config.py:401
+#: ../src/common/config.py:405
 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
 msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
 
-#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
-#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412
+#: ../src/common/config.py:413
 msgid "'yes', 'no' or ''"
 msgstr "'yes', 'no' eller ''"
 
-#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:159
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Sover"
 
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:420
 msgid "Back soon"
 msgstr "Snart tilbake"
 
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:420
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Tilbake om noen minutter."
 
-#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/pep.py:129
 msgid "Eating"
 msgstr "Spiser"
 
-#: ../src/common/config.py:417
+#: ../src/common/config.py:421
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
 
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:422
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:422
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Jeg ser på en film."
 
-#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/pep.py:188
 msgid "Working"
 msgstr "Jobber"
 
-#: ../src/common/config.py:419
+#: ../src/common/config.py:423
 msgid "I'm working."
 msgstr "Jeg jobber."
 
-#: ../src/common/config.py:420
+#: ../src/common/config.py:424
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/common/config.py:420
+#: ../src/common/config.py:424
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Jeg sitter i telefonen."
 
-#: ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:425
 msgid "Out"
 msgstr "Ute"
 
-#: ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:425
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "Jeg er ute og lever livet."
 
-#: ../src/common/config.py:425
+#: ../src/common/config.py:429
 msgid "I'm available."
 msgstr "Jeg er tilgjengelig."
 
-#: ../src/common/config.py:426
+#: ../src/common/config.py:430
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Ledig for prat."
 
-#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
+#: ../src/common/config.py:431 ../src/config.py:1391
 msgid "Be right back."
 msgstr "Snart tilbake."
 
-#: ../src/common/config.py:428
+#: ../src/common/config.py:432
 msgid "I'm not available."
 msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
 
-#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:433
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Ikke forstyrr."
 
-#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/config.py:435
 msgid "Bye!"
 msgstr "Hade bra!"
 
-#: ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:445
 msgid ""
 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4126,76 +4073,77 @@ msgstr ""
 "muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt "
 "kallenavn."
 
-#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:446
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas."
 
-#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:231
 msgid "green"
 msgstr "grønn"
 
-#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
+#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/optparser.py:217
 msgid "grocery"
 msgstr "varehandel"
 
-#: ../src/common/config.py:459
+#: ../src/common/config.py:463
 msgid "human"
 msgstr "menneskelig"
 
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
 msgid "marine"
 msgstr "marine"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:71
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
+#: ../src/common/connection_handlers.py:72
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48
 msgid "Unable to load idle module"
 msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:233
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#: ../src/common/connection_handlers.py:234
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90
 msgid "Wrong host"
 msgstr "Feil maskinnavn"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:234
+#: ../src/common/connection_handlers.py:235
 msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:639
+#: ../src/common/connection_handlers.py:640
 #, python-format
 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
 msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:930
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
-#: ../src/gajim.py:392
+#: ../src/common/connection_handlers.py:927
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1844
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1890
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2078
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2211 ../src/common/connection.py:1215
+#: ../src/gajim.py:399
 msgid "Disk Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "Disk Skrive Feil"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:849
 msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Utvidelse ikke støttet"
+msgstr "Usynlighet ikke støttet"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1135 ../src/common/connection.py:850
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr ""
+msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
-#: ../src/gajim.py:171
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1847
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 ../src/common/connection.py:1218
+#: ../src/gajim.py:178
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
 msgstr ""
+"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se http://trac.gajim."
+"org/wiki/DatabaseBackup) eller fjern den (all historikk vil bli borte)."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1965
 #, python-format
 msgid "Nickname not allowed: %s"
 msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
@@ -4203,71 +4151,70 @@ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
 #. we are banned
 #. group chat does not exist
 #. user may close the window before we are here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2040
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2046
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2049
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 ../src/gajim.py:562
 msgid "Unable to join group chat"
 msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
+#, python-format
 msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Du er uønsket i dette samtalerommet."
+msgstr "Du er uønsket fra gruppesamtalen %s."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
+#, python-format
 msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke."
+msgstr "Gruppesamtalerom %s finnes ikke."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
 msgid "Group chat creation is restricted."
 msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
+#, python-format
 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. "
+msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i gruppesamtale %s. "
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
+#, python-format
 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Du er ikke medlems listen."
+msgstr "Du er ikke i medlemslisten i gruppesamtale %s."
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2096
 msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
+msgstr "Rommet har blitt ødelagt"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2103
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan bli med i dette rommet isteden: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2130
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
 
 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2151
 #, python-format
 msgid "we are now subscribed to %s"
 msgstr "vi abonnerer nå på %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2153
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "frakoblings ønske fra %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2155
 #, python-format
 msgid "we are now unsubscribed from %s"
 msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2337
 #, python-format
 msgid ""
 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4278,296 +4225,299 @@ msgstr ""
 "fjerne den"
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2364
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
 
-#: ../src/common/connection.py:66
+#: ../src/common/connection.py:67
 msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i stand til å få utsteders sertifikat"
 
-#: ../src/common/connection.py:67
+#: ../src/common/connection.py:68
 msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:68
+#: ../src/common/connection.py:69
 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur"
 
-#: ../src/common/connection.py:69
+#: ../src/common/connection.py:70
 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRLens signatur"
 
-#: ../src/common/connection.py:70
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:71
 msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
+msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel"
 
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:72
 msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat signatur feil"
 
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:73
 msgid "CRL signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "CRL signatur feil"
 
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:74
 msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda"
 
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:75
 msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet har utløpt"
 
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:76
 msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "CRL er ikke gyldig enda"
 
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:77
 msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "CRL har utgått"
 
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:78
 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterings feil i sertifkatets notBefore felt"
 
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:79
 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterings feil i sertifikatets notAfter felt"
 
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:80
 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterings feil i CRLens lastUpdate felt"
 
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:81
 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterings feil i CRLens nextUpdate felt"
 
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:82
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Tom for minne"
 
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:83
 msgid "Self signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Selvsignert sertifikat"
 
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:84
 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikats kjeden"
 
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:85
 msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat"
 
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:86
 msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ute av stand til å verifisere det første sertifikatet"
 
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:87
 msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikats kjeden er for lang"
 
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:88
 msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat tilbakekallt"
 
-#: ../src/common/connection.py:88
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:89
 msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig CA sertifikat"
 
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:90
 msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Stilengde begrensning overskredet"
 
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:91
 msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke støttet sertifkats hensikt"
 
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:92
 msgid "Certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd"
 
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:93
 msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet avvist"
 
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:94
 msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel utsteder passer ikke"
 
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:95
 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritet og tittel nøkkel identifikator passer ikke"
 
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:96
 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritet og utsteder seriernummer passer ikke"
 
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:97
 msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkel bruk inkluderer ikke sertifikats signering"
 
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:98
 msgid "Application verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Applikasjons verifiserings feil"
 
-#: ../src/common/connection.py:266
+#: ../src/common/connection.py:267
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
 
-#: ../src/common/connection.py:267
+#: ../src/common/connection.py:268
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "Automatisk tilkobling."
 
-#: ../src/common/connection.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:279
+#, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s"
+msgstr "Server %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:312
+#: ../src/common/connection.py:313
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr ""
+msgstr "Server %s tilbyr et annet registrerings skjema"
 
-#: ../src/common/connection.py:325
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:326
+#, python-format
 msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s"
+msgstr "Ukjent SSL feil: %d"
 
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:340
+#: ../src/common/connection.py:341
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "Ugyldig svar"
 
-#: ../src/common/connection.py:341
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:342
+#, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s"
+msgstr ""
+"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:522
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:523
 msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Tilkobling Feilet"
+msgstr "Tilkobling til proxy feilet"
 
-#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
-#: ../src/common/connection.py:1362
+#: ../src/common/connection.py:611 ../src/common/connection.py:712
+#: ../src/common/connection.py:1350
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
+#: ../src/common/connection.py:612 ../src/gajim.py:1059
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
 
-#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
+#, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:645 ../src/common/connection.py:693
+#, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
+msgstr "Tilkobling til konto %s har blitt mistet. Prøv igjen."
 
-#: ../src/common/connection.py:666
+#: ../src/common/connection.py:667
 #, python-format
 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig."
 
-#: ../src/common/connection.py:669
+#: ../src/common/connection.py:670
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "SSL Error: <b>%s</b>"
 msgstr ""
+"\n"
+"SSL Feil: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:671
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:672
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ukjent SSL feil: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:712
+#: ../src/common/connection.py:713
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
 
-#: ../src/common/connection.py:737
+#: ../src/common/connection.py:738
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:739
+#: ../src/common/connection.py:740
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
 
-#: ../src/common/connection.py:800
+#: ../src/common/connection.py:801
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
 
-#: ../src/common/connection.py:801
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:802
+#, python-format
 msgid ""
 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
 "connected resources. Deactivate it and try again."
 msgstr ""
-"Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en "
-"av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
+"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av "
+"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
 
 #: ../src/common/connection.py:1094
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert."
 
 #: ../src/common/connection.py:1096
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr ""
+"Kontaktens nøkkel (%s) passer ikke sammen med nøkkelen tildelt i Gajim."
 
 #. we're not english
 #. one in locale and one en
 #: ../src/common/connection.py:1105
-#, fuzzy
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se: JEP:`27`]"
+msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1217
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1205
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467
+#, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 msgstr ""
-"Tittel: %s\n"
-"%s"
+"Tittel: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1383
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
 
-#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:72
+#: ../src/gajim.py:982
 msgid "Observers"
 msgstr "Observerere"
 
 #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
-#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
-#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
-#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
+#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:808 ../src/roster_window.py:815
+#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533
+#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672
 msgid "Transports"
 msgstr "Transporter"
 
@@ -4590,9 +4540,8 @@ msgstr ""
 "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..."
 
 #: ../src/common/exceptions.py:47
-#, fuzzy
 msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
+msgstr "Databasen kan ikke leses."
 
 #: ../src/common/exceptions.py:55
 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
@@ -4762,235 +4711,235 @@ msgstr "Slutten av uken"
 msgid "Weekend!"
 msgstr "Helg!"
 
-#: ../src/common/helpers.py:158
+#: ../src/common/helpers.py:157
 msgid "Invalid character in username."
 msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn."
 
-#: ../src/common/helpers.py:163
+#: ../src/common/helpers.py:162
 msgid "Server address required."
 msgstr "Server adresse kreves."
 
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:168
 msgid "Invalid character in hostname."
 msgstr "Ugyldig karakter i domene navn."
 
-#: ../src/common/helpers.py:176
+#: ../src/common/helpers.py:175
 msgid "Invalid character in resource."
 msgstr "Ugyldig karakter i ressurs."
 
 #. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:215
 #, python-format
 msgid "%s GiB"
 msgstr "%s GiB"
 
 #. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/helpers.py:218
 #, python-format
 msgid "%s GB"
 msgstr "%s GB"
 
 #. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:223
+#: ../src/common/helpers.py:222
 #, python-format
 msgid "%s MiB"
 msgstr "%s MiB"
 
 #. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:226
+#: ../src/common/helpers.py:225
 #, python-format
 msgid "%s MB"
 msgstr "%s MB"
 
 #. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:230
+#: ../src/common/helpers.py:229
 #, python-format
 msgid "%s KiB"
 msgstr "%s KiB"
 
 #. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/common/helpers.py:232
 #, python-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s KB"
 
 #. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:235
 #, python-format
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
-#: ../src/common/helpers.py:267
+#: ../src/common/helpers.py:266
 msgid "_Busy"
 msgstr "_Opptatt"
 
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:268
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../src/common/helpers.py:272
+#: ../src/common/helpers.py:271
 msgid "_Not Available"
 msgstr "_Ikke Tilgjengelig"
 
-#: ../src/common/helpers.py:277
+#: ../src/common/helpers.py:276
 msgid "_Free for Chat"
 msgstr "_Ledig for Samtale"
 
-#: ../src/common/helpers.py:279
+#: ../src/common/helpers.py:278
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Ledig for Prat"
 
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:281
 msgid "_Available"
 msgstr "_Tilgjengelig"
 
-#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:283 ../src/features_window.py:119
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../src/common/helpers.py:286
+#: ../src/common/helpers.py:285
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kobler til"
 
-#: ../src/common/helpers.py:289
+#: ../src/common/helpers.py:288
 msgid "A_way"
 msgstr "B_orte"
 
-#: ../src/common/helpers.py:294
+#: ../src/common/helpers.py:293
 msgid "_Offline"
 msgstr "_Frakoblet"
 
-#: ../src/common/helpers.py:296
+#: ../src/common/helpers.py:295
 msgid "Offline"
 msgstr "Frakoblet"
 
-#: ../src/common/helpers.py:299
+#: ../src/common/helpers.py:298
 msgid "_Invisible"
 msgstr "_Usynlig"
 
-#: ../src/common/helpers.py:305
+#: ../src/common/helpers.py:304
 msgid "?contact has status:Unknown"
 msgstr "?contact has status:Ukjent"
 
-#: ../src/common/helpers.py:307
+#: ../src/common/helpers.py:306
 msgid "?contact has status:Has errors"
 msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger"
 
-#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/common/helpers.py:311
 msgid "?Subscription we already have:None"
 msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:313
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../src/common/helpers.py:318
+#: ../src/common/helpers.py:317
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: ../src/common/helpers.py:326
+#: ../src/common/helpers.py:325
 msgid "?Ask (for Subscription):None"
 msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:328
+#: ../src/common/helpers.py:327
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnér"
 
-#: ../src/common/helpers.py:337
+#: ../src/common/helpers.py:336
 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
 msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:340
+#: ../src/common/helpers.py:339
 msgid "Moderators"
 msgstr "Ordstyrere"
 
-#: ../src/common/helpers.py:342
+#: ../src/common/helpers.py:341
 msgid "Moderator"
 msgstr "Ordstyrer"
 
-#: ../src/common/helpers.py:345
+#: ../src/common/helpers.py:344
 msgid "Participants"
 msgstr "Deltakere"
 
-#: ../src/common/helpers.py:347
+#: ../src/common/helpers.py:346
 msgid "Participant"
 msgstr "Deltaker"
 
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:349
 msgid "Visitors"
 msgstr "Besøkende"
 
-#: ../src/common/helpers.py:352
+#: ../src/common/helpers.py:351
 msgid "Visitor"
 msgstr "Besøk"
 
-#: ../src/common/helpers.py:358
+#: ../src/common/helpers.py:357
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:360
+#: ../src/common/helpers.py:359
 msgid "Owner"
 msgstr "Eier"
 
-#: ../src/common/helpers.py:362
+#: ../src/common/helpers.py:361
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../src/common/helpers.py:364
+#: ../src/common/helpers.py:363
 msgid "Member"
 msgstr "Medlem"
 
-#: ../src/common/helpers.py:401
+#: ../src/common/helpers.py:400
 msgid "is paying attention to the conversation"
 msgstr "er fokusert på en annen samtale"
 
-#: ../src/common/helpers.py:403
+#: ../src/common/helpers.py:402
 msgid "is doing something else"
 msgstr "gjør noe annet"
 
-#: ../src/common/helpers.py:405
+#: ../src/common/helpers.py:404
 msgid "is composing a message..."
 msgstr "skriver en melding..."
 
 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:408
+#: ../src/common/helpers.py:407
 msgid "paused composing a message"
 msgstr "tok pause i skriving av en melding"
 
-#: ../src/common/helpers.py:410
+#: ../src/common/helpers.py:409
 msgid "has closed the chat window or tab"
 msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:983 ../src/common/helpers.py:990
+#, python-format
 msgid "%d message pending"
 msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "Send melding"
-msgstr[1] "Send melding"
+msgstr[0] "%d melding venter"
+msgstr[1] "%d meldinger venter"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1005
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:996
+#, python-format
 msgid " from room %s"
-msgstr "Fra %s"
+msgstr "fra rom %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:999 ../src/common/helpers.py:1018
+#, python-format
 msgid " from user %s"
-msgstr "Fra %s"
+msgstr "fra bruker %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1010
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:1001
+#, python-format
 msgid " from %s"
-msgstr "Fra %s"
+msgstr "fra %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
+#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1015
 #, python-format
 msgid "%d event pending"
 msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d hendelse venter"
+msgstr[1] "%d hendelser venter"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1057
+#: ../src/common/helpers.py:1048
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
@@ -5001,11 +4950,11 @@ msgstr "Gajim - %s"
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
 
-#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
+#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
 msgid "cyan"
 msgstr "turkis"
 
-#: ../src/common/optparser.py:341
+#: ../src/common/optparser.py:343
 msgid "migrating logs database to indices"
 msgstr "migrerer logg databaser til indekser"
 
@@ -5016,711 +4965,639 @@ msgstr "Gajim konto %s"
 
 #: ../src/common/pep.py:29
 msgid "Afraid"
-msgstr ""
+msgstr "Redd"
 
 #: ../src/common/pep.py:30
 msgid "Amazed"
-msgstr ""
+msgstr "Forbløffet"
 
 #: ../src/common/pep.py:31
 msgid "Amorous"
-msgstr ""
+msgstr "Amorøs"
 
 #: ../src/common/pep.py:32
 msgid "Angry"
-msgstr ""
+msgstr "Sint"
 
 #: ../src/common/pep.py:33
 msgid "Annoyed"
-msgstr ""
+msgstr "Irritert"
 
 #: ../src/common/pep.py:34
 msgid "Anxious"
-msgstr ""
+msgstr "Engstelig"
 
 #: ../src/common/pep.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "Pauset"
+msgstr "Opphisset"
 
 #: ../src/common/pep.py:36
 msgid "Ashamed"
-msgstr ""
+msgstr "Skamfull"
 
 #: ../src/common/pep.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Bored"
-msgstr "Fet"
+msgstr "Kjeder seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:38
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "Har"
+msgstr "Modig"
 
 #: ../src/common/pep.py:39
 msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Rolig"
 
 #: ../src/common/pep.py:40
-#, fuzzy
 msgid "Cautious"
-msgstr "Samtaler"
+msgstr "Forsiktig"
 
 #: ../src/common/pep.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Cold"
-msgstr "Fet"
+msgstr "Kald"
 
 #: ../src/common/pep.py:42
-#, fuzzy
 msgid "Confident"
-msgstr "_Innhold"
+msgstr "Selvsikker"
 
 #: ../src/common/pep.py:43
 msgid "Confused"
-msgstr ""
+msgstr "Forvirret"
 
 #: ../src/common/pep.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Contemplative"
-msgstr "Komplett"
+msgstr "Overveiende"
 
 #: ../src/common/pep.py:45
-#, fuzzy
 msgid "Contented"
-msgstr "_Innhold"
+msgstr "Utfordrende"
 
 #: ../src/common/pep.py:46
 msgid "Cranky"
-msgstr ""
+msgstr "Gretten"
 
 #: ../src/common/pep.py:47
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Gal"
 
 #: ../src/common/pep.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Creative"
-msgstr "Deaktivert"
+msgstr "Kreativ"
 
 #: ../src/common/pep.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Curious"
-msgstr "uri"
+msgstr "Nysgjerrig"
 
 #: ../src/common/pep.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Dejected"
-msgstr "Slett"
+msgstr "Nedslått"
 
 #: ../src/common/pep.py:51
 msgid "Depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Deprimert"
 
 #: ../src/common/pep.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Disappointed"
-msgstr "Deaktivert"
+msgstr "Skuffet"
 
 #: ../src/common/pep.py:53
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Vemmes"
 
 #: ../src/common/pep.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Dismayed"
-msgstr "Deaktivert"
+msgstr "Forferdet"
 
 #: ../src/common/pep.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Distracted"
-msgstr "Deaktivert"
+msgstr "Distrahert"
 
 #: ../src/common/pep.py:56
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "Forlegen"
 
 #: ../src/common/pep.py:57
 msgid "Envious"
-msgstr ""
+msgstr "Misunnelig"
 
 #: ../src/common/pep.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Excited"
-msgstr "Aktivert"
+msgstr "Begeistret"
 
 #: ../src/common/pep.py:59
 msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
+msgstr "Flørtende"
 
 #: ../src/common/pep.py:60
 msgid "Frustrated"
-msgstr ""
+msgstr "Frustrert"
 
 #: ../src/common/pep.py:61
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Takknemlig"
 
 #: ../src/common/pep.py:62
 msgid "Grieving"
-msgstr ""
+msgstr "Sørgende"
 
 #: ../src/common/pep.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Grumpy"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gretten"
 
 #: ../src/common/pep.py:64
 msgid "Guilty"
-msgstr ""
+msgstr "Skyldig"
 
 #: ../src/common/pep.py:65
 msgid "Happy"
-msgstr ""
+msgstr "Glad"
 
 #: ../src/common/pep.py:66
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "HÃ¥pefull"
 
 #: ../src/common/pep.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Hot"
-msgstr "_Maskin:"
+msgstr "Varm"
 
 #: ../src/common/pep.py:68
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Ydmyk"
 
 #: ../src/common/pep.py:69
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Ydmyket"
 
 #: ../src/common/pep.py:70
 msgid "Hungry"
-msgstr ""
+msgstr "Sulten"
 
 #: ../src/common/pep.py:71
 msgid "Hurt"
-msgstr ""
+msgstr "SÃ¥ret"
 
 #: ../src/common/pep.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Impressed"
-msgstr "melding"
+msgstr "Imponert"
 
 #: ../src/common/pep.py:73
 msgid "In Awe"
-msgstr ""
+msgstr "I Respekt"
 
 #: ../src/common/pep.py:74
 msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgstr "Forelsket"
 
 #: ../src/common/pep.py:75
 msgid "Indignant"
-msgstr ""
+msgstr "Indignert"
 
 #: ../src/common/pep.py:76
 msgid "Interested"
-msgstr ""
+msgstr "Interessert"
 
 #: ../src/common/pep.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "Aktivert"
+msgstr "Beruset"
 
 #: ../src/common/pep.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Invincible"
-msgstr "Usynlig"
+msgstr "Uovervinnelig"
 
 #: ../src/common/pep.py:79
 msgid "Jealous"
-msgstr ""
+msgstr "Sjalu"
 
 #: ../src/common/pep.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "en"
+msgstr "Ensom"
 
 #: ../src/common/pep.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Lost"
-msgstr "_Maskin:"
+msgstr "Bortkommet"
 
 #: ../src/common/pep.py:82
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Heldig"
 
 #: ../src/common/pep.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
-msgstr "Tysk"
+msgstr "Slem"
 
 #: ../src/common/pep.py:84
-#, fuzzy
 msgid "Moody"
-msgstr "_Endre"
+msgstr "Humørsyk"
 
 #: ../src/common/pep.py:85
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "Nervøs"
 
 #: ../src/common/pep.py:86
 msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Nøytral"
 
 #: ../src/common/pep.py:87
-#, fuzzy
 msgid "Offended"
-msgstr "Frakoblet"
+msgstr "Fornærmet"
 
 #: ../src/common/pep.py:88
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "Opprørt"
 
 #: ../src/common/pep.py:89
 msgid "Playful"
-msgstr ""
+msgstr "Leken"
 
 #: ../src/common/pep.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Proud"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Stolt"
 
 #: ../src/common/pep.py:91
 msgid "Relaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Avslappet"
 
 #: ../src/common/pep.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Relieved"
-msgstr "elleve"
+msgstr "Lettet"
 
 #: ../src/common/pep.py:93
 msgid "Remorseful"
-msgstr ""
+msgstr "Angrende"
 
 #: ../src/common/pep.py:94
 msgid "Restless"
-msgstr ""
+msgstr "Rastløs"
 
 #: ../src/common/pep.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Sad"
-msgstr "Henger"
+msgstr "Lei seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:96
 msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkastisk"
 
 #: ../src/common/pep.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Satisfied"
-msgstr "Sist endret:"
+msgstr "Tilfreds"
 
 #: ../src/common/pep.py:98
 msgid "Serious"
-msgstr ""
+msgstr "Seriøs"
 
 #: ../src/common/pep.py:99
 msgid "Shocked"
-msgstr ""
+msgstr "Sjokkert"
 
 #: ../src/common/pep.py:100
 msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Blyg"
 
 #: ../src/common/pep.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Sick"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Syk"
 
 #: ../src/common/pep.py:102
-#, fuzzy
 msgid "Sleepy"
-msgstr "Sover"
+msgstr "Søvnig"
 
 #: ../src/common/pep.py:103
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Spontan"
 
 #: ../src/common/pep.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Stressed"
-msgstr "Gate:"
+msgstr "Stresset"
 
 #: ../src/common/pep.py:105
 msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Sterk"
 
 #: ../src/common/pep.py:106
-#, fuzzy
 msgid "Surprised"
-msgstr "Abonnerte"
+msgstr "Overrasket"
 
 #: ../src/common/pep.py:107
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Takknemlig"
 
 #: ../src/common/pep.py:108
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Tørst"
 
 #: ../src/common/pep.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Tired"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Trøtt"
 
 #: ../src/common/pep.py:110
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Strek Under"
+msgstr "Udefinert"
 
 #: ../src/common/pep.py:111
 msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Svak"
 
 #: ../src/common/pep.py:112
 msgid "Worried"
-msgstr ""
+msgstr "Bekymret"
 
 #: ../src/common/pep.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Doing Chores"
-msgstr "Feil maskinnavn"
+msgstr "Gjør Oppgaver"
 
 #: ../src/common/pep.py:116
 msgid "Buying Groceries"
-msgstr ""
+msgstr "Kjøper Grønnsaker"
 
 #: ../src/common/pep.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning"
-msgstr "Ettermiddag"
+msgstr "Vasker"
 
 #: ../src/common/pep.py:118
-#, fuzzy
 msgid "Cooking"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Koker"
 
 #: ../src/common/pep.py:119
 msgid "Doing Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør Vedlikehold"
 
 #: ../src/common/pep.py:120
 msgid "Doing the Dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Tar Oppvasken"
 
 #: ../src/common/pep.py:121
 msgid "Doing the Laundry"
-msgstr ""
+msgstr "Vasker Skittentøy"
 
 #: ../src/common/pep.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Gardening"
-msgstr "Morgen"
+msgstr "Gjør Hagearbeid"
 
 #: ../src/common/pep.py:123
 msgid "Running an Errand"
-msgstr ""
+msgstr "Løper et Ærend"
 
 #: ../src/common/pep.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Walking the Dog"
-msgstr "alle i gruppen"
+msgstr "GÃ¥r tur med Hunden"
 
 #: ../src/common/pep.py:125
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Drikker"
 
 #: ../src/common/pep.py:126
 msgid "Having a Beer"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Øl"
 
 #: ../src/common/pep.py:127
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Kaffe"
 
 #: ../src/common/pep.py:128
 msgid "Having Tea"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Kopp Te"
 
 #: ../src/common/pep.py:130
 msgid "Having a Snack"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Matbit"
 
 #: ../src/common/pep.py:131
 msgid "Having Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Spiser Frokost"
 
 #: ../src/common/pep.py:132
 msgid "Having Dinner"
-msgstr ""
+msgstr "Spiser Middag"
 
 #: ../src/common/pep.py:133
 msgid "Having Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Spiser Lunch"
 
 #: ../src/common/pep.py:134
 msgid "Exercising"
-msgstr ""
+msgstr "Trener"
 
 #: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
 msgid "Cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Sykler"
 
 #: ../src/common/pep.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Dancing"
-msgstr "Ettermiddag"
+msgstr "Danser"
 
 #: ../src/common/pep.py:137
-#, fuzzy
 msgid "Hiking"
-msgstr "Utkasting %s"
+msgstr "PÃ¥ tursti"
 
 #: ../src/common/pep.py:138
-#, fuzzy
 msgid "Jogging"
-msgstr "_Bli med"
+msgstr "Jogger"
 
 #: ../src/common/pep.py:139
 msgid "Playing Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Spiller Sport"
 
 #: ../src/common/pep.py:140
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Løper"
 
 #: ../src/common/pep.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Skiing"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Går på Ski"
 
 #: ../src/common/pep.py:142
 msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Svømmer"
 
 #: ../src/common/pep.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Working out"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Trener"
 
 #: ../src/common/pep.py:144
-#, fuzzy
 msgid "Grooming"
-msgstr "rom"
+msgstr "Steller seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:145
 msgid "At the Spa"
-msgstr ""
+msgstr "Er på Spa"
 
 #: ../src/common/pep.py:146
 msgid "Brushing Teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Pusser Tenner"
 
 #: ../src/common/pep.py:147
 msgid "Getting a Haircut"
-msgstr ""
+msgstr "FÃ¥r seg en HÃ¥rklipp"
 
 #: ../src/common/pep.py:148
-#, fuzzy
 msgid "Shaving"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Barberer seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:149
 msgid "Taking a Bath"
-msgstr ""
+msgstr "Tar et Bad"
 
 #: ../src/common/pep.py:150
 msgid "Taking a Shower"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Dusj"
 
 #: ../src/common/pep.py:151
 msgid "Having an Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Har en Avtale"
 
 #: ../src/common/pep.py:153
 msgid "Day Off"
-msgstr ""
+msgstr "Fridag"
 
 #: ../src/common/pep.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Hanging out"
-msgstr "Endrer Tittel"
+msgstr "Slapper av"
 
 #: ../src/common/pep.py:155
-#, fuzzy
 msgid "Hiding"
-msgstr "Utkasting %s"
+msgstr "Gjemmer seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:156
 msgid "On Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ Ferie"
 
 #: ../src/common/pep.py:157
-#, fuzzy
 msgid "Praying"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Ber"
 
 #: ../src/common/pep.py:158
 msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Planlagt Ferie"
 
 #: ../src/common/pep.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Thinking"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Tenker"
 
 #: ../src/common/pep.py:161
-#, fuzzy
 msgid "Relaxing"
-msgstr "enkel"
+msgstr "Slapper Av"
 
 #: ../src/common/pep.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Fishing"
-msgstr "Utkasting %s"
+msgstr "Fisker"
 
 #: ../src/common/pep.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Spiller"
 
 #: ../src/common/pep.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Going out"
-msgstr "Logger _ut"
+msgstr "GÃ¥r ut"
 
 #: ../src/common/pep.py:165
-#, fuzzy
 msgid "Partying"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Fester"
 
 #: ../src/common/pep.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Reading"
-msgstr "Grunn"
+msgstr "Leser"
 
 #: ../src/common/pep.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Rehearsing"
-msgstr "Grunn"
+msgstr "Øver"
 
 #: ../src/common/pep.py:168
-#, fuzzy
 msgid "Shopping"
 msgstr "Sover"
 
 #: ../src/common/pep.py:169
-#, fuzzy
 msgid "Smoking"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Røyker"
 
 #: ../src/common/pep.py:170
 msgid "Socializing"
-msgstr ""
+msgstr "Sosialiserer"
 
 #: ../src/common/pep.py:171
-#, fuzzy
 msgid "Sunbathing"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Soler seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:172
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Ser på TV"
 
 #: ../src/common/pep.py:173
-#, fuzzy
 msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Jeg ser på en film."
+msgstr "Ser på en Film"
 
 #: ../src/common/pep.py:174
-#, fuzzy
 msgid "Talking"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Snakker"
 
 #: ../src/common/pep.py:175
 msgid "In Real Life"
-msgstr ""
+msgstr "I det Virkelige Liv"
 
 #: ../src/common/pep.py:176
-#, fuzzy
 msgid "On the Phone"
-msgstr "Jeg sitter i telefonen."
+msgstr "Sitter i Telefonen"
 
 #: ../src/common/pep.py:177
 msgid "On Video Phone"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ Video Telefon"
 
 #: ../src/common/pep.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Traveling"
-msgstr "Overfører"
+msgstr "Reiser"
 
 #: ../src/common/pep.py:179
-#, fuzzy
 msgid "Commuting"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Pendler"
 
 #: ../src/common/pep.py:181
 msgid "Driving"
-msgstr ""
+msgstr "Kjører"
 
 #: ../src/common/pep.py:182
 msgid "In a Car"
-msgstr ""
+msgstr "I en Bil"
 
 #: ../src/common/pep.py:183
 msgid "On a Bus"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ en Buss"
 
 #: ../src/common/pep.py:184
-#, fuzzy
 msgid "On a Plane"
-msgstr "Tilkoblet"
+msgstr "PÃ¥ et Fly"
 
 #: ../src/common/pep.py:185
-#, fuzzy
 msgid "On a Train"
-msgstr "Ã…pne som _Link"
+msgstr "PÃ¥ et Tog"
 
 #: ../src/common/pep.py:186
 msgid "On a Trip"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ en Reise"
 
 #: ../src/common/pep.py:187
-#, fuzzy
 msgid "Walking"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Spaserer"
 
 #: ../src/common/pep.py:189
-#, fuzzy
 msgid "Coding"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Koder"
 
 #: ../src/common/pep.py:190
 msgid "In a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "I et Møte"
 
 #: ../src/common/pep.py:191
 msgid "Studying"
-msgstr ""
+msgstr "Studerer"
 
 #: ../src/common/pep.py:192
-#, fuzzy
 msgid "Writing"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Skriver"
 
 #. We cannot bind port, call error callback and fail
-#: ../src/common/socks5.py:84
+#: ../src/common/socks5.py:85
 #, python-format
 msgid "Unable to bind to port %s."
 msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
 
-#: ../src/common/socks5.py:85
+#: ../src/common/socks5.py:86
 msgid ""
 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
 "cancelled."
@@ -5729,27 +5606,22 @@ msgstr ""
 "avbrutt."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:278
+#: ../src/common/stanza_session.py:279
 msgid ""
 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
 "went wrong.]"
 msgstr ""
+"[Dette er en del av en kryptert sesjon. Dersom du ser denne meldingen gikk "
+"noe galt.]"
 
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av "
-"data."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90
+#, python-format
 msgid ""
 "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
 "not valid, so ignored."
 msgstr ""
-"Maskinen du konfigurerte som ft_override_host_to_send avanserte valg er ikke "
-"gyldig, så den ignoreres."
+"Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er "
+"ikke gyldig, så den ignoreres."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
@@ -5769,9 +5641,8 @@ msgstr ""
 "Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
-#, fuzzy
 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Vennligst sjekk om Avahi er installert."
+msgstr "Vennligst sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
@@ -5793,7 +5664,7 @@ msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\""
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380
 msgid ""
 "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
 "sent."
@@ -5802,63 +5673,66 @@ msgstr ""
 "sendes."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479
 msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt."
+msgstr "Din melding kunne ikke bli sendt."
 
 #. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt."
 
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:583
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av "
+"data."
+
 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
 #, python-format
 msgid "Error while adding service. %s"
 msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
 
-#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
+#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivert"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/config.py:329
+#: ../src/config.py:326
 msgid "Event"
 msgstr "Hendelse"
 
-#: ../src/config.py:405
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:402
 msgid "Default Message"
-msgstr "Standard Status Melding"
+msgstr "Standard Melding"
 
-#: ../src/config.py:412
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:409
 msgid "Enabled"
-msgstr "Slå på"
+msgstr "Påslått"
 
-#: ../src/config.py:454
+#: ../src/config.py:451
 msgid "Always use OS/X default applications"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
 
-#: ../src/config.py:455
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:452
 msgid "Custom"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
+#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../src/config.py:651
+#: ../src/config.py:646
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -5867,107 +5741,106 @@ msgstr ""
 "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
 "språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
 
-#: ../src/config.py:1016
+#: ../src/config.py:1011
 msgid "status message title"
 msgstr "status melding tittel"
 
-#: ../src/config.py:1016
+#: ../src/config.py:1011
 msgid "status message text"
 msgstr "status melding tekst"
 
-#: ../src/config.py:1053
+#: ../src/config.py:1047
 msgid "First Message Received"
 msgstr "Første Melding Motatt"
 
-#: ../src/config.py:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1048
 msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Neste Melding Motatt"
+msgstr "Neste Melding Motatt i Fokus"
 
-#: ../src/config.py:1056
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1050
 msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Neste Melding Motatt"
+msgstr "Neste Melding Motatt ikke i Fokus"
 
-#: ../src/config.py:1057
+#: ../src/config.py:1051
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "Kontakt Koblet til"
 
-#: ../src/config.py:1058
+#: ../src/config.py:1052
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "Kontakt Frakoblet"
 
-#: ../src/config.py:1059
+#: ../src/config.py:1053
 msgid "Message Sent"
 msgstr "Melding Sendt"
 
-#: ../src/config.py:1060
+#: ../src/config.py:1054
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
 
-#: ../src/config.py:1061
+#: ../src/config.py:1055
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
 
-#: ../src/config.py:1062
+#: ../src/config.py:1056
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "Gmail E-post Motatt"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
-#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/config.py:1313 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808
 #: ../src/history_window.py:87
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/config.py:1405
+#: ../src/config.py:1399
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "Logge inn på nytt nå?"
 
-#: ../src/config.py:1406
+#: ../src/config.py:1400
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr ""
 "Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn "
 "på nytt."
 
-#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
-msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
 
-#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
+#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703
 msgid "Unread events"
 msgstr "Uleste hendelser"
 
-#: ../src/config.py:1667
+#: ../src/config.py:1661
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1687
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s"
 
-#: ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1688
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
 
-#: ../src/config.py:1705
+#: ../src/config.py:1699
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/config.py:1706
+#: ../src/config.py:1700
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
 
-#: ../src/config.py:1710
+#: ../src/config.py:1704
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser."
 
-#: ../src/config.py:1716
+#: ../src/config.py:1710
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk"
 
-#: ../src/config.py:1717
+#: ../src/config.py:1711
 msgid ""
 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
 "name."
@@ -5975,145 +5848,144 @@ msgstr ""
 "Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg "
 "et annet navn."
 
-#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
+#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Ugyldig konto navn"
 
-#: ../src/config.py:1722
+#: ../src/config.py:1716
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
 
-#: ../src/config.py:1726
+#: ../src/config.py:1720
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
 
-#: ../src/config.py:1800
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1794
 msgid "Rename Account"
-msgstr "Behandle Kontoer"
+msgstr "Omdøpe Konto"
 
-#: ../src/config.py:1801
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:1795
+#, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
+msgstr "Skriv inn nytt navn for konto %s"
 
-#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
-#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
+#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864
+#: ../src/config.py:3079 ../src/dataforms_widget.py:536
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:1828
+#: ../src/config.py:1822
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
 
-#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
+#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3151
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Ugyldig innlegg"
 
-#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
+#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3152
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
 
-#: ../src/config.py:2040
+#: ../src/config.py:2034
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
 
-#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler."
 
-#: ../src/config.py:2076
+#: ../src/config.py:2070
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg"
 
-#: ../src/config.py:2077
+#: ../src/config.py:2071
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
 
-#: ../src/config.py:2088
+#: ../src/config.py:2078
 msgid "No such account available"
 msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
 
-#: ../src/config.py:2089
+#: ../src/config.py:2079
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
 
-#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
-#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/config.py:2086 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811
+#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/config.py:2097
+#: ../src/config.py:2087
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/config.py:2101
+#: ../src/config.py:2091
 msgid "Your server doesn't support Vcard"
 msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
 
-#: ../src/config.py:2102
+#: ../src/config.py:2092
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon."
 
-#: ../src/config.py:2133
+#: ../src/config.py:2123
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede."
 
-#: ../src/config.py:2134
+#: ../src/config.py:2124
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger."
 
-#: ../src/config.py:2317
+#: ../src/config.py:2307
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Rediger %s"
 
-#: ../src/config.py:2319
+#: ../src/config.py:2309
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Registrer til %s"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2345
 msgid "Ban List"
 msgstr "Listen over Utestengte"
 
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2346
 msgid "Member List"
 msgstr "Medlems Liste"
 
-#: ../src/config.py:2357
+#: ../src/config.py:2347
 msgid "Owner List"
 msgstr "Eier Liste"
 
-#: ../src/config.py:2358
+#: ../src/config.py:2348
 msgid "Administrator List"
 msgstr "Administrator Liste"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
+#: ../src/config.py:2397 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2405
 msgid "Reason"
 msgstr "Grunn"
 
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2410
 msgid "Nick"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: ../src/config.py:2424
+#: ../src/config.py:2414
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: ../src/config.py:2449
+#: ../src/config.py:2439
 msgid "Banning..."
 msgstr "Utvis..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2441
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -6121,11 +5993,11 @@ msgstr ""
 "<b>Hvem ønsker du å utvise?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2453
+#: ../src/config.py:2443
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "Legger til Medlem..."
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2444
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -6133,11 +6005,11 @@ msgstr ""
 "<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2456
+#: ../src/config.py:2446
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "Legger til Eier..."
 
-#: ../src/config.py:2457
+#: ../src/config.py:2447
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -6145,11 +6017,11 @@ msgstr ""
 "<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2459
+#: ../src/config.py:2449
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "Legger til Administrator..."
 
-#: ../src/config.py:2460
+#: ../src/config.py:2450
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -6157,7 +6029,7 @@ msgstr ""
 "<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2461
+#: ../src/config.py:2451
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6173,83 +6045,83 @@ msgstr ""
 "4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n"
 "domene/ressurs, eller adresser i et underdomene."
 
-#: ../src/config.py:2558
+#: ../src/config.py:2548
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Fjerner %s kontoen"
 
-#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/config.py:2570 ../src/gajim.py:1431 ../src/roster_window.py:1932
 msgid "Password Required"
 msgstr "Krever Passord"
 
-#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
+#: ../src/config.py:2571 ../src/roster_window.py:1906
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
 
-#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/config.py:2572 ../src/roster_window.py:1933
 msgid "Save password"
 msgstr "Lagre passord"
 
-#: ../src/config.py:2591
+#: ../src/config.py:2581
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/config.py:2592
+#: ../src/config.py:2582
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
 
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2678
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2678
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "?print_status:Alle"
 
-#: ../src/config.py:2689
+#: ../src/config.py:2679
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "GÃ¥ inn og legg igjen bare"
 
-#: ../src/config.py:2690
+#: ../src/config.py:2680
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "?print_status:Ingen"
 
-#: ../src/config.py:2758
+#: ../src/config.py:2748
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "Ny Gruppesamtale"
 
-#: ../src/config.py:2791
+#: ../src/config.py:2781
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
 
-#: ../src/config.py:2792
+#: ../src/config.py:2782
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
 
-#: ../src/config.py:3072
+#: ../src/config.py:3062
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3064
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
 
-#: ../src/config.py:3100
+#: ../src/config.py:3090
 msgid "Duplicate Jabber ID"
 msgstr "Duplikat Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:3091
 msgid "This account is already configured in Gajim."
 msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
 
-#: ../src/config.py:3118
+#: ../src/config.py:3108
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
 
-#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
+#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3298
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -6259,27 +6131,25 @@ msgstr ""
 "eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra "
 "hovedvinduet."
 
-#: ../src/config.py:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3127
 msgid "Invalid server"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig server"
 
-#: ../src/config.py:3138
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3128
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
+msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere."
 
-#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3179 ../src/gajim.py:2009
 msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten"
+msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen"
 
-#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997
+#: ../src/config.py:3180 ../src/gajim.py:2010
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr ""
+"Dette sertifikatet er allerede i filen %s, så det legges ikke til igjen."
 
-#: ../src/config.py:3258
+#: ../src/config.py:3248
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6288,119 +6158,128 @@ msgid ""
 "SSL Error: %(error)s\n"
 "Do you still want to connect to this server?"
 msgstr ""
+"<b>Sikkerehets Advarsel</b>\n"
+"\n"
+"Ektheten til %(hostname)s SSL sertifkat kan være ugyldig.\n"
+"SSL Feil: %(error)s\n"
+"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
 
-#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020
+#: ../src/config.py:3254 ../src/gajim.py:2033
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n"
+"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
+#: ../src/config.py:3277 ../src/config.py:3316
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
 
-#: ../src/config.py:3307
+#: ../src/config.py:3297
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
 
-#: ../src/config.py:3410
+#: ../src/config.py:3400
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Konto navnet er i bruk"
 
-#: ../src/config.py:3411
+#: ../src/config.py:3401
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:549
+#: ../src/conversation_textview.py:562
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
 "for a long time, it's likely the message got lost."
 msgstr ""
+"Dette ikonet indikerer at denne meldingen ikke enda\n"
+"har blitt motatt av andre enden. Dersom dette ikonet\n"
+"vises lenge er det sannsynlig at meldingen ble mistet."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:568
-#, fuzzy
+#: ../src/conversation_textview.py:581
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
 msgstr ""
-"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med "
-"i denne gruppe samtalen"
+"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt\n"
+"siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:678
+#: ../src/conversation_textview.py:691
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "_Handlinger for \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:690
+#: ../src/conversation_textview.py:703
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:695
+#: ../src/conversation_textview.py:708
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:712
+#: ../src/conversation_textview.py:725
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:725
+#: ../src/conversation_textview.py:738
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:728
+#: ../src/conversation_textview.py:741
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Web _Søk etter den"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:734
+#: ../src/conversation_textview.py:747
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "Ã…pne som _Link"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
+#: ../src/conversation_textview.py:1014 ../src/conversation_textview.py:1032
 #, python-format
 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:1238
+#: ../src/conversation_textview.py:1289
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
 #. the number is >= 2
 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1242
+#: ../src/conversation_textview.py:1293
 #, python-format
 msgid "%i days ago"
 msgstr "%i dager siden"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1276
+#: ../src/conversation_textview.py:1327
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tittel: %s\n"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:540
-#, fuzzy
 msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber IM klient"
+msgstr "Jabber ID allerede i listen"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:541
 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Jabber IDen du skrev inn er allerede i lsiten. Vennligst velg en ny. "
 
 #. Default jid
 #: ../src/dataforms_widget.py:552
 msgid "new@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "ny@jabber.id"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
 #, python-format
 msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "ny%d@jabber.id"
 
 #: ../src/dialogs.py:75
 #, python-format
@@ -6428,134 +6307,130 @@ msgstr "NøkkelID"
 msgid "Contact name"
 msgstr "Kontakt navn"
 
-#: ../src/dialogs.py:461
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:460
 msgid "Set Mood"
-msgstr "Velg MFD (MOTD)"
+msgstr "Sett Stemning"
 
-#: ../src/dialogs.py:558
+#: ../src/dialogs.py:548
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "%s Status Melding"
 
-#: ../src/dialogs.py:560
+#: ../src/dialogs.py:550
 msgid "Status Message"
 msgstr "Status Melding"
 
-#: ../src/dialogs.py:672
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:662
 msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Status Melding"
+msgstr "Overskriv Status Melding?"
 
-#: ../src/dialogs.py:673
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:663
 msgid ""
 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
 msgstr ""
-"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg "
-"et annet navn."
+"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne status "
+"meldingen?"
 
-#: ../src/dialogs.py:682
+#: ../src/dialogs.py:672
 msgid "Save as Preset Status Message"
 msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding"
 
-#: ../src/dialogs.py:683
+#: ../src/dialogs.py:673
 msgid "Please type a name for this status message"
 msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen"
 
-#: ../src/dialogs.py:689
+#: ../src/dialogs.py:679
 msgid "AIM Address:"
 msgstr "AIM Adresse:"
 
-#: ../src/dialogs.py:690
+#: ../src/dialogs.py:680
 msgid "GG Number:"
 msgstr "GG Nummer:"
 
-#: ../src/dialogs.py:691
+#: ../src/dialogs.py:681
 msgid "ICQ Number:"
 msgstr "ICQ Nummer:"
 
-#: ../src/dialogs.py:692
+#: ../src/dialogs.py:682
 msgid "MSN Address:"
 msgstr "MSN Adresse:"
 
-#: ../src/dialogs.py:693
+#: ../src/dialogs.py:683
 msgid "Yahoo! Address:"
 msgstr "Yahoo Adresse:"
 
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:719
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr ""
 "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:731
+#: ../src/dialogs.py:721
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
 
-#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
+#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "Ugyldig Bruker ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:895
+#: ../src/dialogs.py:885
 msgid "The user ID must not contain a resource."
 msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs."
 
-#: ../src/dialogs.py:900
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:890
 msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
+msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i din kontaktliste."
 
-#: ../src/dialogs.py:914
+#: ../src/dialogs.py:904
 msgid "Contact already in roster"
 msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten"
 
-#: ../src/dialogs.py:915
+#: ../src/dialogs.py:905
 msgid "This contact is already listed in your roster."
 msgstr "Kontakten er allerede listet  i din kontaktliste."
 
-#: ../src/dialogs.py:951
+#: ../src/dialogs.py:941
 msgid "User ID:"
 msgstr "Bruker ID:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1009
+#: ../src/dialogs.py:999
 msgid "A GTK+ jabber client"
 msgstr "En GTK+ Jabber klient"
 
-#: ../src/dialogs.py:1010
+#: ../src/dialogs.py:1000
 msgid "GTK+ Version:"
 msgstr "GTK+ Versjon:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1011
+#: ../src/dialogs.py:1001
 msgid "PyGTK Version:"
 msgstr "PyGTK Versjon:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1021
+#: ../src/dialogs.py:1011
 msgid "Current Developers:"
 msgstr "Nåværende Utviklere:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1023
+#: ../src/dialogs.py:1013
 msgid "Past Developers:"
 msgstr "Tidligere Utviklere:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1029
+#: ../src/dialogs.py:1019
 msgid "THANKS:"
 msgstr "TUSEN TAKK:"
 
 #. remove one english sentence
 #. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1035
+#: ../src/dialogs.py:1025
 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
 msgstr ""
 "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker."
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1048
+#: ../src/dialogs.py:1038
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
 
-#: ../src/dialogs.py:1210
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1200
+#, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
 "language by setting the speller_language option.\n"
@@ -6563,95 +6438,92 @@ msgid ""
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
 "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
-"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
+"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget.\n"
+"\n"
+"Utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt"
 
-#: ../src/dialogs.py:1614
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1604
+#, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Abonnerings ønske for konto %s fra %s"
+msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1617
+#: ../src/dialogs.py:1607
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617
+#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2634
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1686
+#: ../src/dialogs.py:1676
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/dialogs.py:1705
+#: ../src/dialogs.py:1695
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1766
 msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig Kallenavn"
 
-#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
-#: ../src/groupchat_control.py:1734
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1451
+#: ../src/groupchat_control.py:1732
 msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
+msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn"
 
-#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
-#: ../src/groupchat_control.py:1901
+#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777
+#: ../src/groupchat_control.py:1899
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
+#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
+#: ../src/groupchat_control.py:1900
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
 
-#: ../src/dialogs.py:1794
+#: ../src/dialogs.py:1784
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
 
-#: ../src/dialogs.py:1795
+#: ../src/dialogs.py:1785
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale."
 
-#: ../src/dialogs.py:1822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1812
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
+msgstr "Du kan ikke synkronisere kontakter uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/dialogs.py:1836
+#: ../src/dialogs.py:1826
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../src/dialogs.py:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1859
 msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
+msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/dialogs.py:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1860
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
+msgstr "Du kan ikke synkronisere med en konto uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/dialogs.py:1894
+#: ../src/dialogs.py:1884
 msgid "Synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser"
 
-#: ../src/dialogs.py:1952
+#: ../src/dialogs.py:1942
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "Start samtale med konto %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1954
+#: ../src/dialogs.py:1944
 msgid "Start Chat"
 msgstr "Start Samtale"
 
-#: ../src/dialogs.py:1955
+#: ../src/dialogs.py:1945
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
@@ -6660,315 +6532,321 @@ msgstr ""
 "Ã¥ sende en samtale melding til:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487
 #: ../src/normal_control.py:640
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
 
-#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
+#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
 #: ../src/normal_control.py:641
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
+#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "Ugyldig JID"
 
-#: ../src/dialogs.py:1992
+#: ../src/dialogs.py:1982
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs.py:2001
+#: ../src/dialogs.py:1991
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/dialogs.py:2020
+#: ../src/dialogs.py:2010
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../src/dialogs.py:2020
+#: ../src/dialogs.py:2010
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Du må skrive inn et passord."
 
-#: ../src/dialogs.py:2024
+#: ../src/dialogs.py:2014
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Passordene er ikke like"
 
-#: ../src/dialogs.py:2025
+#: ../src/dialogs.py:2015
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
 
 #. img to display
 #. default value
-#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
+#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:474
 #: ../src/osx/growler.py:12
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Kontakt Logget PÃ¥"
 
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
+#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:476
 #: ../src/osx/growler.py:12
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Kontakt Logget Av"
 
 #. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
+#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:478
 #: ../src/osx/growler.py:12
 msgid "New Message"
 msgstr "Ny Melding"
 
 #. single message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
+#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:478
 #: ../src/osx/growler.py:13
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Ny Melding"
 
 #. private message
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
+#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:479
 #: ../src/osx/growler.py:13
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Ny Privat Melding"
 
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472
+#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1596 ../src/notify.py:487
 #: ../src/osx/growler.py:13
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Ny E-post"
 
-#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466
+#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1662 ../src/notify.py:481
 #: ../src/osx/growler.py:14
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
 
-#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620
-#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1562 ../src/gajim.py:1629
+#: ../src/notify.py:483 ../src/osx/growler.py:14
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Fil Overføring Feilet"
 
-#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717
-#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1704 ../src/gajim.py:1726
+#: ../src/gajim.py:1743 ../src/notify.py:485 ../src/osx/growler.py:15
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Fil Overføring Komplett"
 
-#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470
+#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1707 ../src/notify.py:485
 #: ../src/osx/growler.py:15
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Fil Overføring Stoppet"
 
-#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1452 ../src/notify.py:489
 #: ../src/osx/growler.py:16
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
 
-#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491
 #: ../src/osx/growler.py:16
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Kontakt Endret Status"
 
-#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
+#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "Enkelt Melding med konto %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
+#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "Enkelt Melding i konto %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
+#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245
 msgid "Single Message"
 msgstr "Melding"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
+#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Send %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
+#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Motatt %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324
+#, python-format
 msgid "Form %s"
-msgstr "Fra %s"
+msgstr "Skjema %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
+#: ../src/dialogs.py:2388 ../src/normal_control.py:692
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "SV: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
+#: ../src/dialogs.py:2389 ../src/normal_control.py:696
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:2442
+#: ../src/dialogs.py:2433
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "XML Konsoll for %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2444
+#: ../src/dialogs.py:2435
 msgid "XML Console"
 msgstr "XML Konsoll"
 
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2559
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:2572
+#: ../src/dialogs.py:2563
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "Liste over Uønskede for %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2628
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2619
+#, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s, type: %s, verdi: %s"
+msgstr ""
+"Rekkefølge:  %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)"
+"s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2633
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2624
+#, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s"
+msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2675
+#: ../src/dialogs.py:2666
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:2762
+#: ../src/dialogs.py:2753
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Legg til regel</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:2858
+#: ../src/dialogs.py:2849
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "Liste over Uønskede for %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2860
+#: ../src/dialogs.py:2851
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Liste overUønskede"
 
-#: ../src/dialogs.py:2930
+#: ../src/dialogs.py:2921
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
 
-#: ../src/dialogs.py:2931
+#: ../src/dialogs.py:2922
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
 
-#: ../src/dialogs.py:2963
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2954
 msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale."
+msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
 
-#: ../src/dialogs.py:2966
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2957
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
 
-#: ../src/dialogs.py:2968
+#: ../src/dialogs.py:2959
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2976
+#: ../src/dialogs.py:2967
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Kommentar: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2978
+#: ../src/dialogs.py:2969
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3033
+#: ../src/dialogs.py:3024
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Velg Lyd"
 
-#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
+#: ../src/dialogs.py:3034 ../src/dialogs.py:3085
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/dialogs.py:3048
+#: ../src/dialogs.py:3039
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Wav Lyder"
 
-#: ../src/dialogs.py:3081
+#: ../src/dialogs.py:3072
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Velg Bilde"
 
-#: ../src/dialogs.py:3099
+#: ../src/dialogs.py:3090
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/dialogs.py:3164
+#: ../src/dialogs.py:3155
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "NÃ¥r %s blir:"
 
-#: ../src/dialogs.py:3166
+#: ../src/dialogs.py:3157
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
 
 #. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3237
+#: ../src/dialogs.py:3227
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/dialogs.py:3243
+#: ../src/dialogs.py:3233
 msgid "Condition"
 msgstr "Betingelse"
 
-#: ../src/dialogs.py:3361
+#: ../src/dialogs.py:3351
 msgid "when I am "
 msgstr "nå jeg er"
 
-#: ../src/dialogs.py:3836
+#: ../src/dialogs.py:3823
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
 "\n"
 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 msgstr ""
+"Din samtale sesjon med <b>%(jid)s</b> er kryptert.\n"
+"\n"
+"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:3840
+#: ../src/dialogs.py:3827
 msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr ""
+msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet."
 
-#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
+#: ../src/dialogs.py:3833 ../src/dialogs.py:3920
 msgid "Contact's identity verified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens identitet verifisert"
 
-#: ../src/dialogs.py:3854
+#: ../src/dialogs.py:3841
 msgid "Verify again..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiser igjen..."
 
-#: ../src/dialogs.py:3859
+#: ../src/dialogs.py:3846
 msgid ""
 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
 "below."
 msgstr ""
+"For å være sikker på at <b>bare</b> den forventede personen kan lese dine "
+"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke "
+"på knappen under. "
 
-#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
+#: ../src/dialogs.py:3849 ../src/dialogs.py:3901 ../src/dialogs.py:3914
 msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert"
 
-#: ../src/dialogs.py:3869
+#: ../src/dialogs.py:3856
 msgid "Verify..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiser..."
 
-#: ../src/dialogs.py:3881
+#: ../src/dialogs.py:3868
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3882
+#: ../src/dialogs.py:3869
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -6977,31 +6855,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 msgstr ""
+"For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med <b>%(jid)s</"
+"b> direkte (personlig eller på telefon) og verifisere at de ser den samme  "
+"Short Authentication String (SAS) som du.\n"
+"\n"
+"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:3883
+#: ../src/dialogs.py:3870
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3915
+#: ../src/dialogs.py:3902
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr ""
+"Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:3921
+#: ../src/dialogs.py:3908
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr ""
+"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere "
+"meldinger."
 
-#: ../src/dialogs.py:3928
+#: ../src/dialogs.py:3915
 msgid ""
 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
 msgstr ""
+"GPG nøkkel er tildelt denne kontaken, men du <b>stoler ikke på denne "
+"nøkkelen<b> så meldingen <b>kan ikke</b> bli kryptert. Bruk din GPG klient "
+"for å stole på denne nøkkelen."
 
-#: ../src/dialogs.py:3934
+#: ../src/dialogs.py:3921
 msgid ""
 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
 "be encrypted."
 msgstr ""
+"GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på den, så meldinger vil "
+"bli kryptert."
 
 #: ../src/disco.py:116
 msgid "Others"
@@ -7037,7 +6928,7 @@ msgstr ""
 "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk "
 "adressen og prøv igjen."
 
-#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
+#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
 
@@ -7046,36 +6937,34 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse."
 msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske"
 
 #: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig Servernavn"
 
-#: ../src/disco.py:754
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:756
+#, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Utforsk %s med %s kontoen"
+msgstr "Utforsk %(address)s med kontoen %(account)s"
 
-#: ../src/disco.py:794
+#: ../src/disco.py:796
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Utforsk"
 
-#: ../src/disco.py:956
+#: ../src/disco.py:958
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
 
-#: ../src/disco.py:1179
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1180
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "_Kjør Kommando"
 
-#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
+#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354
 msgid "Re_gister"
 msgstr "Re_gistrer"
 
-#: ../src/disco.py:1390
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:1391
+#, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Skanner %d / %d.."
+msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
 
 #. Users column
 #: ../src/disco.py:1572
@@ -7092,265 +6981,277 @@ msgstr "Beskrivelse"
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/disco.py:1818
+#: ../src/disco.py:1817
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Abonnerte"
 
-#: ../src/disco.py:1826
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1825
 msgid "Node"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Node"
 
-#: ../src/disco.py:1883
+#: ../src/disco.py:1882
 msgid "New post"
 msgstr "Ny post"
 
-#: ../src/disco.py:1889
+#: ../src/disco.py:1888
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Abonnér"
 
-#: ../src/disco.py:1895
+#: ../src/disco.py:1894
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Fjern Abonnement"
 
-#: ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:49
 msgid "PyOpenSSL"
-msgstr ""
+msgstr "PyOpenSSL"
 
-#: ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:50
 msgid ""
 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
 msgstr ""
+"Et bibliotek som brukes til å verifisere server sertifikater for å sikre en "
+"sikker tilkobling."
 
-#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
 msgid "Requires python-pyopenssl."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-pyopenssl."
 
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:53
 msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
 
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:54
 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
 msgstr ""
+"Serverløs samtale med automatisk oppdagede klienter på et lokalt nettverk."
 
-#: ../src/features_window.py:57
+#: ../src/features_window.py:55
 msgid "Requires python-avahi."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-avahi."
 
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:56
 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr ""
+msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 
-#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:57
 msgid "gajim-remote"
-msgstr ""
+msgstr "gajim-remote"
 
-#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:58
 msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr ""
+msgstr "Et script for å kontrollere Gajim via kommandolinjen."
 
-#: ../src/features_window.py:61
+#: ../src/features_window.py:59
 msgid "Requires python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-dbus."
 
-#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
-#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
-#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:88
 msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows."
 
-#: ../src/features_window.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:61
 msgid "OpenGPG"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:62
 msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
-msgstr ""
+msgstr "Kryptering av samtalemeldinger med GPG nøkler."
 
-#: ../src/features_window.py:65
+#: ../src/features_window.py:63
 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr ""
+msgstr "Krever gpg og python-GnuPGInterface."
 
-#: ../src/features_window.py:67
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:65
 msgid "network-manager"
-msgstr "Historikk Behandler"
+msgstr "network-manager"
 
-#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:66
 msgid "Autodetection of network status."
-msgstr ""
+msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus."
 
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:67
 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus."
 
-#: ../src/features_window.py:71
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:69
 msgid "Session Management"
-msgstr "Melding Sendt"
+msgstr "Sesjons Behandling"
 
-#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:70
 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
+msgstr "Gajim sesjon er lagret på utlogging og gjenopprettes ved pålogging."
 
-#: ../src/features_window.py:73
+#: ../src/features_window.py:71
 msgid "Requires python-gnome2."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-gnome2."
 
-#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:73
 msgid "gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-keyring"
 
-#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:74
 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr ""
+msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst."
 
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:75
 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop."
 
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:77
 msgid "SRV"
-msgstr ""
+msgstr "SRV"
 
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:78
 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr ""
+msgstr "Evne til å koble til servere som bruker SRV records."
 
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:79
 msgid "Requires dnsutils."
-msgstr ""
+msgstr "Krever dnsutils."
 
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:80
 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-msgstr ""
+msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV records."
 
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:81
 msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Stavekontroll"
 
-#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:82
 msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr ""
+msgstr "Stavekontroll av komponerte meldinger."
 
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:83
 msgid ""
 "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
 "sources."
 msgstr ""
+"Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra Gajims "
+"kildekode."
 
-#: ../src/features_window.py:87
+#: ../src/features_window.py:85
 msgid "Notification-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Notification-daemon"
 
-#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:86
 msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr ""
+msgstr "Passiv påminnelse for nye hendelser."
 
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:87
 msgid ""
 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
 "notification-daemon."
 msgstr ""
+"Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samarbeid med "
+"notification-daemon."
 
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:89
 msgid "Trayicon"
-msgstr ""
+msgstr "Trayicon"
 
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:90
 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-msgstr ""
+msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus."
 
-#: ../src/features_window.py:93
+#: ../src/features_window.py:91
 msgid ""
 "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
 msgstr ""
+"Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims "
+"kildekode."
 
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:92
 msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-msgstr ""
+msgstr "Krever PyGTK >= 2.10."
 
-#: ../src/features_window.py:95
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:93
 msgid "Idle"
-msgstr "Id"
+msgstr "Ubrukt"
 
-#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:94
 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
+msgstr "Evnen til å måle inaktiv tid for å kunne sette auto status."
 
-#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
-msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+#: ../src/features_window.py:95
+msgid "Requires libxss library."
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Requires python2.5."
+msgstr "Krever python-gnome2."
+
+#: ../src/features_window.py:97
 msgid "LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX"
 
-#: ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:98
 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr ""
+msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$."
 
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:99
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
 "in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
+"Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i "
+"Avansert Konfigurasjons Editoren."
 
-#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:100
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
+"Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette "
+"'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren."
 
-#: ../src/features_window.py:103
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:101
 msgid "End to End Encryption"
-msgstr "OpenPGP Kryptering"
+msgstr "Ende til Ende Kryptering"
 
-#: ../src/features_window.py:104
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:102
 msgid "Encrypting chatmessages."
-msgstr "_Innkommende melding:"
+msgstr "Kryptering av samtalemeldinger."
 
-#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
 msgid "Requires python-crypto."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-crypto."
 
-#: ../src/features_window.py:107
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:105
 msgid "RST Generator"
-msgstr "Generelle"
+msgstr "RST Generator"
 
-#: ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:106
 msgid ""
 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 msgstr ""
+"Generer XHTML ut fra RST kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
+"rst/restructuredtext.html)."
 
-#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
+#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108
 msgid "Requires python-docutils."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-docutils."
 
-#: ../src/features_window.py:111
+#: ../src/features_window.py:109
 msgid "libsexy"
-msgstr ""
+msgstr "libsexy"
 
-#: ../src/features_window.py:112
+#: ../src/features_window.py:110
 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
 msgstr ""
+"Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu faner."
 
-#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
+#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112
 msgid "Requires python-sexy."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-sexy."
 
-#: ../src/features_window.py:128
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:126
 msgid "Feature"
-msgstr "Server Funksjonalitet"
+msgstr "Funksjonalitet"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:76
 msgid "File"
@@ -7377,7 +7278,7 @@ msgstr "Størrelse: %s"
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
 #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
-#: ../src/history_manager.py:499
+#: ../src/history_manager.py:496
 msgid "You"
 msgstr "Du"
 
@@ -7427,9 +7328,8 @@ msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Velg Fil for Sending..."
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Description: "
-msgstr "Beskrivelse: %s"
+msgstr "Beskrivelse:"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:279
 msgid "Gajim cannot access this file"
@@ -7459,12 +7359,12 @@ msgstr "Beskrivelse: %s"
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
+#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817
 #, python-format
 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
 msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\""
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
 "overwrite it."
@@ -7472,22 +7372,22 @@ msgstr ""
 "En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å "
 "overskrive den."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 msgid "This file already exists"
 msgstr "Denne filen finnes fra før"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 msgid "What do you want to do?"
 msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
 
 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830
 #, python-format
 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
 msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen."
 
@@ -7531,44 +7431,40 @@ msgstr "Navn: "
 msgid "Sender: "
 msgstr "Avsender: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:782
+#: ../src/filetransfers_window.py:781
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/gajim.py:83
+#: ../src/gajim.py:92
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå"
 
-#: ../src/gajim.py:156
+#: ../src/gajim.py:164
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..."
 
-#: ../src/gajim.py:186
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:193
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.6 eller høyere"
+msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.8 eller høyere"
 
-#: ../src/gajim.py:187
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:194
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
+msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
 
-#: ../src/gajim.py:189
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:196
 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere"
+msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere"
 
-#: ../src/gajim.py:190
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:197
 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
+msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
 
-#: ../src/gajim.py:195
+#: ../src/gajim.py:202
 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
 msgstr "GTK+ mangler libglade støtte"
 
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -7577,20 +7473,20 @@ msgstr ""
 "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile "
 "versjon fra %s"
 
-#: ../src/gajim.py:199
+#: ../src/gajim.py:206
 msgid ""
 "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
 msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system."
 
-#: ../src/gajim.py:204
+#: ../src/gajim.py:211
 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
 msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre"
 
-#: ../src/gajim.py:212
+#: ../src/gajim.py:219
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre"
 
-#: ../src/gajim.py:213
+#: ../src/gajim.py:220
 #, python-format
 msgid ""
 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -7600,11 +7496,11 @@ msgstr ""
 "på %s"
 
 #. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:366
+#: ../src/gajim.py:373
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim kjører allerede"
 
-#: ../src/gajim.py:367
+#: ../src/gajim.py:374
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -7612,176 +7508,180 @@ msgstr ""
 "En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n"
 "Start likevel?"
 
-#: ../src/gajim.py:493
+#: ../src/gajim.py:499
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Passordsetning Kreves"
 
-#: ../src/gajim.py:494
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:500
+#, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s."
+msgstr "Skriv GPG passordsetning for nøkkel %(keyid)s (account %(account)s)."
 
 #. ask again
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:515
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Feil Passordsetning"
 
-#: ../src/gajim.py:510
+#: ../src/gajim.py:516
 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt."
 
-#: ../src/gajim.py:557
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:563
+#, python-format
 msgid ""
 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
 "occupant.\n"
 "Please specify another nickname below:"
 msgstr ""
-"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen "
-"samtalebruker.\n"
+"Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale %s er i bruk eller er registrert av "
+"en annen samtalebruker.\n"
 "Vennligst skriv et annet kallenavn under:"
 
-#: ../src/gajim.py:571
+#: ../src/gajim.py:577
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
 
-#: ../src/gajim.py:573
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:579
+#, python-format
 msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
+msgstr "Godtar du denne forespørselen på konto %s?"
 
-#: ../src/gajim.py:576
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:582
+#, python-format
 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)"
 
-#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:630 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Tilkobling Feilet"
 
-#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:936 ../src/gajim.py:940
+#, python-format
 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:950 ../src/gajim.py:964
+#, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "feil ved sending %s ( %s )"
+msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )"
 
-#: ../src/gajim.py:989
+#: ../src/gajim.py:996
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
 
-#: ../src/gajim.py:990
+#: ../src/gajim.py:997
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
 msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status."
 
-#: ../src/gajim.py:1009
+#: ../src/gajim.py:1016
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg"
 
-#: ../src/gajim.py:1010
+#: ../src/gajim.py:1017
 msgid ""
 "You will always see him or her as offline.\n"
 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
 msgstr ""
+"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n"
+"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?"
 
-#: ../src/gajim.py:1051
+#: ../src/gajim.py:1058
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
 
-#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1234 ../src/groupchat_control.py:1162
+#, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%s er nå kjent som %s"
+msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339
-#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
+#: ../src/gajim.py:1252 ../src/groupchat_control.py:1337
+#: ../src/history_window.py:426 ../src/notify.py:232
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1308
+#: ../src/gajim.py:1315
 #, python-format
 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124
+#: ../src/gajim.py:1379 ../src/groupchat_control.py:1122
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr ""
+msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID"
 
-#: ../src/gajim.py:1375
+#: ../src/gajim.py:1382
 msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr ""
+msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem"
 
-#: ../src/gajim.py:1377
+#: ../src/gajim.py:1384
 msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr ""
+msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer"
 
-#: ../src/gajim.py:1380
+#: ../src/gajim.py:1387
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
+msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1383
+#: ../src/gajim.py:1390
 msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rom logging er nå påslått"
 
-#: ../src/gajim.py:1385
+#: ../src/gajim.py:1392
 msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rom logging er nå avslått"
 
-#: ../src/gajim.py:1387
+#: ../src/gajim.py:1394
 msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert"
 
-#: ../src/gajim.py:1390
+#: ../src/gajim.py:1397
 msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert"
 
-#: ../src/gajim.py:1393
+#: ../src/gajim.py:1400
 msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Romet er nå full-anonymisert"
 
-#: ../src/gajim.py:1425
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1432
+#, python-format
 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet."
+msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det."
 
-#: ../src/gajim.py:1459
+#: ../src/gajim.py:1466
 msgid ""
 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
 "it returned a wrong passphrase.\n"
 msgstr ""
+"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent "
+"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n"
 
-#: ../src/gajim.py:1461
+#: ../src/gajim.py:1468
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
 
-#: ../src/gajim.py:1464
+#: ../src/gajim.py:1471
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
 
-#: ../src/gajim.py:1564
+#: ../src/gajim.py:1573
 #, python-format
 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
 msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1566
+#: ../src/gajim.py:1575
 #, python-format
 msgid "You have %d new mail conversation"
 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
 msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
 msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
 
-#: ../src/gajim.py:1579
+#: ../src/gajim.py:1588
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7790,99 +7690,109 @@ msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
 "%(snippet)s"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Fra: %(from_address)s\n"
+"Tittel: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1650
+#: ../src/gajim.py:1659
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
 
-#: ../src/gajim.py:1718
+#: ../src/gajim.py:1727
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1722
+#: ../src/gajim.py:1731
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
 
-#: ../src/gajim.py:1735
+#: ../src/gajim.py:1744
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1739
+#: ../src/gajim.py:1748
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
 
-#: ../src/gajim.py:1823
+#: ../src/gajim.py:1836
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
 "It may have been tampered with."
 msgstr ""
+"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n"
+"Den kan ha blitt endret."
 
-#: ../src/gajim.py:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1843
 msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "PÃ¥ hver _melding"
+msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen"
 
-#: ../src/gajim.py:1901
+#: ../src/gajim.py:1914
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Brukernavn Konflikt"
 
-#: ../src/gajim.py:1902
+#: ../src/gajim.py:1915
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto"
 
-#: ../src/gajim.py:1914
+#: ../src/gajim.py:1927
 msgid "Ping?"
-msgstr ""
+msgstr "Ping?"
 
-#: ../src/gajim.py:1927
+#: ../src/gajim.py:1940
 #, python-format
 msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr ""
+msgstr "Pong! (%s s.)"
 
-#: ../src/gajim.py:1938
+#: ../src/gajim.py:1951
 msgid "Error."
-msgstr ""
+msgstr "Feil."
 
-#: ../src/gajim.py:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1976
 msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Brukernavn Konflikt"
+msgstr "Ressurs Konflikt"
 
-#: ../src/gajim.py:1964
+#: ../src/gajim.py:1977
 msgid ""
 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
 "type a new one"
 msgstr ""
+"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv "
+"et annet"
 
-#: ../src/gajim.py:2017
+#: ../src/gajim.py:2030
 msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat"
 
-#: ../src/gajim.py:2018
+#: ../src/gajim.py:2031
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
 "(error)s\n"
 "Do you still want to connect to this server?"
 msgstr ""
+"Det skjedde en feil i verifisering av SSL sertifikatet for din jabber "
+"server: %(error)s\n"
+"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
 
-#: ../src/gajim.py:2023
+#: ../src/gajim.py:2036
 msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet"
 
-#: ../src/gajim.py:2038
+#: ../src/gajim.py:2051
 msgid "SSL certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "SSL sertifikats feil"
 
-#: ../src/gajim.py:2039
+#: ../src/gajim.py:2052
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
@@ -7892,87 +7802,99 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
 msgstr ""
+"Det ser ut som SSL sertifikatet har endret seg ellers blir din tilkobling "
+"hacket.\n"
+"Gammelt fingeravtrykk: %(old)s\n"
+"Nytt fingeravtrykk: %(new)s\n"
+"\n"
+"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket?"
 
-#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104
 msgid "Insecure connection"
-msgstr "Tilkobling"
+msgstr "Usikker tilkobling"
 
-#: ../src/gajim.py:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2075
 msgid ""
 "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
 "sure you want to do that?"
 msgstr ""
-"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
+"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på "
+"at du ønsker å gjøre det?"
 
-#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094
+#: ../src/gajim.py:2077 ../src/gajim.py:2107
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert"
 
-#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843
-#: ../src/roster_window.py:3790
+#: ../src/gajim.py:2078 ../src/gajim.py:2108 ../src/groupchat_control.py:1841
+#: ../src/roster_window.py:3769
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ikke spør meg igjen"
 
-#: ../src/gajim.py:2092
+#: ../src/gajim.py:2105
 msgid ""
 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
+"Du er i ferd med å sende passordet ditt over en usikkert tilkobling. Du "
+"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du "
+"ønsker å fortsette?"
 
-#: ../src/gajim.py:2109
+#: ../src/gajim.py:2122
 msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "PEP noden ble ikke fjernet"
 
-#: ../src/gajim.py:2110
+#: ../src/gajim.py:2123
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2591 ../src/gajim.py:2613
 msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Kryptering avslått"
+msgstr "Uttryksikoner avslått"
 
-#: ../src/gajim.py:2576
+#: ../src/gajim.py:2592
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
 "disabled."
 msgstr ""
+"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har "
+"blitt slått av. "
 
-#: ../src/gajim.py:2597
+#: ../src/gajim.py:2614
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
 "for more details."
 msgstr ""
+"Ditt konfigurerte følelsesikon tema kunne ikke lastes. Du må kanskje "
+"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
+"Emoticons for flere detaljer."
 
-#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324
+#: ../src/gajim.py:2640 ../src/roster_window.py:3303
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2903
+#: ../src/gajim.py:2919
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
 
-#: ../src/gajim.py:3000
+#: ../src/gajim.py:3016
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Bokmerke allerede satt"
 
-#: ../src/gajim.py:3001
+#: ../src/gajim.py:3017
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
 
-#: ../src/gajim.py:3014
+#: ../src/gajim.py:3030
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
 
-#: ../src/gajim.py:3015
+#: ../src/gajim.py:3031
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
 
@@ -8120,12 +8042,11 @@ msgstr "meldings tittel"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:155
 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr ""
+msgstr "Sender nye meldinger to en gruppesamtale som du er tilkoblet."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:157
-#, fuzzy
 msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen"
+msgstr "JID til rommet som vil motta meldingen"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:164
 msgid "Gets detailed info on a contact"
@@ -8259,11 +8180,11 @@ msgstr "uri"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:259
 msgid "URI to handle"
-msgstr ""
+msgstr "URI til håndgrep"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:260
 msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr ""
+msgstr "Konto som du ønsker å benytte for å håndtere det"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:265
 msgid "Join a MUC room"
@@ -8274,41 +8195,36 @@ msgid "room"
 msgstr "rom"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:267
-#, fuzzy
 msgid "Room JID"
-msgstr "Rom:"
+msgstr "Rom JID"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:268
 msgid "nick"
 msgstr "kallenavn"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Nickname to use"
-msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
+msgstr "Kallenavn å bruke"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:269
 msgid "password"
 msgstr "passord"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:269
-#, fuzzy
 msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Passordene er ikke like"
+msgstr "Passord for å komme inn i rommet"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:270
 msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr ""
+msgstr "Konto som du ønsker å bruke for å gå inn i rommet"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:275
-#, fuzzy
 msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
+msgstr "Sjekk om Gajim kjører"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:279
-#, fuzzy
 msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet"
+msgstr "Vis eller skjul ipython vindu"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:306
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@@ -8329,25 +8245,27 @@ msgstr "Du har ingen aktiv konto"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:380
 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ut som Gajim ikke kjører, så du kan ikke bruke gajim-remote. "
 
-#: ../src/gajim-remote.py:409
+#: ../src/gajim-remote.py:403
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
 "\t %(help)s"
 msgstr ""
+"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:413
+#: ../src/gajim-remote.py:407
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumenter:"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:417
+#: ../src/gajim-remote.py:411
 #, python-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s ikke funnet"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:421
+#: ../src/gajim-remote.py:415
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8356,25 +8274,25 @@ msgstr ""
 "Bruk: %s kommando [argumenter]\n"
 "Kommando er en av:\n"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:493
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:480
+#, python-format
 msgid ""
 "Too many arguments. \n"
 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
 msgstr ""
 "For mange argumenter. \n"
-"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
+"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:485
+#, python-format
 msgid ""
 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
 msgstr ""
-"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n"
-"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
+"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n"
+"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:517
+#: ../src/gajim-remote.py:504
 msgid "Wrong uri"
 msgstr "Feil uri"
 
@@ -8383,13 +8301,12 @@ msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
-#, fuzzy
 msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema"
+msgstr "Du kan ikke gjøre endringer til standard temaet"
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst lag et nytt rent tema med ditt ønskede navn."
 
 #. don't confuse translators
 #: ../src/gajim_themes_window.py:172
@@ -8404,152 +8321,150 @@ msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema"
 msgid "Please first choose another for your current theme."
 msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:150
+#: ../src/groupchat_control.py:149
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "Sending av privat melding feilet"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:151
+#, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "Du er ikke lenger i samtalerommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt."
+msgstr ""
+"Du er ikke lenger i samtalerommet \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har dratt."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:451
+#: ../src/groupchat_control.py:450
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "Skriv inn Kallenavn"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:603
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:602
 msgid "Conversation with "
-msgstr "Samtale Historikk"
+msgstr "Samtale med"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:605
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:604
 msgid "Continued conversation"
-msgstr "Tilkobling"
+msgstr "Fortsettende samtale"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1027
+#: ../src/groupchat_control.py:1025
 msgid "Really send file?"
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig send fil?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1028
+#: ../src/groupchat_control.py:1026
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr ""
+"Dersom du sender en fil til %s, vil han/henne kjenne din ekte Jabber ID."
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1127
+#: ../src/groupchat_control.py:1125
 msgid "Room logging is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rom logging er påslått"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1127
 msgid "A new room has been created"
-msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
+msgstr "Et nytt rom har blitt laget"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1132
+#: ../src/groupchat_control.py:1130
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr ""
+msgstr "Serveren har satt eller endret ditt rom kallenavn"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1138
+#: ../src/groupchat_control.py:1136
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1142
+#: ../src/groupchat_control.py:1140
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1149
+#: ../src/groupchat_control.py:1147
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1153
+#: ../src/groupchat_control.py:1151
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1162
+#: ../src/groupchat_control.py:1160
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Du er nå kjent som %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1198 ../src/groupchat_control.py:1202
+#: ../src/groupchat_control.py:1207
+#, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1201
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1199
 msgid "affiliation changed"
-msgstr "Tilhørighet: "
+msgstr "tilhørighet endret"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1206
+#: ../src/groupchat_control.py:1204
 msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr ""
+msgstr "rom konfigurasjon er endret til kun-for-medlemmer"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1211
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
 msgid "system shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "systemet slår seg av"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1278
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr ""
+"** Tilknytning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#: ../src/groupchat_control.py:1282
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr ""
+msgstr "** Tilknutning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1299
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1303
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
+msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s har dratt"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1337
+#: ../src/groupchat_control.py:1335
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen"
 
 #. Invalid Nickname
 #. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1450 ../src/groupchat_control.py:1731
 msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig kallenavn"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
-#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
+#: ../src/groupchat_control.py:1474 ../src/groupchat_control.py:1492
+#: ../src/groupchat_control.py:1576 ../src/groupchat_control.py:1593
 #, python-format
 msgid "Nickname not found: %s"
 msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1510
+#: ../src/groupchat_control.py:1508
 msgid "This group chat has no subject"
 msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1521
+#: ../src/groupchat_control.py:1519
 #, python-format
 msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
 msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1656
+#: ../src/groupchat_control.py:1654
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -8562,7 +8477,7 @@ msgstr ""
 "inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil "
 "denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1663
+#: ../src/groupchat_control.py:1661
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
@@ -8571,7 +8486,7 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den "
 "spesifiserte brukeren."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
+#: ../src/groupchat_control.py:1667
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -8580,7 +8495,7 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak "
 "dersom spesifisert."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1675
+#: ../src/groupchat_control.py:1673
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -8589,7 +8504,7 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og viser "
 "en grunn dersom spesifisert."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1679
+#: ../src/groupchat_control.py:1677
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -8598,7 +8513,7 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server og "
 "gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1683
+#: ../src/groupchat_control.py:1681
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -8609,7 +8524,7 @@ msgstr ""
 "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke "
 "mellomrom i kallenavn."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1692
+#: ../src/groupchat_control.py:1690
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -8618,25 +8533,25 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og "
 "sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1697
+#: ../src/groupchat_control.py:1695
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
 msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
 "samtalerom."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1699
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
 msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1705
+#: ../src/groupchat_control.py:1703
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
 msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1706
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
@@ -8644,61 +8559,63 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
 "kommandoer."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1837
+#: ../src/groupchat_control.py:1835
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1839
+#: ../src/groupchat_control.py:1837
 msgid ""
 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr ""
 "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1876
+#: ../src/groupchat_control.py:1874
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Endrer Tittel"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1877
+#: ../src/groupchat_control.py:1875
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1881
+#: ../src/groupchat_control.py:1879
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Endrer Kallenavn"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1882
+#: ../src/groupchat_control.py:1880
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
 
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1908
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1906
+#, python-format
 msgid "Destroying %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
+msgstr "Ødelegger %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1909
+#: ../src/groupchat_control.py:1907
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
 msgstr ""
+"Du kommer garantert til å ødelegge dette rommet.\n"
+"Du kan skrive en årsak under:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1911
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan også skrive et alternativt møtested:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2083
+#: ../src/groupchat_control.py:2080
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Utkasting %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
+#: ../src/groupchat_control.py:2081 ../src/groupchat_control.py:2373
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2387
+#: ../src/groupchat_control.py:2372
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Utvise %s"
@@ -8766,7 +8683,7 @@ msgstr "Utvidelse ikke støttet"
 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
 msgstr "Bilde kan ikke lagres i %(type)s format. Lagre som %(new_filename)s?"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:840
 msgid "Save Image as..."
 msgstr "Lagre Bilde som..."
 
@@ -8816,87 +8733,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..."
 
-#: ../src/history_manager.py:437
+#: ../src/history_manager.py:434
 msgid "Exporting History Logs..."
 msgstr "Eksporterer Historiske Logger..."
 
-#: ../src/history_manager.py:512
+#: ../src/history_manager.py:509
 #, python-format
 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
 msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n"
 
-#: ../src/history_manager.py:549
+#: ../src/history_manager.py:546
 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
 msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?"
 msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?"
 
-#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
+#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585
 msgid "This is an irreversible operation."
 msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres."
 
-#: ../src/history_manager.py:585
+#: ../src/history_manager.py:582
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
 msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?"
 msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?"
 
-#: ../src/history_window.py:287
+#: ../src/history_window.py:296
 #, python-format
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Samtale Historikk med %s"
 
-#: ../src/history_window.py:332
+#: ../src/history_window.py:341
 msgid "Disk Error"
-msgstr ""
+msgstr "Disk Feil"
 
-#: ../src/history_window.py:413
+#: ../src/history_window.py:422
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:423
+#: ../src/history_window.py:432
 #, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:426
+#: ../src/history_window.py:435
 #, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "Status er nå: %(status)s"
 
 #: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
-#, fuzzy
 msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Kunne ikke laste bilde"
+msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde"
 
 #: ../src/htmltextview.py:612
 msgid "Image is too big"
 msgstr "Bilde er for stort"
 
-#: ../src/message_window.py:446
+#: ../src/message_window.py:442
 msgid "Chats"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: ../src/message_window.py:448
+#: ../src/message_window.py:444
 msgid "Group Chats"
 msgstr "Gruppe Samtaler"
 
-#: ../src/message_window.py:450
+#: ../src/message_window.py:446
 msgid "Private Chats"
 msgstr "Private Samtaler"
 
-#: ../src/message_window.py:456
+#: ../src/message_window.py:452
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldinger"
 
-#: ../src/negotiation.py:34
+#: ../src/negotiation.py:32
 msgid "- messages will be logged"
-msgstr ""
+msgstr "- meldinger vil bli logget"
 
-#: ../src/negotiation.py:36
+#: ../src/negotiation.py:34
 msgid "- messages will not be logged"
-msgstr ""
+msgstr "- -meldinger vil ikke bli logget"
 
 #: ../src/notify.py:230
 #, python-format
@@ -8929,9 +8845,9 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
 
 #: ../src/notify.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s"
+msgstr "Melding fra %(nickname)s"
 
 #: ../src/notify.py:279
 #, python-format
@@ -8939,52 +8855,49 @@ msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s"
 
 #: ../src/osx/growler.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Generic"
-msgstr "Generelle"
+msgstr "Generisk"
 
-#: ../src/profile_window.py:56
+#: ../src/profile_window.py:55
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "Henter profil..."
 
-#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2768
 msgid "File is empty"
-msgstr "Fil sti"
+msgstr "Filen er tom"
 
-#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2771
 msgid "File does not exist"
-msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke."
+msgstr "Filen finnes ikke"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
-#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
+#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
+#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/roster_window.py:2784
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Kunne ikke laste bilde"
 
-#: ../src/profile_window.py:252
+#: ../src/profile_window.py:251
 msgid "Information received"
 msgstr "Informasjon motatt"
 
-#: ../src/profile_window.py:321
+#: ../src/profile_window.py:318
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
 msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon."
 
-#: ../src/profile_window.py:335
+#: ../src/profile_window.py:332
 msgid "Sending profile..."
 msgstr "Sender profil..."
 
-#: ../src/profile_window.py:350
+#: ../src/profile_window.py:347
 msgid "Information NOT published"
 msgstr "Informasjon IKKE publisert"
 
-#: ../src/profile_window.py:357
+#: ../src/profile_window.py:354
 msgid "vCard publication failed"
 msgstr "vCard publisering feilet"
 
-#: ../src/profile_window.py:358
+#: ../src/profile_window.py:355
 msgid ""
 "There was an error while publishing your personal information, try again "
 "later."
@@ -8992,57 +8905,56 @@ msgstr ""
 "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv "
 "igjen senere."
 
-#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
+#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Samlede kontoer"
 
-#: ../src/roster_window.py:1860
+#: ../src/roster_window.py:1850
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
 
-#: ../src/roster_window.py:1861
+#: ../src/roster_window.py:1851
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "NÃ¥ vil \"%s\" kunne se din status."
 
-#: ../src/roster_window.py:1881
+#: ../src/roster_window.py:1871
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
 
-#: ../src/roster_window.py:1882
+#: ../src/roster_window.py:1872
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr ""
 "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
 "hennes status."
 
-#: ../src/roster_window.py:1894
+#: ../src/roster_window.py:1884
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
 
-#: ../src/roster_window.py:1895
+#: ../src/roster_window.py:1885
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "NÃ¥ vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
 
-#: ../src/roster_window.py:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1909
 msgid ""
 "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
 "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
 msgstr ""
-"Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke "
-"satt riktig)"
+"Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\t\t\t\tstartet riktig (system "
+"variabel sikkert ikke \t\t\t\t\t\t\tsatt riktig)"
 
-#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
+#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939
 msgid "GPG is not usable"
-msgstr ""
+msgstr "GPG fungerer ikke"
 
-#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
+#: ../src/roster_window.py:2103 ../src/roster_window.py:3247
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
 
-#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
+#: ../src/roster_window.py:2104 ../src/roster_window.py:3248
 msgid ""
 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9050,33 +8962,32 @@ msgstr ""
 "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
 "samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2146
+#: ../src/roster_window.py:2130
 msgid "desync'ed"
-msgstr ""
+msgstr "ute av synk"
 
-#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
+#: ../src/roster_window.py:2268 ../src/roster_window.py:2505
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Du har uleste meldinger"
 
-#: ../src/roster_window.py:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2269
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled and contact is in your roster."
 msgstr ""
 "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
-"historikk påslått."
+"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten."
 
-#: ../src/roster_window.py:2522
+#: ../src/roster_window.py:2506
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
 
-#: ../src/roster_window.py:2525
+#: ../src/roster_window.py:2509
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
 
-#: ../src/roster_window.py:2526
+#: ../src/roster_window.py:2510
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
 "this transport."
@@ -9084,66 +8995,65 @@ msgstr ""
 "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
 "denne transporten."
 
-#: ../src/roster_window.py:2529
+#: ../src/roster_window.py:2513
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "Transportene vil bli fjernet"
 
-#: ../src/roster_window.py:2534
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2518
+#, python-format
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
 "these transports: %s"
 msgstr ""
 "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse "
-"transportene:%s"
+"transportene: %s"
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2668
+#: ../src/roster_window.py:2649
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "Omdøpe Kontakt"
 
-#: ../src/roster_window.py:2669
+#: ../src/roster_window.py:2650
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:2676
+#: ../src/roster_window.py:2657
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Omdøpe Gruppe"
 
-#: ../src/roster_window.py:2677
+#: ../src/roster_window.py:2658
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/roster_window.py:2714
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern Gruppe"
 
-#: ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/roster_window.py:2715
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2735
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2716
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Fjern og alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
+msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
 
-#: ../src/roster_window.py:2774
+#: ../src/roster_window.py:2755
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
 
-#: ../src/roster_window.py:2775
+#: ../src/roster_window.py:2756
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
 
-#: ../src/roster_window.py:3128
+#: ../src/roster_window.py:3108
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
 
-#: ../src/roster_window.py:3132
+#: ../src/roster_window.py:3112
 msgid ""
 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
 "her always seeing you as offline."
@@ -9152,12 +9062,11 @@ msgstr ""
 "eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3117
 msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
+msgstr "Ønsker du å fortsette?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3141
+#: ../src/roster_window.py:3121
 msgid ""
 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
 "in him or her always seeing you as offline."
@@ -9165,16 +9074,16 @@ msgstr ""
 "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
 "at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
 
-#: ../src/roster_window.py:3144
+#: ../src/roster_window.py:3124
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3148
+#: ../src/roster_window.py:3128
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
 
-#: ../src/roster_window.py:3152
+#: ../src/roster_window.py:3132
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -9184,34 +9093,33 @@ msgstr ""
 "fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som "
 "frakoblet."
 
-#: ../src/roster_window.py:3191
+#: ../src/roster_window.py:3171
 msgid "No account available"
 msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
 
-#: ../src/roster_window.py:3192
+#: ../src/roster_window.py:3172
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
 
-#: ../src/roster_window.py:3708
+#: ../src/roster_window.py:3687
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
 
-#: ../src/roster_window.py:3710
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3689
 msgid ""
 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
 "information will not be saved on next reconnection."
 msgstr ""
-"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon. Så denne "
-"informasjonen vil ikke bli lagret på neste oppkobling."
+"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne "
+"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling."
 
-#: ../src/roster_window.py:3784
+#: ../src/roster_window.py:3763
 msgid ""
 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3786
+#: ../src/roster_window.py:3765
 msgid ""
 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9221,168 +9129,158 @@ msgstr ""
 "brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
 "kontoer."
 
-#: ../src/roster_window.py:3899
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3878
 msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Ugyldig Fil"
+msgstr "Ugyldig fil URI:"
 
-#: ../src/roster_window.py:3910
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:3889
+#, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "%s ønsker å sende deg en fil:"
-msgstr[1] "%s ønsker å sende deg en fil:"
+msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:"
+msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
 
 #. new chat
 #. single message
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
-#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
-#: ../src/systray.py:266
+#: ../src/roster_window.py:4566 ../src/roster_window.py:4637
+#: ../src/roster_window.py:4646 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
+#: ../src/systray.py:230
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "bruker kontoen %s"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:4674
+#: ../src/roster_window.py:4653
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "til %s kontoen"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:4679
+#: ../src/roster_window.py:4658
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "på %s kontoen"
 
-#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
+#: ../src/roster_window.py:4695 ../src/systray.py:257
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Behandle Bokmerker..."
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4736
+#: ../src/roster_window.py:4715
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "for konto %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4776
+#: ../src/roster_window.py:4755
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "for kontoen %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
+#: ../src/roster_window.py:4817 ../src/roster_window.py:4926
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "_Endre Status Melding"
 
-#: ../src/roster_window.py:4865
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4844
 msgid "Publish Tune"
-msgstr "_Publisér"
+msgstr "Publiser Sang"
 
-#: ../src/roster_window.py:4873
+#: ../src/roster_window.py:4851
 msgid "Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Stemning"
 
-#: ../src/roster_window.py:4879
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4855
 msgid "Activity"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Aktivitet"
 
-#: ../src/roster_window.py:4884
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4860
 msgid "Configure Services..."
-msgstr "_Oppdag Tjenester..."
+msgstr "Konfigurer Tjenester..."
 
-#: ../src/roster_window.py:5035
+#: ../src/roster_window.py:5014
 msgid "_Maximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Maksimer Alle"
 
 #. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
+#: ../src/roster_window.py:5022 ../src/roster_window.py:5548
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "Send Gruppe M_elding"
 
-#: ../src/roster_window.py:5051
+#: ../src/roster_window.py:5030
 msgid "To all users"
 msgstr "Til alle brukere"
 
-#: ../src/roster_window.py:5055
+#: ../src/roster_window.py:5034
 msgid "To all online users"
 msgstr "Til alle påloggede brukere"
 
-#: ../src/roster_window.py:5465
+#: ../src/roster_window.py:5445
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5588
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5568
 msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "Omdøpe Kontakt"
+msgstr "_Behandle Kontakter"
 
 #. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5649
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5629
 msgid "Send Single Message"
-msgstr "_Send Melding"
+msgstr "Send en Melding"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5705
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5685
 msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Transporter"
+msgstr "_Behandle Transporter"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5713
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5693
 msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Vis Trans_porter"
+msgstr "_Endre Transporter"
 
-#: ../src/roster_window.py:5788
+#: ../src/roster_window.py:5767
 msgid "_Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "_Maksimer"
 
-#: ../src/roster_window.py:5795
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5774
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "Kontakt Frakoblet"
+msgstr "_Koble ifra"
 
-#: ../src/roster_window.py:5875
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5854
 msgid "_New Group Chat"
-msgstr "Ny Gruppesamtale"
+msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5988
+#: ../src/roster_window.py:5967
 msgid "History Manager"
 msgstr "Historikk Behandler"
 
-#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
+#: ../src/roster_window.py:5976
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
 
-#: ../src/roster_window.py:6207
+#: ../src/roster_window.py:6186
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "Endre Status Melding..."
 
 #: ../src/search_window.py:93
 msgid "Waiting for results"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på resultater"
 
 #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
 msgid "Error in received dataform"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i motatt dataskjema"
 
 #. No result
 #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
 msgid "No result"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen resultater"
 
 #: ../src/session.py:124
 msgid "Disk WriteError"
-msgstr ""
+msgstr "Disk SkriveFeil"
 
 #: ../src/session.py:238
 #, python-format
@@ -9391,7 +9289,7 @@ msgstr "Tittel: %s"
 
 #: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
 msgid "Confirm these session options"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft disse sesjons valgene"
 
 #: ../src/session.py:400
 #, python-format
@@ -9402,6 +9300,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "\tAre these options acceptable?"
 msgstr ""
+"The andre klienten ønsker å forhandle en sesjon med disse funksjonene:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tEr disse valgene akseptable?"
 
 #: ../src/session.py:434
 #, python-format
@@ -9412,12 +9315,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue with the session?"
 msgstr ""
+"The andre klienten valgte disse valgene:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Fortsett med sesjonen?"
 
-#: ../src/systray.py:188
+#: ../src/systray.py:176
 msgid "_Change Status Message..."
 msgstr "_Endre Status Melding..."
 
-#: ../src/systray.py:322
+#: ../src/systray.py:270
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Gjem dette vinduet"
 
@@ -9436,11 +9344,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne samtalegruppen"
 
 #: ../src/tooltips.py:432
 msgid " [blocked]"
-msgstr ""
+msgstr " [blokkert]"
 
 #: ../src/tooltips.py:436
 msgid " [minimized]"
-msgstr ""
+msgstr " [minimert]"
 
 #: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
 msgid "Status: "
@@ -9457,14 +9365,12 @@ msgid " since %s"
 msgstr " siden %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:501
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Tilkobling"
+msgstr "Tilkoblet"
 
 #: ../src/tooltips.py:503
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Kontakt Frakoblet"
+msgstr "Frakoblet"
 
 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
 #: ../src/tooltips.py:532
@@ -9476,19 +9382,16 @@ msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
 #: ../src/tooltips.py:587
-#, fuzzy
 msgid "Mood:"
-msgstr "Rom:"
+msgstr "Humør:"
 
 #: ../src/tooltips.py:602
-#, fuzzy
 msgid "Activity:"
-msgstr "Aktivert"
+msgstr "Aktivitet:"
 
 #: ../src/tooltips.py:638
-#, fuzzy
 msgid "Tune:"
-msgstr "Skriv:"
+msgstr "Sang:"
 
 #: ../src/tooltips.py:664
 msgid "Download"
@@ -9557,9 +9460,8 @@ msgid "since %s"
 msgstr "siden %s"
 
 #: ../src/vcard.py:311
-#, fuzzy
 msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Applikasjoner</b>"
+msgstr "<b>Tilhørighet:</b>"
 
 #: ../src/vcard.py:319
 msgid ""
@@ -9597,12 +9499,15 @@ msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel"
 
 #: ../src/vcard.py:334
 msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler."
 
 #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ressurs med prioritet"
 
+#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode."
+
 #~ msgid "OpenPGP Encryption"
 #~ msgstr "OpenPGP Kryptering"
 
@@ -9817,9 +9722,6 @@ msgstr " ressurs med prioritet"
 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
 #~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..."
 
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Font:"
-
 #~ msgid "_Never"
 #~ msgstr "_Aldri"
 
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 1f962ff05f94b0fda9ad4fdbad48c872f1dfb685..11d3e3f7142b26aebb9e08f4e684fec59d3ca777 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-05 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-05 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,13 +26,12 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger"
 
 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
 msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Jabber IM klient"
+msgstr "Jabber IM Klient"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
+msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..."
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
 msgid "_Add Contact..."
@@ -48,24 +47,21 @@ msgid "_Execute Command..."
 msgstr "_Kjør Kommando"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Modify Account"
-msgstr "Rediger Konto"
+msgstr "_Rediger Konto"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
 msgid "_Open Gmail Inbox"
 msgstr "_Ã…pne Gmail Innboks"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Personal Events"
-msgstr "Personlig Info"
+msgstr "_Personlige Hendelser"
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Start Samtale"
+msgstr "_Start Samtale..."
 
 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@@ -73,13 +69,12 @@ msgid "_Status"
 msgstr "_Status"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Connecting to server</b>\n"
 "\n"
 "Please wait..."
 msgstr ""
-"<b>Konto opprettes</b>\n"
+"<b>Kobler til server</b>\n"
 "\n"
 "Vennligst vent..."
 
@@ -88,19 +83,20 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
 msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Vennligst fyll in data for din nye konto</b>"
+msgstr "<b>Vennligst fyll in data for din eksisterende konto</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
 msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vennligst velg en server</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
 msgstr ""
+"Legg til dette sertifikatet til listen over tiltrodde leverandører.\n"
+"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
@@ -116,9 +112,8 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
 msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke"
+msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
 msgid "I want to _register for a new account"
@@ -137,9 +132,8 @@ msgid "Manage..."
 msgstr "Behandle..."
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Prox_y:"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Prox_y:"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
@@ -183,9 +177,8 @@ msgid "_Finish"
 msgstr "_Avslutt"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "_Hostname:"
-msgstr "Maskinnavn:"
+msgstr "_Maskinnavn:"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
@@ -236,9 +229,8 @@ msgstr "Konto Endring"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Administration operations"
-msgstr "Administrator Liste"
+msgstr "Administrators oppgaver"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
@@ -282,7 +274,7 @@ msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord"
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å be om attestering fra alle kontakter av en annen konto"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
@@ -297,9 +289,9 @@ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
 #. No configured account
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
-#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
-#: ../src/notify.py:544
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1034
+#: ../src/common/helpers.py:1046 ../src/notify.py:516 ../src/notify.py:547
+#: ../src/notify.py:559
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
@@ -311,8 +303,8 @@ msgstr "Gajim"
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
-#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
-#: ../src/roster_window.py:5158
+#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2654
+#: ../src/roster_window.py:5137
 msgid "General"
 msgstr "Generelle"
 
@@ -376,20 +368,20 @@ msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
-#: ../src/config.py:2057
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551
+#: ../src/config.py:2051
 msgid "No key selected"
 msgstr "Ingen nøkkel valgt"
 
 #. None means no proxy profile selected
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
-#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
-#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
-#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
-#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
-#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1141
+#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464
+#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050
+#: ../src/config.py:3141 ../src/config.py:3209 ../src/dialogs.py:294
+#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2723
+#: ../src/roster_window.py:2729 ../src/roster_window.py:2734
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -476,9 +468,8 @@ msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter"
+msgstr "_Synkroniser kontakter"
 
 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
 msgid "Use _SSL (legacy)"
@@ -504,9 +495,8 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+msgstr "<b>Proxy</b>"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
 msgid "Accounts"
@@ -517,6 +507,8 @@ msgid ""
 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
 "insecure connection."
 msgstr ""
+"Velg denne slik at Gajim vil spør deg før sending av passordet over en "
+"usikker tilkobling"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
@@ -537,9 +529,8 @@ msgid "First Name:"
 msgstr "Fornavn:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG agent slik som seahorse"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
@@ -554,7 +545,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
 
@@ -569,13 +560,13 @@ msgid "Mer_ge accounts"
 msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
 
 #. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5088
 msgid "Re_name"
 msgstr "Gi _nytt navn"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
 msgid "Use GPG _Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk GPG _Agent"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
@@ -584,24 +575,24 @@ msgstr "Bruk egendefinert port:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
 msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Advar før benyttelse av en usikker tilkobling"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-tilføy"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-lukk"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-fjern"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
 msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "bruk HTTP_PROXY system variabel"
 
 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
 msgid "A_ccount:"
@@ -722,18 +713,16 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
 msgstr "Sletter Meling for Dagen"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "_Lister over Utestengte"
+msgstr "Rediger _Private Lister..."
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
 msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Velg MFD (MOTD)"
+msgstr "Sett MOTD..."
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
 msgid "Sets Message of the Day"
@@ -744,9 +733,8 @@ msgid "Show _XML Console"
 msgstr "Vis _XML Konsoll"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Oppdater MFD (MOTD)"
+msgstr "Oppdater MOTD..."
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
 msgid "Updates Message of the Day"
@@ -757,9 +745,8 @@ msgid "_Administrator"
 msgstr "_Administrator"
 
 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Send Server Melding"
+msgstr "_Send Server Melding..."
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
 msgid " a window/tab opened with that contact "
@@ -791,7 +778,7 @@ msgid "All statuses"
 msgstr "Alle statuser"
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
+#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:290
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
@@ -808,7 +795,7 @@ msgid "Have "
 msgstr "Har"
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:301
+#: ../src/common/helpers.py:300
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
@@ -817,7 +804,7 @@ msgid "Launch a command"
 msgstr "Kjør en kommando"
 
 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:273
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
@@ -943,32 +930,28 @@ msgid "You have received new entry:"
 msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:"
 
 #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Blokkerte Kontakter"
 
 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
+msgstr "<b>Melding:</b>"
 
 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
 msgid "Set Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Sett Aktivitet"
 
 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
 msgid "Set an activity"
-msgstr ""
+msgstr "Sett en aktivitet"
 
 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
+msgstr "<b>Melding:</b>"
 
 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Stemning:</b>"
 
 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
 msgid "Change Password"
@@ -1000,9 +983,8 @@ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
 
 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Legg til Kontaktliste"
+msgstr "_Legg til Kontaktliste..."
 
 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
 msgid "_Copy JID/Email Address"
@@ -1027,9 +1009,8 @@ msgid "_Start Chat"
 msgstr "_Start Samtale"
 
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Inviter _Kontakter"
 
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
@@ -1038,9 +1019,8 @@ msgid "Send _File"
 msgstr "Send _Fil"
 
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Endre Open_PGP Kryptering"
+msgstr "Endre Ende til Ende Kryptering"
 
 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
@@ -1057,33 +1037,33 @@ msgstr "_Legg til Kontaktliste"
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5805
+#: ../src/roster_window.py:5784
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "In_vite"
-msgstr "In_viter til"
+msgstr "In_viter"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 msgid "Invite Friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter Venner!"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "MUC server"
-msgstr "Observerere"
+msgstr "MUC server"
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
 msgid "Please select a MUC server."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst velg en MUC server."
 
 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
 msgid ""
 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
 "Select the contacts you want to invite"
 msgstr ""
+"Du kommer nå til å starte en Fler-Bruker Samtale.\n"
+"Velg kontaktene du ønsker å invitere"
 
 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
 msgid "Fill in the form."
@@ -1098,22 +1078,20 @@ msgid "Edit Groups"
 msgstr "Rediger Grupper"
 
 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+msgstr "(<b>ESesjon</b> informasjon)"
 
 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
 msgid "_Verify"
-msgstr ""
+msgstr "_Verifiser"
 
 #: ../data/glade/features_window.glade.h:2
 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Liste over muligheter i Gajim:</b>"
 
 #: ../data/glade/features_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr "Server Funksjonalitet"
+msgstr "Funksjonalitet"
 
 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
@@ -1167,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon"
 
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsett"
 
@@ -1203,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "Kontakt rad\n"
 "Samtale Banner"
 
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:748
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
@@ -1227,7 +1205,7 @@ msgstr "Borte"
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:749
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
@@ -1264,46 +1242,40 @@ msgid "_Background:"
 msgstr "_Bakgrunn:"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Endre _Kallenavn"
+msgstr "Endre _Kallenavn..."
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Endre _Tema"
+msgstr "Endre _Tittel..."
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Konfigurer _Rom"
+msgstr "Konfigurer _Rom..."
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Bookmark"
-msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet"
+msgstr "_Bokmerke"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
 msgid "_Destroy Room"
-msgstr ""
+msgstr "_Ødelegg Rom"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Room"
-msgstr "Behandle Bokmerker"
+msgstr "_Behandle Rom"
 
 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
 msgid "_Minimize on close"
-msgstr ""
+msgstr "_Minimer ved lukking"
 
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
 msgid "Mo_derator"
 msgstr "M_odererer"
 
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Occupant Actions"
-msgstr "_Beboer Handling"
+msgstr "Beboer Handlinger"
 
 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
 msgid "_Admin"
@@ -1337,7 +1309,7 @@ msgstr "_Stemme"
 msgid "Create new post"
 msgstr "Lag en ny post"
 
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:315
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
@@ -1348,24 +1320,18 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Tittel"
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>WARNING:</b>\n"
 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
 msgstr ""
-"<big><b>Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler</b></big>\n"
-"\n"
-"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n"
-"\n"
 "<b>ADVARSEL:</b>\n"
 "Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke "
 "kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med."
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "Gajim Historske Logg Behandler"
+msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler</b></big>"
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
 msgid "Delete"
@@ -1387,12 +1353,17 @@ msgid ""
 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
 "and/or search database from below."
 msgstr ""
+"Denne logg behandleren er ikke ment for logg visning. Dersom du ser etter "
+"slik funksjonalitet så må du bruke historikk vinduet isteden.\n"
+"\n"
+"Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge "
+"logger fra venstre og/eller søke databasen under."
 
 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
 msgid "_Search Database"
 msgstr "_Søk Databasen"
 
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:314
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Samtale Historikk"
 
@@ -1402,18 +1373,20 @@ msgid ""
 "Groupchat Histories\n"
 "All Chat Histories"
 msgstr ""
+"Skriv inn JID eller Kontakt navn\n"
+"Gruppesamtale Historikk\n"
+"All Samtale Historikk"
 
 #: ../data/glade/history_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Search:"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søk:"
 
 #: ../data/glade/history_window.glade.h:6
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
 msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_Logg samtale historikk"
 
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
 
@@ -1440,7 +1413,7 @@ msgstr "Nylig:"
 msgid "Room:"
 msgstr "Rom:"
 
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198
 #: ../src/disco.py:1618
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
@@ -1463,7 +1436,7 @@ msgstr "Behandle Bokmerker"
 
 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
 msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr ""
+msgstr "Minimer ved Automatisk Deltakelse"
 
 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
 msgid "Print status:"
@@ -1478,19 +1451,16 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Rom Instillinger"
+msgstr "PEP Service Konfigurasjon"
 
 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Configure"
-msgstr "_Fortsett"
+msgstr "_Konfigurer"
 
 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "gtk-delete"
-msgstr "Slett"
+msgstr "gtk-delete"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
 msgid "<b>Properties</b>"
@@ -1501,11 +1471,12 @@ msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Instillinger</b>"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP Connect\n"
 "SOCKS5"
-msgstr "HTTP Connect"
+msgstr ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
 msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1532,52 +1503,52 @@ msgid "_Host:"
 msgstr "_Maskin:"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten"
+msgstr "Legg til kontakt til kontaktlisten (Ctrl+D)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet"
+msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:3
 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Søk gjennom samtale historikken (Ctrl+H)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:4
 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr ""
+msgstr "Endre rommets emne (Alt+T)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Endre _Kallenavn"
+msgstr "Endre ditt _Kallenavn (Ctrl+N)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "er fokusert på en annen samtale"
+msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:7
 msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)"
+msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:9
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr "Vis en meny med avanserte funksjoner (Alt+A)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
 #: ../src/filetransfers_window.py:261
 msgid "_Send"
@@ -1596,24 +1567,20 @@ msgid "<b>Applications</b>"
 msgstr "<b>Applikasjoner</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
+msgstr "<b>Automatisk Status</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
+msgstr "<b>Samtale Utseende</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Samtalestatus Fane Farger</b>"
+msgstr "<b>Samtale Linje Farger</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Visuelle Alarmer</b>"
+msgstr "<b>Samtale status alarmer</b>"
 
 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
@@ -1621,9 +1588,8 @@ msgid "<b>Custom</b>"
 msgstr "<b>Egendefinert</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Font</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
 msgid "<b>GMail Options</b>"
@@ -1634,23 +1600,20 @@ msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
 msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<i>Liste over Uønskede</i>"
+msgstr "<i>Privatliv</i>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
+msgstr "<b>Status Meldinger</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+msgstr "<b>Temaer</b>"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
@@ -1661,9 +1624,8 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avansert"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Avansert"
+msgstr "Avansert..."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
 msgid ""
@@ -1689,7 +1651,6 @@ msgid "Ask status message when I:"
 msgstr "Spør etter status melding når jeg:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Autodetect on every Gajim startup\n"
 "Always use GNOME default applications\n"
@@ -1700,18 +1661,16 @@ msgstr ""
 "Autodetektér hver gang Gajim starter\n"
 "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n"
 "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n"
-"Alltid bruk XFCE4 standard applikasjoner\n"
+"Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n"
 "Egendefinert"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Chat message:"
-msgstr "_Status melding:"
+msgstr "Samtale melding:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart"
+msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
 msgid "Configure color and font of the interface"
@@ -1725,29 +1684,31 @@ msgid ""
 "Detached roster with chat grouped by account\n"
 "Detached roster with chat grouped by type"
 msgstr ""
+"Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n"
+"Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n"
+"Ett vindu til alt\n"
+"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n"
+"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
+msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
 msgid "Display _extra email details"
 msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
+msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
 msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
+msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
@@ -1782,16 +1743,16 @@ msgstr ""
 "om at en kontakt har akkurat logget ut"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu."
+msgstr "Gjem alle knapper i samtale vinduer"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
 "using"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du "
+"bruker"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
 msgid ""
@@ -1801,16 +1762,18 @@ msgstr ""
 "Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
 msgid ""
 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
 "not been used even longer"
 msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke "
+"har vert i bruk enda lenger"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
 msgid ""
@@ -1829,28 +1792,22 @@ msgstr ""
 "i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
 msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
-"og i gruppesamtaler"
+"Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
-"og i gruppesamtaler"
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
 msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
-"og i gruppesamtaler"
+"Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste "
+"vinduet"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
 msgid ""
@@ -1858,17 +1815,19 @@ msgid ""
 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
 msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtale vinduer. "
+"Dersom ikke noe språk er valgt med høyreklikking i feltet vil standard "
+"språkvalg brukes for denne kontakten eller gruppesamtale."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
 "not in the roster"
 msgstr ""
-"Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/"
-"irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra "
-"alle kontakter som ikke er i kontaktlisten"
+"Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra uautoriserte "
+"kontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle "
+"kontakter som ikke er i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
 msgid ""
@@ -1876,14 +1835,16 @@ msgid ""
 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
 "messages will not be logged."
 msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim ta vare på logger for krypterte meldinger. Vennligst "
+"husk at når man bruker E2E kryptering må den andre parten være enig i at "
+"logging er OK, ellers vil ikke beskjeder logges."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
 "GMail"
 msgstr ""
-"Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post"
+"Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
 msgid ""
@@ -1899,6 +1860,8 @@ msgid ""
 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
 "message will be used instead."
 msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim ikke spør for en status beskjed. Standard valget for "
+"beskjed vil benyttes isteden."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
 msgid ""
@@ -1910,40 +1873,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
 msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr ""
+msgstr "Logg _krypterte samtale sesjoner"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "En melding _vindu:"
+msgstr "Gj_ør meldings vinduet kompakt"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
 msgid "Ma_nage..."
 msgstr "Be_handle..."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Notifications"
-msgstr "Konto Endring"
+msgstr "Kunngjøringer"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Alarmer meg om kontakter som:"
+msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Alarmer meg om kontakter som:"
+msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
 msgid "Notify on new _GMail email"
 msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Personal Events"
-msgstr "Personlig Info"
+msgstr "Personlige Hendelser"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
 msgid "Play _sounds"
@@ -1955,6 +1913,9 @@ msgid ""
 "Notify me about it\n"
 "Show only in roster"
 msgstr ""
+"Sprett opp\n"
+"Varsle meg om det\n"
+"Vis bare i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
 msgid "Preferences"
@@ -1977,23 +1938,20 @@ msgstr ""
 "valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst."
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "_Sorter kontakter etter status"
+msgstr "Sorter kontakter etter status"
 
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Standard status _ikonsamling:"
+msgstr "Standard _ikonsamling:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "Henger"
+msgstr "Stil"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
 msgid "T_heme:"
@@ -2004,45 +1962,44 @@ msgid ""
 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
 "status message"
 msgstr ""
+"Automatisk borte status melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre gjeldende "
+"status melding"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
 msgid ""
 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
 "current status message"
 msgstr ""
+"Automatisk ikke tilgjengelig meldingen. Dersom tom vil Gajim ikke endre "
+"gjeldende status melding"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Bruk _transportenes ikoner"
+msgstr "Bruk _transport ikoner"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
 msgid "Use system _default"
 msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-#, fuzzy
 msgid "When new event is received:"
-msgstr "NÃ¥r en ny hendelse blir motatt"
+msgstr "NÃ¥r en ny hendelse blir motatt:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Away after:"
-msgstr "Auto _borte etter:"
+msgstr "_Borte etter:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Nettleser:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:"
+msgstr "_Vis samtale status opplysninger:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "_Emoticons:"
-msgstr "Uttrykksikoner:"
+msgstr "_Uttrykksikoner:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
 msgid "_File manager:"
@@ -2057,9 +2014,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
 msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ignorér rikt innhold i innkommende meldinger"
+msgstr "_Ignorér rik tekst innhold i innkommende meldinger"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
 msgid "_Incoming message:"
@@ -2074,9 +2030,8 @@ msgid "_Mail client:"
 msgstr "_Post klient:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Not available after:"
-msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:"
+msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
 msgid "_Open..."
@@ -2091,9 +2046,8 @@ msgid "_Reset to Default Colors"
 msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:"
+msgstr "_Send Samtale status opplysninger:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
 msgid "_Status message:"
@@ -2101,21 +2055,19 @@ msgstr "_Status melding:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
 msgid "_URL highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL utheving:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
 msgid "_Window behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vindusoppførsel:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "in _group chats"
-msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
+msgstr "i _gruppe samtale"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "in _roster"
-msgstr "ikke i kontaktliste"
+msgstr "i _kontaktliste"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
 msgid "minutes"
@@ -2165,7 +2117,7 @@ msgstr "JabberID"
 msgid "Order:"
 msgstr "Rekkefølge:"
 
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Liste over Utestengte"
 
@@ -2207,151 +2159,127 @@ msgstr "Ã¥ se min status"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Legg til regel</b>"
+msgstr "<b>Adresse</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "Personlig Bilde:"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "Fødselsdag:"
+msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>By:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>Firma:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Land:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "Avdeling:"
+msgstr "<b>Avdeling:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "E-Post:"
+msgstr "<b>E-Post:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "Ekstra Adresse:"
+msgstr "<b>Ekstra Adresse:</b>"
 
 #. Family Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "Etternavn:"
+msgstr "<b>Etternavn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>Fullt Navn</b>"
 
 #. Given Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>Fornavn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "Hjemmeside:"
+msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
 
 #. Middle Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Legg til regel</b>"
+msgstr "<b>Mellomnavn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>Navn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "Kallenavn:"
+msgstr "<b>Kallenavn:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "Telefon Nummer:"
+msgstr "<b>Telefonnummer:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Betingelser</b>"
+msgstr "<b>Stilling:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "Post Kode:"
+msgstr "<b>Post Kode:</b>"
 
 #. Prefix in Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+msgstr "<b>Prefiks:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
-#, fuzzy
 msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Rolle:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Instillinger</b>"
+msgstr "<b>Stat:</b>"
 
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Instillinger</b>"
+msgstr "<b>Gate:</b>"
 
 #. Suffix in Name
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
+msgstr "<b>Suffiks:</b>"
 
 #. "About" is the text of a tab of vcard window
 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
@@ -2393,8 +2321,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
 
 #. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
-#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5125
+#: ../src/roster_window.py:5603 ../src/roster_window.py:5732
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
@@ -2403,57 +2331,51 @@ msgid "A_sk to see his/her status"
 msgstr "F_orespør å se hans/hennes status"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
+msgstr "Legg til Spesielt _Varsel"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
+msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Rediger _Grupper"
+msgstr "Rediger _Grupper..."
 
 #. Execute Command
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:5695
+#: ../src/roster_window.py:5675
 msgid "Execute Command..."
 msgstr "Kjør Kommando..."
 
 #. Invite to
 #. Invite to Groupchat
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
+#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5556
 msgid "In_vite to"
 msgstr "In_viter til"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "_Fjern"
 
 #. Send Custom Status
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5053 ../src/roster_window.py:5641
 msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Send egendefinert XML"
+msgstr "Send Egendefiner_t Status"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
 msgid "Send Single _Message..."
 msgstr "Send Enkel _Melding..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Send _File..."
-msgstr "Send _Fil"
+msgstr "Send _Fil..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
 msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Egendefinert _Avatar..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
@@ -2465,10 +2387,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
 msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
-#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
-#: ../src/roster_window.py:5742
+#: ../src/roster_window.py:5116 ../src/roster_window.py:5593
+#: ../src/roster_window.py:5722
 msgid "_Block"
-msgstr ""
+msgstr "_Blokker"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
 msgid "_Forbid him/her to see my status"
@@ -2476,43 +2398,38 @@ msgstr "_Forby han/henne å se min status"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
 msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorer"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Contact"
-msgstr "Omdøpe Kontakt"
+msgstr "_Behandle Kontakt"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Gi Nytt Navn"
+msgstr "_Gi nytt navn..."
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
 msgid "_Subscription"
 msgstr "_Abonnement"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
-#: ../src/roster_window.py:5739
+#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5587
+#: ../src/roster_window.py:5719
 msgid "_Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "_Frigi"
 
 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Unignore"
-msgstr "ni"
+msgstr "_Ikke ignorer"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Legg til Kontakt..."
+msgstr "Legg til _Kontakt..."
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Fea_tures"
-msgstr "Server Funksjonalitet"
+msgstr "Fun_ksjoner"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
 msgid "File _Transfers"
@@ -2539,14 +2456,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Show _roster"
-msgstr "Vis _Kontaktliste"
+msgstr "Vis _kontaktliste"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Accounts"
-msgstr "Kontoer"
+msgstr "_Kontoer"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
@@ -2558,7 +2473,7 @@ msgstr "_Handlinger"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
@@ -2579,35 +2494,31 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Avslutt"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "Send Enkel _Melding..."
+msgstr "_Send Enkelt Melding..."
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 #: ../data/glade/search_window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..."
+msgstr "Vennligst vent, henter søke skjemaet..."
 
 #: ../data/glade/search_window.glade.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 #: ../data/glade/search_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Add contact"
-msgstr "Ny _Kontakt"
+msgstr "_Legg til kontakt"
 
 #. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5744
 msgid "_Information"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
+msgstr "_Informasjon"
 
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søk"
 
@@ -2697,20 +2608,19 @@ msgstr "_Nekt"
 
 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
 msgid "Select the account with which to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med"
 
 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilken konto du du ønsker å synkronisere med"
 
 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med"
+msgstr "Velg kontaktene du ønsker å synkronsiere"
 
 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
 msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser : velg kontakter"
 
 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
 msgid "Mute Sounds"
@@ -2738,49 +2648,41 @@ msgstr "_Gruppe Samtale"
 
 #. Given Name
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
+msgstr "<b>Spør:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>Klient:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "Ressurs:"
+msgstr "<b>Ressurs:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Instillinger</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
 
 #. Family Name
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+msgstr "<b>Abbonement:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "<b>System:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentarer"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Configured avatar:"
-msgstr "Konfigurer _Rom"
+msgstr "Konfigurert avatar:"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
@@ -2796,9 +2698,8 @@ msgid "More"
 msgstr "Mer"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "User avatar:"
-msgstr "Velg Bilde"
+msgstr "Bruker avatar:"
 
 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
@@ -2836,13 +2737,13 @@ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
 
 #. Edit Groups
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:5596
+#: ../src/roster_window.py:5576
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Rediger _Grupper"
 
 #. Rename
 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5722
+#: ../src/roster_window.py:5702
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Gi Nytt Navn"
 
@@ -2871,27 +2772,26 @@ msgid "Modify Account"
 msgstr "Rediger Konto"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:264
-#, fuzzy
 msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
+msgstr "Avbryt bekreftelse"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:265
 msgid ""
 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
+msgstr "Du er i ferd med å eksekvere en kommando. Ønsker du å avbryte den?"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:304
 msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten endret sesjons identifikasjon. "
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:317
 msgid "Service sent malformed data"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data"
 
 #. when stanza doesn't have error description
 #: ../src/adhoc_commands.py:398
 msgid "Service returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten returnerte en feil."
 
 #. For i18n
 #: ../src/advanced.py:97
@@ -2914,7 +2814,7 @@ msgstr "Nummer"
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/advanced.py:102
+#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:768
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
@@ -2944,323 +2844,343 @@ msgstr "Gjemt"
 #. #!/bin/sh
 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "English"
 msgstr "Engelsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Breton"
-msgstr "Briton"
+msgstr "Bretagner"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjekkisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Greek"
 msgstr "Gresk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "British"
 msgstr "Brtisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Norwegian (b)"
 msgstr "Norsk (b)"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlansk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Serbian"
-msgstr "Tysk"
+msgstr "Serbisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:67
 msgid "Chinese (Ch)"
 msgstr "Kinesisk (Ch)"
 
-#: ../src/chat_control.py:332
+#: ../src/chat_control.py:335
 msgid "Spelling language"
 msgstr "Stavekontroll språk"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
+#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:551
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
 
-#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
+#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:552
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet."
 
-#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
+#: ../src/chat_control.py:750
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Udefinert"
+
+#: ../src/chat_control.py:751
+#, fuzzy
+msgid "Strike"
+msgstr "Syk"
+
+#: ../src/chat_control.py:774
 #, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../src/chat_control.py:783
+#, fuzzy
+msgid "Clear formating"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#: ../src/chat_control.py:1214 ../src/chat_control.py:1616
 msgid "GPG encryption enabled"
-msgstr "Kryptering påslått"
+msgstr "GPG kryptering påslått"
 
 #. Add to roster
 #. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
-#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
-#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
-#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
-#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
-#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
-#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
+#: ../src/chat_control.py:1243 ../src/chat_control.py:2110
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:72
+#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/conversation_textview.py:860
+#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:982 ../src/gajim.py:1642
+#: ../src/normal_control.py:483 ../src/roster_window.py:911
+#: ../src/roster_window.py:1537 ../src/roster_window.py:1539
+#: ../src/roster_window.py:1870 ../src/roster_window.py:3092
+#: ../src/roster_window.py:3115 ../src/roster_window.py:5237
+#: ../src/roster_window.py:5422
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "ikke i kontaktliste"
 
-#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
+#: ../src/chat_control.py:1375 ../src/tooltips.py:627
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent Artist"
 
-#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
+#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:632
 msgid "Unknown Title"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent Tittel"
 
-#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/chat_control.py:1379 ../src/tooltips.py:637
 msgid "Unknown Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent Kilde"
 
-#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1383 ../src/tooltips.py:639
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
 "from <i>%(source)s</i>"
 msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> etter <i>%(artist)s</i>\n"
+"fra  <i>%(source)s</i>"
 
-#: ../src/chat_control.py:1314
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1388
+#, python-format
 msgid ""
 "%(title)s by %(artist)s\n"
 "from %(source)s"
-msgstr "\"%(title)s\" etter %(artist)s"
+msgstr ""
+"%(title)s etter %(artist)s\n"
+"fra %(source)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1438
+#: ../src/chat_control.py:1511
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
+#: ../src/chat_control.py:1596 ../src/dialogs.py:3907
 msgid "No GPG key assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt"
 
-#: ../src/chat_control.py:1524
+#: ../src/chat_control.py:1597
 msgid ""
 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
 "GPG."
 msgstr ""
+"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, så du kan ikke kryptere "
+"meldinger med GPG."
 
-#: ../src/chat_control.py:1533
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1606
 msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "Kryptering avslått"
+msgstr "GPG kryptering avslått"
 
-#: ../src/chat_control.py:1558
+#: ../src/chat_control.py:1631
 msgid "Session WILL be logged"
-msgstr ""
+msgstr "Sesjonen VIL bli logget"
 
-#: ../src/chat_control.py:1560
+#: ../src/chat_control.py:1633
 msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr ""
+msgstr "Sesjonen VIL IKKE bli logget"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1574
+#: ../src/chat_control.py:1647
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "er"
 
-#: ../src/chat_control.py:1574
+#: ../src/chat_control.py:1647
 msgid "is NOT"
-msgstr ""
+msgstr "er IKKE"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1576
+#: ../src/chat_control.py:1649
 msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "vil"
 
-#: ../src/chat_control.py:1576
+#: ../src/chat_control.py:1649
 msgid "will NOT"
-msgstr ""
+msgstr "vil IKKE"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1653
 msgid "and authenticated"
-msgstr "Bruk autentisering"
+msgstr "og autentisert"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1584
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1657
 msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "Bruk autentisering"
+msgstr "og IKKE autentisert"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1590
+#: ../src/chat_control.py:1663
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
 "Your chat session %(logged)s be logged."
 msgstr ""
+"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
+"Din samtale sesjon %(logged)s bli logget."
 
-#: ../src/chat_control.py:1638
+#: ../src/chat_control.py:1711
 msgid "Command not supported for zeroconf account."
-msgstr ""
+msgstr "Kommando ikke støttet for zeroconf konto."
 
-#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
+#: ../src/chat_control.py:1722 ../src/groupchat_control.py:1651
 #, python-format
 msgid "Commands: %s"
 msgstr "Kommandoer: %s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
+#: ../src/chat_control.py:1725 ../src/groupchat_control.py:1665
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, clears the text window."
 msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
 
-#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
+#: ../src/chat_control.py:1728 ../src/groupchat_control.py:1670
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
 msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene."
 
-#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1731 ../src/groupchat_control.py:1686
+#, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
 "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
 msgstr ""
-"Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
-"tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
+"Bruk: /%(command)s <action>, sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje "
+"person. (f.eks.  /%(command)s eksploderer.)"
 
-#: ../src/chat_control.py:1663
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1736
+#, python-format
 msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-msgstr "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus."
+msgstr "Bruk: /%s, sender en ping til kontakten"
 
-#: ../src/chat_control.py:1666
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1739
+#, python-format
 msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
-msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene."
+msgstr "Bruk: /%s, sender meldingen til kontakten"
 
-#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
+#: ../src/chat_control.py:1742 ../src/groupchat_control.py:1709
 #, python-format
 msgid "No help info for /%s"
 msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1800
+#: ../src/chat_control.py:1874
 msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Sesjons forhandlinger avbrutt"
 
-#: ../src/chat_control.py:1807
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1881
 msgid "This session is encrypted"
-msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+msgstr "Denne sesjonen er kryptert"
 
-#: ../src/chat_control.py:1810
+#: ../src/chat_control.py:1884
 msgid " and WILL be logged"
-msgstr ""
+msgstr "og VIL bli logget"
 
-#: ../src/chat_control.py:1812
+#: ../src/chat_control.py:1886
 msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr ""
+msgstr "og VIL IKKE bli logget"
 
-#: ../src/chat_control.py:1817
+#: ../src/chat_control.py:1891
 msgid ""
 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Kontaktens identitet ikke bekreftet. Klikk på skjold knappen for flere "
+"detaljer."
 
-#: ../src/chat_control.py:1819
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1893
 msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Kryptering avslått"
+msgstr "E2E kryptering avslått"
 
-#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1921 ../src/chat_control.py:1934
 msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+msgstr "Den følgende meldingen ble IKKE kryptert"
 
-#: ../src/chat_control.py:1854
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1927
 msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+msgstr "Den følgende meldingen ble kryptert"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2225
+#: ../src/chat_control.py:2298
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\""
 
-#: ../src/chat_control.py:2226
+#: ../src/chat_control.py:2299
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
 "lost."
@@ -3268,47 +3188,49 @@ msgstr ""
 "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli "
 "mistet."
 
-#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
-#: ../src/gajim.py:170
+#: ../src/chat_control.py:2447 ../src/common/connection_handlers.py:1846
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1892
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2080
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2213 ../src/common/connection.py:1217
+#: ../src/gajim.py:177
 msgid "Database Error"
-msgstr ""
+msgstr "Database feil"
 
-#: ../src/chat_control.py:2377
+#: ../src/chat_control.py:2448
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
 "history will be lost)."
 msgstr ""
+"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den eller fjern den (all "
+"historikk vil bli tapt)."
 
-#: ../src/chat_control.py:2608
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:2684
+#, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
+msgstr "%(name)s er nå %(status)s"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:43
+#: ../src/common/check_paths.py:44
 msgid "creating logs database"
 msgstr "lager logg database"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
-#: ../src/common/check_paths.py:128
+#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129
 #, python-format
 msgid "%s is a file but it should be a directory"
 msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
+#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123
+#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Gajim vill nå lukkes"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:136
+#: ../src/common/check_paths.py:137
 #, python-format
 msgid "%s is a directory but should be a file"
 msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:152
+#: ../src/common/check_paths.py:153
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
 msgstr "lager %s mappe"
@@ -3372,25 +3294,23 @@ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
 
 #. Make special context menu if group is Groupchats
 #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
-#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
-#: ../src/roster_window.py:5034
+#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/roster_window.py:785
+#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543
+#: ../src/roster_window.py:5013
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Gruppesamtaler"
 
 #: ../src/common/commands.py:247
-#, fuzzy
 msgid "You left the following groupchats:"
 msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:"
 
 #: ../src/common/commands.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Forward unread messages"
-msgstr "%d ulest melding"
+msgstr "Videresend uleste meldinger"
 
 #: ../src/common/commands.py:279
 msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr ""
+msgstr "Alle uleste meldinger har blitt videresendt."
 
 #: ../src/common/config.py:82
 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -3401,26 +3321,26 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
 msgstr "Tid i minutter før status endres til borte."
 
 #: ../src/common/config.py:88
-#, fuzzy
 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Borte på grunn av inaktivitet"
+msgstr "$S (Borte på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
 
 #: ../src/common/config.py:88
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
 msgstr ""
+"$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av automatisk borte "
+"tid. "
 
 #: ../src/common/config.py:90
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
 msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig."
 
 #: ../src/common/config.py:91
-#, fuzzy
 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet"
+msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
 
 #: ../src/common/config.py:91
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr ""
+msgstr "$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av auoxa tid."
 
 #: ../src/common/config.py:111
 msgid ""
@@ -3429,12 +3349,11 @@ msgstr ""
 "Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
-#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
-#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:452
+#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
+#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3130
 msgid "default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "standard"
 
 #: ../src/common/config.py:116
 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
@@ -3502,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 "Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er "
 "opptatt av noen andre i samtalegruppen."
 
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:165
 msgid ""
 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -3513,19 +3432,19 @@ msgstr ""
 "strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-"
 "time.html"
 
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:166
 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
 msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
 
-#: ../src/common/config.py:163
+#: ../src/common/config.py:167
 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
 msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
 
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:172
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
 msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
 
-#: ../src/common/config.py:169
+#: ../src/common/config.py:173
 msgid ""
 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
 "is reopened."
@@ -3533,12 +3452,12 @@ msgstr ""
 "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane "
 "blir åpnet på nytt."
 
-#: ../src/common/config.py:170
+#: ../src/common/config.py:174
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
 msgstr ""
 "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare."
 
-#: ../src/common/config.py:171
+#: ../src/common/config.py:175
 msgid ""
 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
 "Client default behaviour)."
@@ -3546,11 +3465,11 @@ msgstr ""
 "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ "
 "Klient standard oppførsel)."
 
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:177
 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
 msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP."
 
-#: ../src/common/config.py:176
+#: ../src/common/config.py:180
 #, python-format
 msgid ""
 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -3559,11 +3478,11 @@ msgstr ""
 "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller "
 "'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary."
 
-#: ../src/common/config.py:179
+#: ../src/common/config.py:183
 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
 msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote."
 
-#: ../src/common/config.py:180
+#: ../src/common/config.py:184
 msgid ""
 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
@@ -3575,12 +3494,12 @@ msgstr ""
 "at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks "
 "tilkoblingen."
 
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:185
 msgid ""
 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
 msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått."
 
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:186
 msgid ""
 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
 "composing_only, disabled."
@@ -3588,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, "
 "avslått."
 
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:188
 msgid ""
 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
 "every x minutes."
@@ -3596,11 +3515,11 @@ msgstr ""
 "NÃ¥r man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis "
 "det hvert x minutt."
 
-#: ../src/common/config.py:185
+#: ../src/common/config.py:189
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
 msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu."
 
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:190
 msgid ""
 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 "of group chat jids."
@@ -3608,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom "
 "separerte listen av rom jider."
 
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:191
 msgid ""
 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 "of group chat jids."
@@ -3616,60 +3535,64 @@ msgstr ""
 "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms "
 "separerte listen av rom jider."
 
-#: ../src/common/config.py:190
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:194
 msgid ""
 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
 msgstr ""
-"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med "
-"adresse oversetting/port videresending."
+"Komma separert liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale "
+"grensesnitt, for Fil Overføring i tilfelle adresse oversetting/port "
+"videresending."
 
-#: ../src/common/config.py:192
+#: ../src/common/config.py:196
 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:198
 msgid "Notify of events in the system trayicon."
 msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet."
 
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:204
 msgid "Show tab when only one conversation?"
 msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?"
 
-#: ../src/common/config.py:201
+#: ../src/common/config.py:205
 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
 msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?"
 
-#: ../src/common/config.py:202
+#: ../src/common/config.py:206
 msgid "Show close button in tab?"
 msgstr "Vis lukk knapp på fanen?"
 
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:207
 msgid ""
 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 "messages to be logged?"
 msgstr ""
+"Når vi forhandler en kryptert sesjon, skal Gajim anta at du ønsker at "
+"meldinger skal logges?"
 
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:208
 msgid ""
 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
 "session."
 msgstr ""
+"En liste av modp grupper til å bruke i en Fiffie-Hellman, prioritert liste, "
+"separert med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 og 18. Høyere "
+"nummer er mer sikre men tar lenger å kalkulere når du starter en sesjon. "
 
-#: ../src/common/config.py:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:217
 msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Samtale status opp_lysninger:"
+msgstr "Forhåndsvik nye meldinger i popup vindu?"
 
-#: ../src/common/config.py:218
+#: ../src/common/config.py:222
 msgid ""
 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
 msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler."
 
-#: ../src/common/config.py:219
+#: ../src/common/config.py:223
 msgid ""
 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
 "setting is taken into account only if trayicon is used."
@@ -3677,14 +3600,14 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket "
 "på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. "
 
-#: ../src/common/config.py:220
+#: ../src/common/config.py:224
 msgid ""
 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
 msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
 "oppstart."
 
-#: ../src/common/config.py:221
+#: ../src/common/config.py:225
 msgid ""
 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
 "Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -3692,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste "
 "meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert."
 
-#: ../src/common/config.py:222
+#: ../src/common/config.py:226
 msgid ""
 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
 "contact under the contact name in roster window."
@@ -3700,11 +3623,12 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver "
 "kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet."
 
-#: ../src/common/config.py:227
+#: ../src/common/config.py:231
 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
 msgstr ""
+"Definer posisjo for avatar i kontaktlisten. Kan være venste eller høyre"
 
-#: ../src/common/config.py:228
+#: ../src/common/config.py:232
 msgid ""
 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
 "last time or has one cached that is too old."
@@ -3712,7 +3636,7 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde "
 "et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel."
 
-#: ../src/common/config.py:229
+#: ../src/common/config.py:233
 msgid ""
 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
 "changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -3720,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en "
 "kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. "
 
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:234
 msgid ""
 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -3733,29 +3657,29 @@ msgstr ""
 "hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. "
 "Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen."
 
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:236
 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
 msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på."
 
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:237
 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
 msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut."
 
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:239
 msgid ""
 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
 msgstr ""
 "Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard."
 
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:240
 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
 msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv."
 
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:241
 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
 msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet."
 
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:242
 msgid ""
 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -3765,7 +3689,7 @@ msgstr ""
 "vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når "
 "det er ventende hendelser."
 
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:244
 msgid ""
 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -3776,8 +3700,7 @@ msgstr ""
 "til gruppesamtaler"
 
 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:243
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:247
 msgid ""
 "Controls the window where new messages are placed.\n"
 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -3790,38 +3713,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n"
 "'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n"
+"'always_with_roster' - Lik 'always' men meldingene er i ett vindu sammen med "
+"kontaktlisten.\n"
 "'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n"
 "'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n"
 "'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes "
 "til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av "
 "Gajim før det aktiveres"
 
-#: ../src/common/config.py:244
+#: ../src/common/config.py:248
 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
 msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet."
 
-#: ../src/common/config.py:245
+#: ../src/common/config.py:249
 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
 msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen."
 
-#: ../src/common/config.py:246
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:250
 msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu."
+msgstr "Gjemmer knappene i samtale vinduer."
 
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:251
 msgid "Hides the banner in a group chat window"
 msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet"
 
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:252
 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
 msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu"
 
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:253
 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
 msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet."
 
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:254
 msgid ""
 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
 "the same person talking than in previous message."
@@ -3829,28 +3753,27 @@ msgstr ""
 "I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den "
 "samme person som snakker som i den forrige meldingen."
 
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:255
 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
 msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn."
 
-#: ../src/common/config.py:252
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:256
 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Send melding og lukk vinduet"
+msgstr "Jevn tekstrulling av meldinger i samtale vinduene"
 
-#: ../src/common/config.py:253
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:257
 msgid ""
 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
 "group chats."
 msgstr ""
-"Liste av farger som vil bli brukt til å farge kallenavn i gruppesamtaler."
+"Liste av farger, separert av \":\", som vil bli brukt til å farge kallenavn "
+"i gruppesamtaler."
 
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:258
 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
 msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest."
 
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:259
 msgid ""
 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
 "means we never show the dialog."
@@ -3858,7 +3781,7 @@ msgstr ""
 "Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt "
 "innhold mener at vi aldri viser dialogen."
 
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:260
 msgid ""
 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -3868,7 +3791,7 @@ msgstr ""
 "kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ "
 "prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server."
 
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:261
 msgid ""
 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
 "passwords."
@@ -3876,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre "
 "konto passord."
 
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:262
 msgid ""
 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
 "group rows."
@@ -3884,7 +3807,7 @@ msgstr ""
 "Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter "
 "og gruppe rader. "
 
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:263
 msgid ""
 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
 "as if they were of this type"
@@ -3892,51 +3815,63 @@ msgstr ""
 "Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle "
 "innkommende meldinger som om de var av denne typen."
 
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:264
 msgid ""
 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
 "message, if chat window is not already opened."
 msgstr ""
+"Dersom Sant vil Gajim skrolle og velge kontakten som sendte deg siste "
+"melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet. "
 
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:265
 msgid ""
 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
 "and convert before insterting it in chat window."
 msgstr ""
+"Dersom Sant vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips og "
+"konvertere før innsetting i et samtale vindu."
 
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:266
 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
+msgstr "Tif med inaktivitet som behøves før endre status vinduet lukkes."
 
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:267
 msgid ""
 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
 "cleared."
 msgstr ""
+"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes."
 
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:268
 msgid ""
 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
 "systray icon."
 msgstr ""
+"Dersom Sant vil kunngjøringsvinduer fra notification-deamon bli festet til "
+"systray ikonet."
 
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:269
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr ""
+msgstr "Velg intervall mellom 2 punkter av ledighet."
 
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:270
 msgid ""
 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
 "is larger."
 msgstr ""
+"Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. Høyrere "
+"er større."
 
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:271
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
-"\" uri."
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
+"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)"
 msgstr ""
+"Lovlige uri skjema. Bare skjema i denne listen vil bli aksepterte som en "
+"\"ekte\" uri."
 
-#: ../src/common/config.py:278
+#: ../src/common/config.py:282
 msgid ""
 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
 "defined in autopriority_* options."
@@ -3944,60 +3879,70 @@ msgstr ""
 "Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene "
 "defineres i autopriority_* valgene."
 
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:290
 msgid ""
 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
 msgstr ""
+"Status som brukes for automatisk tilkobling som. Can være pålogget, samtale, "
+"borte, xa, ikke forstyrr, usynlig. MERK: dette valget brukes bare dersom "
+"restore_last_status er deaktivert"
 
-#: ../src/common/config.py:287
+#: ../src/common/config.py:291
 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom valgt, gjenopprett siste status brukt."
 
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:296
 msgid ""
 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
 msgstr ""
+"Dersom deaktivert, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøkkel, selv om GPG "
+"er konfigurert."
 
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:298
 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne kontoen."
 
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:299
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr ""
+msgstr "Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon når mulig?"
 
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:300
 msgid ""
 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
 "ssl or plain"
 msgstr ""
+"Ordnet liste (mellomrom separert) av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan "
+"inneholde tls, ssl eller plain"
 
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:301
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
 msgstr ""
+"Vis en advarsels dialog før sending av passord over en ukryptert tilkobling."
 
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:302
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-msgstr ""
+msgstr "Vis en advarsels dialog før bruk av standard SSL bibliotek."
 
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:304
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Mellomromseparert liste av ssl feilmeldinger som ignoreres."
 
-#: ../src/common/config.py:312
+#: ../src/common/config.py:316
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
 "reconnect."
 msgstr ""
+"Hvor mange sekunder ventes svar på keepalive pakke før vi prøver å koble til "
+"på nytt."
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:316
+#: ../src/common/config.py:320
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Jabberd2 omvei"
 
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:324
 msgid ""
 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 "file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4005,119 +3950,121 @@ msgstr ""
 "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i "
 "file_transfer_proxies valget for filoverføring."
 
-#: ../src/common/config.py:334
+#: ../src/common/config.py:338
 msgid "Answer to receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler"
 
-#: ../src/common/config.py:335
+#: ../src/common/config.py:339
 msgid "Sent receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sende kvitteringsforespørsler"
 
-#: ../src/common/config.py:389
+#: ../src/common/config.py:393
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
 
-#: ../src/common/config.py:390
+#: ../src/common/config.py:394
 msgid ""
 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
 "possible?"
 msgstr ""
+"Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon med denne kontakten når "
+"mulig?"
 
-#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:395 ../src/common/config.py:398
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med"
 
-#: ../src/common/config.py:400
+#: ../src/common/config.py:404
 msgid "all or space separated status"
 msgstr "alle eller mellomroms separert status"
 
-#: ../src/common/config.py:401
+#: ../src/common/config.py:405
 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
 msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
 
-#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
-#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412
+#: ../src/common/config.py:413
 msgid "'yes', 'no' or ''"
 msgstr "'yes', 'no' eller ''"
 
-#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:159
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Sover"
 
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:420
 msgid "Back soon"
 msgstr "Snart tilbake"
 
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:420
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Tilbake om noen minutter."
 
-#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/pep.py:129
 msgid "Eating"
 msgstr "Spiser"
 
-#: ../src/common/config.py:417
+#: ../src/common/config.py:421
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
 
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:422
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:422
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Jeg ser på en film."
 
-#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/pep.py:188
 msgid "Working"
 msgstr "Jobber"
 
-#: ../src/common/config.py:419
+#: ../src/common/config.py:423
 msgid "I'm working."
 msgstr "Jeg jobber."
 
-#: ../src/common/config.py:420
+#: ../src/common/config.py:424
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/common/config.py:420
+#: ../src/common/config.py:424
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Jeg sitter i telefonen."
 
-#: ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:425
 msgid "Out"
 msgstr "Ute"
 
-#: ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:425
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "Jeg er ute og lever livet."
 
-#: ../src/common/config.py:425
+#: ../src/common/config.py:429
 msgid "I'm available."
 msgstr "Jeg er tilgjengelig."
 
-#: ../src/common/config.py:426
+#: ../src/common/config.py:430
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Ledig for prat."
 
-#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
+#: ../src/common/config.py:431 ../src/config.py:1391
 msgid "Be right back."
 msgstr "Snart tilbake."
 
-#: ../src/common/config.py:428
+#: ../src/common/config.py:432
 msgid "I'm not available."
 msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
 
-#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:433
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Ikke forstyrr."
 
-#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/config.py:435
 msgid "Bye!"
 msgstr "Hade bra!"
 
-#: ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:445
 msgid ""
 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4126,76 +4073,77 @@ msgstr ""
 "muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt "
 "kallenavn."
 
-#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:446
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas."
 
-#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:231
 msgid "green"
 msgstr "grønn"
 
-#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
+#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/optparser.py:217
 msgid "grocery"
 msgstr "varehandel"
 
-#: ../src/common/config.py:459
+#: ../src/common/config.py:463
 msgid "human"
 msgstr "menneskelig"
 
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
 msgid "marine"
 msgstr "marine"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:71
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
+#: ../src/common/connection_handlers.py:72
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48
 msgid "Unable to load idle module"
 msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:233
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#: ../src/common/connection_handlers.py:234
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90
 msgid "Wrong host"
 msgstr "Feil maskinnavn"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:234
+#: ../src/common/connection_handlers.py:235
 msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:639
+#: ../src/common/connection_handlers.py:640
 #, python-format
 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
 msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:930
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
-#: ../src/gajim.py:392
+#: ../src/common/connection_handlers.py:927
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1844
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1890
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2078
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2211 ../src/common/connection.py:1215
+#: ../src/gajim.py:399
 msgid "Disk Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "Disk Skrive Feil"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:849
 msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Utvidelse ikke støttet"
+msgstr "Usynlighet ikke støttet"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1135 ../src/common/connection.py:850
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr ""
+msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
-#: ../src/gajim.py:171
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1847
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 ../src/common/connection.py:1218
+#: ../src/gajim.py:178
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
 msgstr ""
+"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se http://trac.gajim."
+"org/wiki/DatabaseBackup) eller fjern den (all historikk vil bli borte)."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1965
 #, python-format
 msgid "Nickname not allowed: %s"
 msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
@@ -4203,71 +4151,70 @@ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
 #. we are banned
 #. group chat does not exist
 #. user may close the window before we are here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2040
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2046
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2049
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 ../src/gajim.py:562
 msgid "Unable to join group chat"
 msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
+#, python-format
 msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Du er uønsket i dette samtalerommet."
+msgstr "Du er uønsket fra gruppesamtalen %s."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
+#, python-format
 msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke."
+msgstr "Gruppesamtalerom %s finnes ikke."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
 msgid "Group chat creation is restricted."
 msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
+#, python-format
 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. "
+msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i gruppesamtale %s. "
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
+#, python-format
 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Du er ikke medlems listen."
+msgstr "Du er ikke i medlemslisten i gruppesamtale %s."
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2096
 msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
+msgstr "Rommet har blitt ødelagt"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2103
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan bli med i dette rommet isteden: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2130
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
 
 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2151
 #, python-format
 msgid "we are now subscribed to %s"
 msgstr "vi abonnerer nå på %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2153
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "frakoblings ønske fra %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2155
 #, python-format
 msgid "we are now unsubscribed from %s"
 msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2337
 #, python-format
 msgid ""
 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4278,296 +4225,299 @@ msgstr ""
 "fjerne den"
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2364
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
 
-#: ../src/common/connection.py:66
+#: ../src/common/connection.py:67
 msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i stand til å få utsteders sertifikat"
 
-#: ../src/common/connection.py:67
+#: ../src/common/connection.py:68
 msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:68
+#: ../src/common/connection.py:69
 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur"
 
-#: ../src/common/connection.py:69
+#: ../src/common/connection.py:70
 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRLens signatur"
 
-#: ../src/common/connection.py:70
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:71
 msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
+msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel"
 
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:72
 msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat signatur feil"
 
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:73
 msgid "CRL signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "CRL signatur feil"
 
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:74
 msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda"
 
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:75
 msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet har utløpt"
 
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:76
 msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "CRL er ikke gyldig enda"
 
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:77
 msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "CRL har utgått"
 
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:78
 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterings feil i sertifkatets notBefore felt"
 
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:79
 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterings feil i sertifikatets notAfter felt"
 
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:80
 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterings feil i CRLens lastUpdate felt"
 
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:81
 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterings feil i CRLens nextUpdate felt"
 
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:82
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Tom for minne"
 
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:83
 msgid "Self signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Selvsignert sertifikat"
 
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:84
 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikats kjeden"
 
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:85
 msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat"
 
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:86
 msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ute av stand til å verifisere det første sertifikatet"
 
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:87
 msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikats kjeden er for lang"
 
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:88
 msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat tilbakekallt"
 
-#: ../src/common/connection.py:88
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:89
 msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig CA sertifikat"
 
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:90
 msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Stilengde begrensning overskredet"
 
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:91
 msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke støttet sertifkats hensikt"
 
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:92
 msgid "Certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd"
 
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:93
 msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet avvist"
 
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:94
 msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel utsteder passer ikke"
 
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:95
 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritet og tittel nøkkel identifikator passer ikke"
 
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:96
 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritet og utsteder seriernummer passer ikke"
 
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:97
 msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkel bruk inkluderer ikke sertifikats signering"
 
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:98
 msgid "Application verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Applikasjons verifiserings feil"
 
-#: ../src/common/connection.py:266
+#: ../src/common/connection.py:267
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
 
-#: ../src/common/connection.py:267
+#: ../src/common/connection.py:268
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "Automatisk tilkobling."
 
-#: ../src/common/connection.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:279
+#, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s"
+msgstr "Server %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:312
+#: ../src/common/connection.py:313
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr ""
+msgstr "Server %s tilbyr et annet registrerings skjema"
 
-#: ../src/common/connection.py:325
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:326
+#, python-format
 msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s"
+msgstr "Ukjent SSL feil: %d"
 
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:340
+#: ../src/common/connection.py:341
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "Ugyldig svar"
 
-#: ../src/common/connection.py:341
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:342
+#, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s"
+msgstr ""
+"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:522
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:523
 msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Tilkobling Feilet"
+msgstr "Tilkobling til proxy feilet"
 
-#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
-#: ../src/common/connection.py:1362
+#: ../src/common/connection.py:611 ../src/common/connection.py:712
+#: ../src/common/connection.py:1350
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
+#: ../src/common/connection.py:612 ../src/gajim.py:1059
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
 
-#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
+#, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:645 ../src/common/connection.py:693
+#, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
+msgstr "Tilkobling til konto %s har blitt mistet. Prøv igjen."
 
-#: ../src/common/connection.py:666
+#: ../src/common/connection.py:667
 #, python-format
 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig."
 
-#: ../src/common/connection.py:669
+#: ../src/common/connection.py:670
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "SSL Error: <b>%s</b>"
 msgstr ""
+"\n"
+"SSL Feil: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:671
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:672
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ukjent SSL feil: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:712
+#: ../src/common/connection.py:713
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
 
-#: ../src/common/connection.py:737
+#: ../src/common/connection.py:738
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:739
+#: ../src/common/connection.py:740
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
 
-#: ../src/common/connection.py:800
+#: ../src/common/connection.py:801
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
 
-#: ../src/common/connection.py:801
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:802
+#, python-format
 msgid ""
 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
 "connected resources. Deactivate it and try again."
 msgstr ""
-"Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en "
-"av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
+"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av "
+"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
 
 #: ../src/common/connection.py:1094
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert."
 
 #: ../src/common/connection.py:1096
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr ""
+"Kontaktens nøkkel (%s) passer ikke sammen med nøkkelen tildelt i Gajim."
 
 #. we're not english
 #. one in locale and one en
 #: ../src/common/connection.py:1105
-#, fuzzy
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se: JEP:`27`]"
+msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1217
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1205
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467
+#, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 msgstr ""
-"Tittel: %s\n"
-"%s"
+"Tittel: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1383
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
 
-#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:72
+#: ../src/gajim.py:982
 msgid "Observers"
 msgstr "Observerere"
 
 #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
-#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
-#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
-#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
+#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:808 ../src/roster_window.py:815
+#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533
+#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672
 msgid "Transports"
 msgstr "Transporter"
 
@@ -4590,9 +4540,8 @@ msgstr ""
 "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..."
 
 #: ../src/common/exceptions.py:47
-#, fuzzy
 msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
+msgstr "Databasen kan ikke leses."
 
 #: ../src/common/exceptions.py:55
 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
@@ -4762,235 +4711,235 @@ msgstr "Slutten av uken"
 msgid "Weekend!"
 msgstr "Helg!"
 
-#: ../src/common/helpers.py:158
+#: ../src/common/helpers.py:157
 msgid "Invalid character in username."
 msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn."
 
-#: ../src/common/helpers.py:163
+#: ../src/common/helpers.py:162
 msgid "Server address required."
 msgstr "Server adresse kreves."
 
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:168
 msgid "Invalid character in hostname."
 msgstr "Ugyldig karakter i domene navn."
 
-#: ../src/common/helpers.py:176
+#: ../src/common/helpers.py:175
 msgid "Invalid character in resource."
 msgstr "Ugyldig karakter i ressurs."
 
 #. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:215
 #, python-format
 msgid "%s GiB"
 msgstr "%s GiB"
 
 #. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/helpers.py:218
 #, python-format
 msgid "%s GB"
 msgstr "%s GB"
 
 #. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:223
+#: ../src/common/helpers.py:222
 #, python-format
 msgid "%s MiB"
 msgstr "%s MiB"
 
 #. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:226
+#: ../src/common/helpers.py:225
 #, python-format
 msgid "%s MB"
 msgstr "%s MB"
 
 #. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:230
+#: ../src/common/helpers.py:229
 #, python-format
 msgid "%s KiB"
 msgstr "%s KiB"
 
 #. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/common/helpers.py:232
 #, python-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s KB"
 
 #. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:235
 #, python-format
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
-#: ../src/common/helpers.py:267
+#: ../src/common/helpers.py:266
 msgid "_Busy"
 msgstr "_Opptatt"
 
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:268
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../src/common/helpers.py:272
+#: ../src/common/helpers.py:271
 msgid "_Not Available"
 msgstr "_Ikke Tilgjengelig"
 
-#: ../src/common/helpers.py:277
+#: ../src/common/helpers.py:276
 msgid "_Free for Chat"
 msgstr "_Ledig for Samtale"
 
-#: ../src/common/helpers.py:279
+#: ../src/common/helpers.py:278
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Ledig for Prat"
 
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:281
 msgid "_Available"
 msgstr "_Tilgjengelig"
 
-#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:283 ../src/features_window.py:119
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../src/common/helpers.py:286
+#: ../src/common/helpers.py:285
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kobler til"
 
-#: ../src/common/helpers.py:289
+#: ../src/common/helpers.py:288
 msgid "A_way"
 msgstr "B_orte"
 
-#: ../src/common/helpers.py:294
+#: ../src/common/helpers.py:293
 msgid "_Offline"
 msgstr "_Frakoblet"
 
-#: ../src/common/helpers.py:296
+#: ../src/common/helpers.py:295
 msgid "Offline"
 msgstr "Frakoblet"
 
-#: ../src/common/helpers.py:299
+#: ../src/common/helpers.py:298
 msgid "_Invisible"
 msgstr "_Usynlig"
 
-#: ../src/common/helpers.py:305
+#: ../src/common/helpers.py:304
 msgid "?contact has status:Unknown"
 msgstr "?contact has status:Ukjent"
 
-#: ../src/common/helpers.py:307
+#: ../src/common/helpers.py:306
 msgid "?contact has status:Has errors"
 msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger"
 
-#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/common/helpers.py:311
 msgid "?Subscription we already have:None"
 msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:313
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../src/common/helpers.py:318
+#: ../src/common/helpers.py:317
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: ../src/common/helpers.py:326
+#: ../src/common/helpers.py:325
 msgid "?Ask (for Subscription):None"
 msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:328
+#: ../src/common/helpers.py:327
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnér"
 
-#: ../src/common/helpers.py:337
+#: ../src/common/helpers.py:336
 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
 msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:340
+#: ../src/common/helpers.py:339
 msgid "Moderators"
 msgstr "Ordstyrere"
 
-#: ../src/common/helpers.py:342
+#: ../src/common/helpers.py:341
 msgid "Moderator"
 msgstr "Ordstyrer"
 
-#: ../src/common/helpers.py:345
+#: ../src/common/helpers.py:344
 msgid "Participants"
 msgstr "Deltakere"
 
-#: ../src/common/helpers.py:347
+#: ../src/common/helpers.py:346
 msgid "Participant"
 msgstr "Deltaker"
 
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:349
 msgid "Visitors"
 msgstr "Besøkende"
 
-#: ../src/common/helpers.py:352
+#: ../src/common/helpers.py:351
 msgid "Visitor"
 msgstr "Besøk"
 
-#: ../src/common/helpers.py:358
+#: ../src/common/helpers.py:357
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:360
+#: ../src/common/helpers.py:359
 msgid "Owner"
 msgstr "Eier"
 
-#: ../src/common/helpers.py:362
+#: ../src/common/helpers.py:361
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../src/common/helpers.py:364
+#: ../src/common/helpers.py:363
 msgid "Member"
 msgstr "Medlem"
 
-#: ../src/common/helpers.py:401
+#: ../src/common/helpers.py:400
 msgid "is paying attention to the conversation"
 msgstr "er fokusert på en annen samtale"
 
-#: ../src/common/helpers.py:403
+#: ../src/common/helpers.py:402
 msgid "is doing something else"
 msgstr "gjør noe annet"
 
-#: ../src/common/helpers.py:405
+#: ../src/common/helpers.py:404
 msgid "is composing a message..."
 msgstr "skriver en melding..."
 
 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:408
+#: ../src/common/helpers.py:407
 msgid "paused composing a message"
 msgstr "tok pause i skriving av en melding"
 
-#: ../src/common/helpers.py:410
+#: ../src/common/helpers.py:409
 msgid "has closed the chat window or tab"
 msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
 
-#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:983 ../src/common/helpers.py:990
+#, python-format
 msgid "%d message pending"
 msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "Send melding"
-msgstr[1] "Send melding"
+msgstr[0] "%d melding venter"
+msgstr[1] "%d meldinger venter"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1005
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:996
+#, python-format
 msgid " from room %s"
-msgstr "Fra %s"
+msgstr "fra rom %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:999 ../src/common/helpers.py:1018
+#, python-format
 msgid " from user %s"
-msgstr "Fra %s"
+msgstr "fra bruker %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1010
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:1001
+#, python-format
 msgid " from %s"
-msgstr "Fra %s"
+msgstr "fra %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
+#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1015
 #, python-format
 msgid "%d event pending"
 msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d hendelse venter"
+msgstr[1] "%d hendelser venter"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1057
+#: ../src/common/helpers.py:1048
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
@@ -5001,11 +4950,11 @@ msgstr "Gajim - %s"
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
 
-#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
+#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
 msgid "cyan"
 msgstr "turkis"
 
-#: ../src/common/optparser.py:341
+#: ../src/common/optparser.py:343
 msgid "migrating logs database to indices"
 msgstr "migrerer logg databaser til indekser"
 
@@ -5016,711 +4965,639 @@ msgstr "Gajim konto %s"
 
 #: ../src/common/pep.py:29
 msgid "Afraid"
-msgstr ""
+msgstr "Redd"
 
 #: ../src/common/pep.py:30
 msgid "Amazed"
-msgstr ""
+msgstr "Forbløffet"
 
 #: ../src/common/pep.py:31
 msgid "Amorous"
-msgstr ""
+msgstr "Amorøs"
 
 #: ../src/common/pep.py:32
 msgid "Angry"
-msgstr ""
+msgstr "Sint"
 
 #: ../src/common/pep.py:33
 msgid "Annoyed"
-msgstr ""
+msgstr "Irritert"
 
 #: ../src/common/pep.py:34
 msgid "Anxious"
-msgstr ""
+msgstr "Engstelig"
 
 #: ../src/common/pep.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "Pauset"
+msgstr "Opphisset"
 
 #: ../src/common/pep.py:36
 msgid "Ashamed"
-msgstr ""
+msgstr "Skamfull"
 
 #: ../src/common/pep.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Bored"
-msgstr "Fet"
+msgstr "Kjeder seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:38
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "Har"
+msgstr "Modig"
 
 #: ../src/common/pep.py:39
 msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Rolig"
 
 #: ../src/common/pep.py:40
-#, fuzzy
 msgid "Cautious"
-msgstr "Samtaler"
+msgstr "Forsiktig"
 
 #: ../src/common/pep.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Cold"
-msgstr "Fet"
+msgstr "Kald"
 
 #: ../src/common/pep.py:42
-#, fuzzy
 msgid "Confident"
-msgstr "_Innhold"
+msgstr "Selvsikker"
 
 #: ../src/common/pep.py:43
 msgid "Confused"
-msgstr ""
+msgstr "Forvirret"
 
 #: ../src/common/pep.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Contemplative"
-msgstr "Komplett"
+msgstr "Overveiende"
 
 #: ../src/common/pep.py:45
-#, fuzzy
 msgid "Contented"
-msgstr "_Innhold"
+msgstr "Utfordrende"
 
 #: ../src/common/pep.py:46
 msgid "Cranky"
-msgstr ""
+msgstr "Gretten"
 
 #: ../src/common/pep.py:47
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Gal"
 
 #: ../src/common/pep.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Creative"
-msgstr "Deaktivert"
+msgstr "Kreativ"
 
 #: ../src/common/pep.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Curious"
-msgstr "uri"
+msgstr "Nysgjerrig"
 
 #: ../src/common/pep.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Dejected"
-msgstr "Slett"
+msgstr "Nedslått"
 
 #: ../src/common/pep.py:51
 msgid "Depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Deprimert"
 
 #: ../src/common/pep.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Disappointed"
-msgstr "Deaktivert"
+msgstr "Skuffet"
 
 #: ../src/common/pep.py:53
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Vemmes"
 
 #: ../src/common/pep.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Dismayed"
-msgstr "Deaktivert"
+msgstr "Forferdet"
 
 #: ../src/common/pep.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Distracted"
-msgstr "Deaktivert"
+msgstr "Distrahert"
 
 #: ../src/common/pep.py:56
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "Forlegen"
 
 #: ../src/common/pep.py:57
 msgid "Envious"
-msgstr ""
+msgstr "Misunnelig"
 
 #: ../src/common/pep.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Excited"
-msgstr "Aktivert"
+msgstr "Begeistret"
 
 #: ../src/common/pep.py:59
 msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
+msgstr "Flørtende"
 
 #: ../src/common/pep.py:60
 msgid "Frustrated"
-msgstr ""
+msgstr "Frustrert"
 
 #: ../src/common/pep.py:61
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Takknemlig"
 
 #: ../src/common/pep.py:62
 msgid "Grieving"
-msgstr ""
+msgstr "Sørgende"
 
 #: ../src/common/pep.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Grumpy"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gretten"
 
 #: ../src/common/pep.py:64
 msgid "Guilty"
-msgstr ""
+msgstr "Skyldig"
 
 #: ../src/common/pep.py:65
 msgid "Happy"
-msgstr ""
+msgstr "Glad"
 
 #: ../src/common/pep.py:66
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "HÃ¥pefull"
 
 #: ../src/common/pep.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Hot"
-msgstr "_Maskin:"
+msgstr "Varm"
 
 #: ../src/common/pep.py:68
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Ydmyk"
 
 #: ../src/common/pep.py:69
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Ydmyket"
 
 #: ../src/common/pep.py:70
 msgid "Hungry"
-msgstr ""
+msgstr "Sulten"
 
 #: ../src/common/pep.py:71
 msgid "Hurt"
-msgstr ""
+msgstr "SÃ¥ret"
 
 #: ../src/common/pep.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Impressed"
-msgstr "melding"
+msgstr "Imponert"
 
 #: ../src/common/pep.py:73
 msgid "In Awe"
-msgstr ""
+msgstr "I Respekt"
 
 #: ../src/common/pep.py:74
 msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgstr "Forelsket"
 
 #: ../src/common/pep.py:75
 msgid "Indignant"
-msgstr ""
+msgstr "Indignert"
 
 #: ../src/common/pep.py:76
 msgid "Interested"
-msgstr ""
+msgstr "Interessert"
 
 #: ../src/common/pep.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "Aktivert"
+msgstr "Beruset"
 
 #: ../src/common/pep.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Invincible"
-msgstr "Usynlig"
+msgstr "Uovervinnelig"
 
 #: ../src/common/pep.py:79
 msgid "Jealous"
-msgstr ""
+msgstr "Sjalu"
 
 #: ../src/common/pep.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "en"
+msgstr "Ensom"
 
 #: ../src/common/pep.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Lost"
-msgstr "_Maskin:"
+msgstr "Bortkommet"
 
 #: ../src/common/pep.py:82
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Heldig"
 
 #: ../src/common/pep.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
-msgstr "Tysk"
+msgstr "Slem"
 
 #: ../src/common/pep.py:84
-#, fuzzy
 msgid "Moody"
-msgstr "_Endre"
+msgstr "Humørsyk"
 
 #: ../src/common/pep.py:85
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "Nervøs"
 
 #: ../src/common/pep.py:86
 msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Nøytral"
 
 #: ../src/common/pep.py:87
-#, fuzzy
 msgid "Offended"
-msgstr "Frakoblet"
+msgstr "Fornærmet"
 
 #: ../src/common/pep.py:88
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "Opprørt"
 
 #: ../src/common/pep.py:89
 msgid "Playful"
-msgstr ""
+msgstr "Leken"
 
 #: ../src/common/pep.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Proud"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Stolt"
 
 #: ../src/common/pep.py:91
 msgid "Relaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Avslappet"
 
 #: ../src/common/pep.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Relieved"
-msgstr "elleve"
+msgstr "Lettet"
 
 #: ../src/common/pep.py:93
 msgid "Remorseful"
-msgstr ""
+msgstr "Angrende"
 
 #: ../src/common/pep.py:94
 msgid "Restless"
-msgstr ""
+msgstr "Rastløs"
 
 #: ../src/common/pep.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Sad"
-msgstr "Henger"
+msgstr "Lei seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:96
 msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkastisk"
 
 #: ../src/common/pep.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Satisfied"
-msgstr "Sist endret:"
+msgstr "Tilfreds"
 
 #: ../src/common/pep.py:98
 msgid "Serious"
-msgstr ""
+msgstr "Seriøs"
 
 #: ../src/common/pep.py:99
 msgid "Shocked"
-msgstr ""
+msgstr "Sjokkert"
 
 #: ../src/common/pep.py:100
 msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Blyg"
 
 #: ../src/common/pep.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Sick"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Syk"
 
 #: ../src/common/pep.py:102
-#, fuzzy
 msgid "Sleepy"
-msgstr "Sover"
+msgstr "Søvnig"
 
 #: ../src/common/pep.py:103
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Spontan"
 
 #: ../src/common/pep.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Stressed"
-msgstr "Gate:"
+msgstr "Stresset"
 
 #: ../src/common/pep.py:105
 msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Sterk"
 
 #: ../src/common/pep.py:106
-#, fuzzy
 msgid "Surprised"
-msgstr "Abonnerte"
+msgstr "Overrasket"
 
 #: ../src/common/pep.py:107
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Takknemlig"
 
 #: ../src/common/pep.py:108
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Tørst"
 
 #: ../src/common/pep.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Tired"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Trøtt"
 
 #: ../src/common/pep.py:110
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Strek Under"
+msgstr "Udefinert"
 
 #: ../src/common/pep.py:111
 msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Svak"
 
 #: ../src/common/pep.py:112
 msgid "Worried"
-msgstr ""
+msgstr "Bekymret"
 
 #: ../src/common/pep.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Doing Chores"
-msgstr "Feil maskinnavn"
+msgstr "Gjør Oppgaver"
 
 #: ../src/common/pep.py:116
 msgid "Buying Groceries"
-msgstr ""
+msgstr "Kjøper Grønnsaker"
 
 #: ../src/common/pep.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning"
-msgstr "Ettermiddag"
+msgstr "Vasker"
 
 #: ../src/common/pep.py:118
-#, fuzzy
 msgid "Cooking"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Koker"
 
 #: ../src/common/pep.py:119
 msgid "Doing Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør Vedlikehold"
 
 #: ../src/common/pep.py:120
 msgid "Doing the Dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Tar Oppvasken"
 
 #: ../src/common/pep.py:121
 msgid "Doing the Laundry"
-msgstr ""
+msgstr "Vasker Skittentøy"
 
 #: ../src/common/pep.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Gardening"
-msgstr "Morgen"
+msgstr "Gjør Hagearbeid"
 
 #: ../src/common/pep.py:123
 msgid "Running an Errand"
-msgstr ""
+msgstr "Løper et Ærend"
 
 #: ../src/common/pep.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Walking the Dog"
-msgstr "alle i gruppen"
+msgstr "GÃ¥r tur med Hunden"
 
 #: ../src/common/pep.py:125
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Drikker"
 
 #: ../src/common/pep.py:126
 msgid "Having a Beer"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Øl"
 
 #: ../src/common/pep.py:127
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Kaffe"
 
 #: ../src/common/pep.py:128
 msgid "Having Tea"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Kopp Te"
 
 #: ../src/common/pep.py:130
 msgid "Having a Snack"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Matbit"
 
 #: ../src/common/pep.py:131
 msgid "Having Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Spiser Frokost"
 
 #: ../src/common/pep.py:132
 msgid "Having Dinner"
-msgstr ""
+msgstr "Spiser Middag"
 
 #: ../src/common/pep.py:133
 msgid "Having Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Spiser Lunch"
 
 #: ../src/common/pep.py:134
 msgid "Exercising"
-msgstr ""
+msgstr "Trener"
 
 #: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
 msgid "Cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Sykler"
 
 #: ../src/common/pep.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Dancing"
-msgstr "Ettermiddag"
+msgstr "Danser"
 
 #: ../src/common/pep.py:137
-#, fuzzy
 msgid "Hiking"
-msgstr "Utkasting %s"
+msgstr "PÃ¥ tursti"
 
 #: ../src/common/pep.py:138
-#, fuzzy
 msgid "Jogging"
-msgstr "_Bli med"
+msgstr "Jogger"
 
 #: ../src/common/pep.py:139
 msgid "Playing Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Spiller Sport"
 
 #: ../src/common/pep.py:140
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Løper"
 
 #: ../src/common/pep.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Skiing"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Går på Ski"
 
 #: ../src/common/pep.py:142
 msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Svømmer"
 
 #: ../src/common/pep.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Working out"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Trener"
 
 #: ../src/common/pep.py:144
-#, fuzzy
 msgid "Grooming"
-msgstr "rom"
+msgstr "Steller seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:145
 msgid "At the Spa"
-msgstr ""
+msgstr "Er på Spa"
 
 #: ../src/common/pep.py:146
 msgid "Brushing Teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Pusser Tenner"
 
 #: ../src/common/pep.py:147
 msgid "Getting a Haircut"
-msgstr ""
+msgstr "FÃ¥r seg en HÃ¥rklipp"
 
 #: ../src/common/pep.py:148
-#, fuzzy
 msgid "Shaving"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Barberer seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:149
 msgid "Taking a Bath"
-msgstr ""
+msgstr "Tar et Bad"
 
 #: ../src/common/pep.py:150
 msgid "Taking a Shower"
-msgstr ""
+msgstr "Tar seg en Dusj"
 
 #: ../src/common/pep.py:151
 msgid "Having an Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Har en Avtale"
 
 #: ../src/common/pep.py:153
 msgid "Day Off"
-msgstr ""
+msgstr "Fridag"
 
 #: ../src/common/pep.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Hanging out"
-msgstr "Endrer Tittel"
+msgstr "Slapper av"
 
 #: ../src/common/pep.py:155
-#, fuzzy
 msgid "Hiding"
-msgstr "Utkasting %s"
+msgstr "Gjemmer seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:156
 msgid "On Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ Ferie"
 
 #: ../src/common/pep.py:157
-#, fuzzy
 msgid "Praying"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Ber"
 
 #: ../src/common/pep.py:158
 msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Planlagt Ferie"
 
 #: ../src/common/pep.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Thinking"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Tenker"
 
 #: ../src/common/pep.py:161
-#, fuzzy
 msgid "Relaxing"
-msgstr "enkel"
+msgstr "Slapper Av"
 
 #: ../src/common/pep.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Fishing"
-msgstr "Utkasting %s"
+msgstr "Fisker"
 
 #: ../src/common/pep.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Spiller"
 
 #: ../src/common/pep.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Going out"
-msgstr "Logger _ut"
+msgstr "GÃ¥r ut"
 
 #: ../src/common/pep.py:165
-#, fuzzy
 msgid "Partying"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Fester"
 
 #: ../src/common/pep.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Reading"
-msgstr "Grunn"
+msgstr "Leser"
 
 #: ../src/common/pep.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Rehearsing"
-msgstr "Grunn"
+msgstr "Øver"
 
 #: ../src/common/pep.py:168
-#, fuzzy
 msgid "Shopping"
 msgstr "Sover"
 
 #: ../src/common/pep.py:169
-#, fuzzy
 msgid "Smoking"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Røyker"
 
 #: ../src/common/pep.py:170
 msgid "Socializing"
-msgstr ""
+msgstr "Sosialiserer"
 
 #: ../src/common/pep.py:171
-#, fuzzy
 msgid "Sunbathing"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Soler seg"
 
 #: ../src/common/pep.py:172
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Ser på TV"
 
 #: ../src/common/pep.py:173
-#, fuzzy
 msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Jeg ser på en film."
+msgstr "Ser på en Film"
 
 #: ../src/common/pep.py:174
-#, fuzzy
 msgid "Talking"
-msgstr "Spiser"
+msgstr "Snakker"
 
 #: ../src/common/pep.py:175
 msgid "In Real Life"
-msgstr ""
+msgstr "I det Virkelige Liv"
 
 #: ../src/common/pep.py:176
-#, fuzzy
 msgid "On the Phone"
-msgstr "Jeg sitter i telefonen."
+msgstr "Sitter i Telefonen"
 
 #: ../src/common/pep.py:177
 msgid "On Video Phone"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ Video Telefon"
 
 #: ../src/common/pep.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Traveling"
-msgstr "Overfører"
+msgstr "Reiser"
 
 #: ../src/common/pep.py:179
-#, fuzzy
 msgid "Commuting"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Pendler"
 
 #: ../src/common/pep.py:181
 msgid "Driving"
-msgstr ""
+msgstr "Kjører"
 
 #: ../src/common/pep.py:182
 msgid "In a Car"
-msgstr ""
+msgstr "I en Bil"
 
 #: ../src/common/pep.py:183
 msgid "On a Bus"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ en Buss"
 
 #: ../src/common/pep.py:184
-#, fuzzy
 msgid "On a Plane"
-msgstr "Tilkoblet"
+msgstr "PÃ¥ et Fly"
 
 #: ../src/common/pep.py:185
-#, fuzzy
 msgid "On a Train"
-msgstr "Ã…pne som _Link"
+msgstr "PÃ¥ et Tog"
 
 #: ../src/common/pep.py:186
 msgid "On a Trip"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ en Reise"
 
 #: ../src/common/pep.py:187
-#, fuzzy
 msgid "Walking"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Spaserer"
 
 #: ../src/common/pep.py:189
-#, fuzzy
 msgid "Coding"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Koder"
 
 #: ../src/common/pep.py:190
 msgid "In a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "I et Møte"
 
 #: ../src/common/pep.py:191
 msgid "Studying"
-msgstr ""
+msgstr "Studerer"
 
 #: ../src/common/pep.py:192
-#, fuzzy
 msgid "Writing"
-msgstr "Jobber"
+msgstr "Skriver"
 
 #. We cannot bind port, call error callback and fail
-#: ../src/common/socks5.py:84
+#: ../src/common/socks5.py:85
 #, python-format
 msgid "Unable to bind to port %s."
 msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
 
-#: ../src/common/socks5.py:85
+#: ../src/common/socks5.py:86
 msgid ""
 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
 "cancelled."
@@ -5729,27 +5606,22 @@ msgstr ""
 "avbrutt."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:278
+#: ../src/common/stanza_session.py:279
 msgid ""
 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
 "went wrong.]"
 msgstr ""
+"[Dette er en del av en kryptert sesjon. Dersom du ser denne meldingen gikk "
+"noe galt.]"
 
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av "
-"data."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90
+#, python-format
 msgid ""
 "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
 "not valid, so ignored."
 msgstr ""
-"Maskinen du konfigurerte som ft_override_host_to_send avanserte valg er ikke "
-"gyldig, så den ignoreres."
+"Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er "
+"ikke gyldig, så den ignoreres."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
@@ -5769,9 +5641,8 @@ msgstr ""
 "Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
-#, fuzzy
 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Vennligst sjekk om Avahi er installert."
+msgstr "Vennligst sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
@@ -5793,7 +5664,7 @@ msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\""
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380
 msgid ""
 "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
 "sent."
@@ -5802,63 +5673,66 @@ msgstr ""
 "sendes."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479
 msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt."
+msgstr "Din melding kunne ikke bli sendt."
 
 #. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt."
 
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:583
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av "
+"data."
+
 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
 #, python-format
 msgid "Error while adding service. %s"
 msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
 
-#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
+#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivert"
 
-#: ../src/config.py:321
+#: ../src/config.py:318
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/config.py:329
+#: ../src/config.py:326
 msgid "Event"
 msgstr "Hendelse"
 
-#: ../src/config.py:405
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:402
 msgid "Default Message"
-msgstr "Standard Status Melding"
+msgstr "Standard Melding"
 
-#: ../src/config.py:412
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:409
 msgid "Enabled"
-msgstr "Slå på"
+msgstr "Påslått"
 
-#: ../src/config.py:454
+#: ../src/config.py:451
 msgid "Always use OS/X default applications"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
 
-#: ../src/config.py:455
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:452
 msgid "Custom"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
+#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../src/config.py:651
+#: ../src/config.py:646
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -5867,107 +5741,106 @@ msgstr ""
 "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
 "språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
 
-#: ../src/config.py:1016
+#: ../src/config.py:1011
 msgid "status message title"
 msgstr "status melding tittel"
 
-#: ../src/config.py:1016
+#: ../src/config.py:1011
 msgid "status message text"
 msgstr "status melding tekst"
 
-#: ../src/config.py:1053
+#: ../src/config.py:1047
 msgid "First Message Received"
 msgstr "Første Melding Motatt"
 
-#: ../src/config.py:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1048
 msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Neste Melding Motatt"
+msgstr "Neste Melding Motatt i Fokus"
 
-#: ../src/config.py:1056
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1050
 msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Neste Melding Motatt"
+msgstr "Neste Melding Motatt ikke i Fokus"
 
-#: ../src/config.py:1057
+#: ../src/config.py:1051
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "Kontakt Koblet til"
 
-#: ../src/config.py:1058
+#: ../src/config.py:1052
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "Kontakt Frakoblet"
 
-#: ../src/config.py:1059
+#: ../src/config.py:1053
 msgid "Message Sent"
 msgstr "Melding Sendt"
 
-#: ../src/config.py:1060
+#: ../src/config.py:1054
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
 
-#: ../src/config.py:1061
+#: ../src/config.py:1055
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
 
-#: ../src/config.py:1062
+#: ../src/config.py:1056
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "Gmail E-post Motatt"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
-#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/config.py:1313 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808
 #: ../src/history_window.py:87
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/config.py:1405
+#: ../src/config.py:1399
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "Logge inn på nytt nå?"
 
-#: ../src/config.py:1406
+#: ../src/config.py:1400
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr ""
 "Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn "
 "på nytt."
 
-#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
-msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
 
-#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
+#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703
 msgid "Unread events"
 msgstr "Uleste hendelser"
 
-#: ../src/config.py:1667
+#: ../src/config.py:1661
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
 
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1687
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s"
 
-#: ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1688
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
 
-#: ../src/config.py:1705
+#: ../src/config.py:1699
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/config.py:1706
+#: ../src/config.py:1700
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
 
-#: ../src/config.py:1710
+#: ../src/config.py:1704
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser."
 
-#: ../src/config.py:1716
+#: ../src/config.py:1710
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk"
 
-#: ../src/config.py:1717
+#: ../src/config.py:1711
 msgid ""
 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
 "name."
@@ -5975,145 +5848,144 @@ msgstr ""
 "Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg "
 "et annet navn."
 
-#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
+#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Ugyldig konto navn"
 
-#: ../src/config.py:1722
+#: ../src/config.py:1716
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
 
-#: ../src/config.py:1726
+#: ../src/config.py:1720
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
 
-#: ../src/config.py:1800
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1794
 msgid "Rename Account"
-msgstr "Behandle Kontoer"
+msgstr "Omdøpe Konto"
 
-#: ../src/config.py:1801
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:1795
+#, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
+msgstr "Skriv inn nytt navn for konto %s"
 
-#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
-#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
+#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864
+#: ../src/config.py:3079 ../src/dataforms_widget.py:536
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:1828
+#: ../src/config.py:1822
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
 
-#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
+#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3151
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Ugyldig innlegg"
 
-#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
+#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3152
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
 
-#: ../src/config.py:2040
+#: ../src/config.py:2034
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
 
-#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2035
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler."
 
-#: ../src/config.py:2076
+#: ../src/config.py:2070
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg"
 
-#: ../src/config.py:2077
+#: ../src/config.py:2071
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
 
-#: ../src/config.py:2088
+#: ../src/config.py:2078
 msgid "No such account available"
 msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
 
-#: ../src/config.py:2089
+#: ../src/config.py:2079
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
 
-#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
-#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/config.py:2086 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811
+#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/config.py:2097
+#: ../src/config.py:2087
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/config.py:2101
+#: ../src/config.py:2091
 msgid "Your server doesn't support Vcard"
 msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
 
-#: ../src/config.py:2102
+#: ../src/config.py:2092
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon."
 
-#: ../src/config.py:2133
+#: ../src/config.py:2123
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede."
 
-#: ../src/config.py:2134
+#: ../src/config.py:2124
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger."
 
-#: ../src/config.py:2317
+#: ../src/config.py:2307
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Rediger %s"
 
-#: ../src/config.py:2319
+#: ../src/config.py:2309
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Registrer til %s"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2345
 msgid "Ban List"
 msgstr "Listen over Utestengte"
 
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2346
 msgid "Member List"
 msgstr "Medlems Liste"
 
-#: ../src/config.py:2357
+#: ../src/config.py:2347
 msgid "Owner List"
 msgstr "Eier Liste"
 
-#: ../src/config.py:2358
+#: ../src/config.py:2348
 msgid "Administrator List"
 msgstr "Administrator Liste"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
+#: ../src/config.py:2397 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2405
 msgid "Reason"
 msgstr "Grunn"
 
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2410
 msgid "Nick"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: ../src/config.py:2424
+#: ../src/config.py:2414
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: ../src/config.py:2449
+#: ../src/config.py:2439
 msgid "Banning..."
 msgstr "Utvis..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2441
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -6121,11 +5993,11 @@ msgstr ""
 "<b>Hvem ønsker du å utvise?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2453
+#: ../src/config.py:2443
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "Legger til Medlem..."
 
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2444
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -6133,11 +6005,11 @@ msgstr ""
 "<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2456
+#: ../src/config.py:2446
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "Legger til Eier..."
 
-#: ../src/config.py:2457
+#: ../src/config.py:2447
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -6145,11 +6017,11 @@ msgstr ""
 "<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2459
+#: ../src/config.py:2449
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "Legger til Administrator..."
 
-#: ../src/config.py:2460
+#: ../src/config.py:2450
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -6157,7 +6029,7 @@ msgstr ""
 "<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2461
+#: ../src/config.py:2451
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6173,83 +6045,83 @@ msgstr ""
 "4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n"
 "domene/ressurs, eller adresser i et underdomene."
 
-#: ../src/config.py:2558
+#: ../src/config.py:2548
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Fjerner %s kontoen"
 
-#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/config.py:2570 ../src/gajim.py:1431 ../src/roster_window.py:1932
 msgid "Password Required"
 msgstr "Krever Passord"
 
-#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
+#: ../src/config.py:2571 ../src/roster_window.py:1906
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
 
-#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/config.py:2572 ../src/roster_window.py:1933
 msgid "Save password"
 msgstr "Lagre passord"
 
-#: ../src/config.py:2591
+#: ../src/config.py:2581
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/config.py:2592
+#: ../src/config.py:2582
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
 
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2678
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2678
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "?print_status:Alle"
 
-#: ../src/config.py:2689
+#: ../src/config.py:2679
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "GÃ¥ inn og legg igjen bare"
 
-#: ../src/config.py:2690
+#: ../src/config.py:2680
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "?print_status:Ingen"
 
-#: ../src/config.py:2758
+#: ../src/config.py:2748
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "Ny Gruppesamtale"
 
-#: ../src/config.py:2791
+#: ../src/config.py:2781
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
 
-#: ../src/config.py:2792
+#: ../src/config.py:2782
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
 
-#: ../src/config.py:3072
+#: ../src/config.py:3062
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3064
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
 
-#: ../src/config.py:3100
+#: ../src/config.py:3090
 msgid "Duplicate Jabber ID"
 msgstr "Duplikat Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:3091
 msgid "This account is already configured in Gajim."
 msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
 
-#: ../src/config.py:3118
+#: ../src/config.py:3108
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
 
-#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
+#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3298
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -6259,27 +6131,25 @@ msgstr ""
 "eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra "
 "hovedvinduet."
 
-#: ../src/config.py:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3127
 msgid "Invalid server"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig server"
 
-#: ../src/config.py:3138
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3128
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
+msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere."
 
-#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3179 ../src/gajim.py:2009
 msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten"
+msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen"
 
-#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997
+#: ../src/config.py:3180 ../src/gajim.py:2010
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr ""
+"Dette sertifikatet er allerede i filen %s, så det legges ikke til igjen."
 
-#: ../src/config.py:3258
+#: ../src/config.py:3248
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6288,119 +6158,128 @@ msgid ""
 "SSL Error: %(error)s\n"
 "Do you still want to connect to this server?"
 msgstr ""
+"<b>Sikkerehets Advarsel</b>\n"
+"\n"
+"Ektheten til %(hostname)s SSL sertifkat kan være ugyldig.\n"
+"SSL Feil: %(error)s\n"
+"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
 
-#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020
+#: ../src/config.py:3254 ../src/gajim.py:2033
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n"
+"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
+#: ../src/config.py:3277 ../src/config.py:3316
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
 
-#: ../src/config.py:3307
+#: ../src/config.py:3297
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
 
-#: ../src/config.py:3410
+#: ../src/config.py:3400
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Konto navnet er i bruk"
 
-#: ../src/config.py:3411
+#: ../src/config.py:3401
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:549
+#: ../src/conversation_textview.py:562
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
 "for a long time, it's likely the message got lost."
 msgstr ""
+"Dette ikonet indikerer at denne meldingen ikke enda\n"
+"har blitt motatt av andre enden. Dersom dette ikonet\n"
+"vises lenge er det sannsynlig at meldingen ble mistet."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:568
-#, fuzzy
+#: ../src/conversation_textview.py:581
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
 msgstr ""
-"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med "
-"i denne gruppe samtalen"
+"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt\n"
+"siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:678
+#: ../src/conversation_textview.py:691
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "_Handlinger for \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:690
+#: ../src/conversation_textview.py:703
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:695
+#: ../src/conversation_textview.py:708
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:712
+#: ../src/conversation_textview.py:725
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:725
+#: ../src/conversation_textview.py:738
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:728
+#: ../src/conversation_textview.py:741
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Web _Søk etter den"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:734
+#: ../src/conversation_textview.py:747
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "Ã…pne som _Link"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
+#: ../src/conversation_textview.py:1014 ../src/conversation_textview.py:1032
 #, python-format
 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:1238
+#: ../src/conversation_textview.py:1289
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
 #. the number is >= 2
 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1242
+#: ../src/conversation_textview.py:1293
 #, python-format
 msgid "%i days ago"
 msgstr "%i dager siden"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1276
+#: ../src/conversation_textview.py:1327
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tittel: %s\n"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:540
-#, fuzzy
 msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber IM klient"
+msgstr "Jabber ID allerede i listen"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:541
 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Jabber IDen du skrev inn er allerede i lsiten. Vennligst velg en ny. "
 
 #. Default jid
 #: ../src/dataforms_widget.py:552
 msgid "new@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "ny@jabber.id"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
 #, python-format
 msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "ny%d@jabber.id"
 
 #: ../src/dialogs.py:75
 #, python-format
@@ -6428,134 +6307,130 @@ msgstr "NøkkelID"
 msgid "Contact name"
 msgstr "Kontakt navn"
 
-#: ../src/dialogs.py:461
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:460
 msgid "Set Mood"
-msgstr "Velg MFD (MOTD)"
+msgstr "Sett Stemning"
 
-#: ../src/dialogs.py:558
+#: ../src/dialogs.py:548
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "%s Status Melding"
 
-#: ../src/dialogs.py:560
+#: ../src/dialogs.py:550
 msgid "Status Message"
 msgstr "Status Melding"
 
-#: ../src/dialogs.py:672
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:662
 msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Status Melding"
+msgstr "Overskriv Status Melding?"
 
-#: ../src/dialogs.py:673
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:663
 msgid ""
 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
 msgstr ""
-"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg "
-"et annet navn."
+"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne status "
+"meldingen?"
 
-#: ../src/dialogs.py:682
+#: ../src/dialogs.py:672
 msgid "Save as Preset Status Message"
 msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding"
 
-#: ../src/dialogs.py:683
+#: ../src/dialogs.py:673
 msgid "Please type a name for this status message"
 msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen"
 
-#: ../src/dialogs.py:689
+#: ../src/dialogs.py:679
 msgid "AIM Address:"
 msgstr "AIM Adresse:"
 
-#: ../src/dialogs.py:690
+#: ../src/dialogs.py:680
 msgid "GG Number:"
 msgstr "GG Nummer:"
 
-#: ../src/dialogs.py:691
+#: ../src/dialogs.py:681
 msgid "ICQ Number:"
 msgstr "ICQ Nummer:"
 
-#: ../src/dialogs.py:692
+#: ../src/dialogs.py:682
 msgid "MSN Address:"
 msgstr "MSN Adresse:"
 
-#: ../src/dialogs.py:693
+#: ../src/dialogs.py:683
 msgid "Yahoo! Address:"
 msgstr "Yahoo Adresse:"
 
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:719
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr ""
 "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:731
+#: ../src/dialogs.py:721
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
 
-#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
+#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "Ugyldig Bruker ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:895
+#: ../src/dialogs.py:885
 msgid "The user ID must not contain a resource."
 msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs."
 
-#: ../src/dialogs.py:900
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:890
 msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
+msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i din kontaktliste."
 
-#: ../src/dialogs.py:914
+#: ../src/dialogs.py:904
 msgid "Contact already in roster"
 msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten"
 
-#: ../src/dialogs.py:915
+#: ../src/dialogs.py:905
 msgid "This contact is already listed in your roster."
 msgstr "Kontakten er allerede listet  i din kontaktliste."
 
-#: ../src/dialogs.py:951
+#: ../src/dialogs.py:941
 msgid "User ID:"
 msgstr "Bruker ID:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1009
+#: ../src/dialogs.py:999
 msgid "A GTK+ jabber client"
 msgstr "En GTK+ Jabber klient"
 
-#: ../src/dialogs.py:1010
+#: ../src/dialogs.py:1000
 msgid "GTK+ Version:"
 msgstr "GTK+ Versjon:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1011
+#: ../src/dialogs.py:1001
 msgid "PyGTK Version:"
 msgstr "PyGTK Versjon:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1021
+#: ../src/dialogs.py:1011
 msgid "Current Developers:"
 msgstr "Nåværende Utviklere:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1023
+#: ../src/dialogs.py:1013
 msgid "Past Developers:"
 msgstr "Tidligere Utviklere:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1029
+#: ../src/dialogs.py:1019
 msgid "THANKS:"
 msgstr "TUSEN TAKK:"
 
 #. remove one english sentence
 #. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1035
+#: ../src/dialogs.py:1025
 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
 msgstr ""
 "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker."
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1048
+#: ../src/dialogs.py:1038
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
 
-#: ../src/dialogs.py:1210
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1200
+#, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
 "language by setting the speller_language option.\n"
@@ -6563,95 +6438,92 @@ msgid ""
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
 "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
-"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
+"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget.\n"
+"\n"
+"Utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt"
 
-#: ../src/dialogs.py:1614
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1604
+#, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Abonnerings ønske for konto %s fra %s"
+msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1617
+#: ../src/dialogs.py:1607
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617
+#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2634
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1686
+#: ../src/dialogs.py:1676
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/dialogs.py:1705
+#: ../src/dialogs.py:1695
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1766
 msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig Kallenavn"
 
-#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
-#: ../src/groupchat_control.py:1734
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1451
+#: ../src/groupchat_control.py:1732
 msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
+msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn"
 
-#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
-#: ../src/groupchat_control.py:1901
+#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777
+#: ../src/groupchat_control.py:1899
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
+#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
+#: ../src/groupchat_control.py:1900
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
 
-#: ../src/dialogs.py:1794
+#: ../src/dialogs.py:1784
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
 
-#: ../src/dialogs.py:1795
+#: ../src/dialogs.py:1785
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale."
 
-#: ../src/dialogs.py:1822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1812
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
+msgstr "Du kan ikke synkronisere kontakter uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/dialogs.py:1836
+#: ../src/dialogs.py:1826
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../src/dialogs.py:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1859
 msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
+msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet til serveren"
 
-#: ../src/dialogs.py:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1860
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
+msgstr "Du kan ikke synkronisere med en konto uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/dialogs.py:1894
+#: ../src/dialogs.py:1884
 msgid "Synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser"
 
-#: ../src/dialogs.py:1952
+#: ../src/dialogs.py:1942
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "Start samtale med konto %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1954
+#: ../src/dialogs.py:1944
 msgid "Start Chat"
 msgstr "Start Samtale"
 
-#: ../src/dialogs.py:1955
+#: ../src/dialogs.py:1945
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
@@ -6660,315 +6532,321 @@ msgstr ""
 "Ã¥ sende en samtale melding til:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487
 #: ../src/normal_control.py:640
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
 
-#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
+#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
 #: ../src/normal_control.py:641
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
+#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "Ugyldig JID"
 
-#: ../src/dialogs.py:1992
+#: ../src/dialogs.py:1982
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs.py:2001
+#: ../src/dialogs.py:1991
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
 
-#: ../src/dialogs.py:2020
+#: ../src/dialogs.py:2010
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../src/dialogs.py:2020
+#: ../src/dialogs.py:2010
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Du må skrive inn et passord."
 
-#: ../src/dialogs.py:2024
+#: ../src/dialogs.py:2014
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Passordene er ikke like"
 
-#: ../src/dialogs.py:2025
+#: ../src/dialogs.py:2015
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
 
 #. img to display
 #. default value
-#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
+#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:474
 #: ../src/osx/growler.py:12
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Kontakt Logget PÃ¥"
 
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
+#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:476
 #: ../src/osx/growler.py:12
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Kontakt Logget Av"
 
 #. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
+#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:478
 #: ../src/osx/growler.py:12
 msgid "New Message"
 msgstr "Ny Melding"
 
 #. single message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
+#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:478
 #: ../src/osx/growler.py:13
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Ny Melding"
 
 #. private message
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
+#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:479
 #: ../src/osx/growler.py:13
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Ny Privat Melding"
 
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472
+#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1596 ../src/notify.py:487
 #: ../src/osx/growler.py:13
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Ny E-post"
 
-#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466
+#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1662 ../src/notify.py:481
 #: ../src/osx/growler.py:14
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
 
-#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620
-#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1562 ../src/gajim.py:1629
+#: ../src/notify.py:483 ../src/osx/growler.py:14
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Fil Overføring Feilet"
 
-#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717
-#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1704 ../src/gajim.py:1726
+#: ../src/gajim.py:1743 ../src/notify.py:485 ../src/osx/growler.py:15
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Fil Overføring Komplett"
 
-#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470
+#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1707 ../src/notify.py:485
 #: ../src/osx/growler.py:15
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Fil Overføring Stoppet"
 
-#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1452 ../src/notify.py:489
 #: ../src/osx/growler.py:16
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
 
-#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491
 #: ../src/osx/growler.py:16
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Kontakt Endret Status"
 
-#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
+#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "Enkelt Melding med konto %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
+#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "Enkelt Melding i konto %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
+#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245
 msgid "Single Message"
 msgstr "Melding"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
+#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Send %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
+#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Motatt %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324
+#, python-format
 msgid "Form %s"
-msgstr "Fra %s"
+msgstr "Skjema %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
+#: ../src/dialogs.py:2388 ../src/normal_control.py:692
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "SV: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
+#: ../src/dialogs.py:2389 ../src/normal_control.py:696
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:2442
+#: ../src/dialogs.py:2433
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "XML Konsoll for %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2444
+#: ../src/dialogs.py:2435
 msgid "XML Console"
 msgstr "XML Konsoll"
 
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2559
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:2572
+#: ../src/dialogs.py:2563
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "Liste over Uønskede for %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2628
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2619
+#, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s, type: %s, verdi: %s"
+msgstr ""
+"Rekkefølge:  %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)"
+"s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2633
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2624
+#, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s"
+msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2675
+#: ../src/dialogs.py:2666
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:2762
+#: ../src/dialogs.py:2753
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Legg til regel</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:2858
+#: ../src/dialogs.py:2849
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "Liste over Uønskede for %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2860
+#: ../src/dialogs.py:2851
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Liste overUønskede"
 
-#: ../src/dialogs.py:2930
+#: ../src/dialogs.py:2921
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
 
-#: ../src/dialogs.py:2931
+#: ../src/dialogs.py:2922
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
 
-#: ../src/dialogs.py:2963
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2954
 msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale."
+msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
 
-#: ../src/dialogs.py:2966
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2957
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
 
-#: ../src/dialogs.py:2968
+#: ../src/dialogs.py:2959
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2976
+#: ../src/dialogs.py:2967
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Kommentar: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2978
+#: ../src/dialogs.py:2969
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3033
+#: ../src/dialogs.py:3024
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Velg Lyd"
 
-#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
+#: ../src/dialogs.py:3034 ../src/dialogs.py:3085
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/dialogs.py:3048
+#: ../src/dialogs.py:3039
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Wav Lyder"
 
-#: ../src/dialogs.py:3081
+#: ../src/dialogs.py:3072
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Velg Bilde"
 
-#: ../src/dialogs.py:3099
+#: ../src/dialogs.py:3090
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/dialogs.py:3164
+#: ../src/dialogs.py:3155
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "NÃ¥r %s blir:"
 
-#: ../src/dialogs.py:3166
+#: ../src/dialogs.py:3157
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
 
 #. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3237
+#: ../src/dialogs.py:3227
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/dialogs.py:3243
+#: ../src/dialogs.py:3233
 msgid "Condition"
 msgstr "Betingelse"
 
-#: ../src/dialogs.py:3361
+#: ../src/dialogs.py:3351
 msgid "when I am "
 msgstr "nå jeg er"
 
-#: ../src/dialogs.py:3836
+#: ../src/dialogs.py:3823
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
 "\n"
 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 msgstr ""
+"Din samtale sesjon med <b>%(jid)s</b> er kryptert.\n"
+"\n"
+"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:3840
+#: ../src/dialogs.py:3827
 msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr ""
+msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet."
 
-#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
+#: ../src/dialogs.py:3833 ../src/dialogs.py:3920
 msgid "Contact's identity verified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens identitet verifisert"
 
-#: ../src/dialogs.py:3854
+#: ../src/dialogs.py:3841
 msgid "Verify again..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiser igjen..."
 
-#: ../src/dialogs.py:3859
+#: ../src/dialogs.py:3846
 msgid ""
 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
 "below."
 msgstr ""
+"For å være sikker på at <b>bare</b> den forventede personen kan lese dine "
+"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke "
+"på knappen under. "
 
-#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
+#: ../src/dialogs.py:3849 ../src/dialogs.py:3901 ../src/dialogs.py:3914
 msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert"
 
-#: ../src/dialogs.py:3869
+#: ../src/dialogs.py:3856
 msgid "Verify..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiser..."
 
-#: ../src/dialogs.py:3881
+#: ../src/dialogs.py:3868
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3882
+#: ../src/dialogs.py:3869
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -6977,31 +6855,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 msgstr ""
+"For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med <b>%(jid)s</"
+"b> direkte (personlig eller på telefon) og verifisere at de ser den samme  "
+"Short Authentication String (SAS) som du.\n"
+"\n"
+"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:3883
+#: ../src/dialogs.py:3870
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3915
+#: ../src/dialogs.py:3902
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr ""
+"Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:3921
+#: ../src/dialogs.py:3908
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr ""
+"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere "
+"meldinger."
 
-#: ../src/dialogs.py:3928
+#: ../src/dialogs.py:3915
 msgid ""
 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
 msgstr ""
+"GPG nøkkel er tildelt denne kontaken, men du <b>stoler ikke på denne "
+"nøkkelen<b> så meldingen <b>kan ikke</b> bli kryptert. Bruk din GPG klient "
+"for å stole på denne nøkkelen."
 
-#: ../src/dialogs.py:3934
+#: ../src/dialogs.py:3921
 msgid ""
 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
 "be encrypted."
 msgstr ""
+"GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på den, så meldinger vil "
+"bli kryptert."
 
 #: ../src/disco.py:116
 msgid "Others"
@@ -7037,7 +6928,7 @@ msgstr ""
 "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk "
 "adressen og prøv igjen."
 
-#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
+#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
 
@@ -7046,36 +6937,34 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse."
 msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske"
 
 #: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig Servernavn"
 
-#: ../src/disco.py:754
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:756
+#, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Utforsk %s med %s kontoen"
+msgstr "Utforsk %(address)s med kontoen %(account)s"
 
-#: ../src/disco.py:794
+#: ../src/disco.py:796
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Utforsk"
 
-#: ../src/disco.py:956
+#: ../src/disco.py:958
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
 
-#: ../src/disco.py:1179
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1180
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "_Kjør Kommando"
 
-#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
+#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354
 msgid "Re_gister"
 msgstr "Re_gistrer"
 
-#: ../src/disco.py:1390
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:1391
+#, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Skanner %d / %d.."
+msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
 
 #. Users column
 #: ../src/disco.py:1572
@@ -7092,265 +6981,277 @@ msgstr "Beskrivelse"
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/disco.py:1818
+#: ../src/disco.py:1817
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Abonnerte"
 
-#: ../src/disco.py:1826
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1825
 msgid "Node"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Node"
 
-#: ../src/disco.py:1883
+#: ../src/disco.py:1882
 msgid "New post"
 msgstr "Ny post"
 
-#: ../src/disco.py:1889
+#: ../src/disco.py:1888
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Abonnér"
 
-#: ../src/disco.py:1895
+#: ../src/disco.py:1894
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Fjern Abonnement"
 
-#: ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:49
 msgid "PyOpenSSL"
-msgstr ""
+msgstr "PyOpenSSL"
 
-#: ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:50
 msgid ""
 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
 msgstr ""
+"Et bibliotek som brukes til å verifisere server sertifikater for å sikre en "
+"sikker tilkobling."
 
-#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
 msgid "Requires python-pyopenssl."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-pyopenssl."
 
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:53
 msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
 
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:54
 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
 msgstr ""
+"Serverløs samtale med automatisk oppdagede klienter på et lokalt nettverk."
 
-#: ../src/features_window.py:57
+#: ../src/features_window.py:55
 msgid "Requires python-avahi."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-avahi."
 
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:56
 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr ""
+msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 
-#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:57
 msgid "gajim-remote"
-msgstr ""
+msgstr "gajim-remote"
 
-#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:58
 msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr ""
+msgstr "Et script for å kontrollere Gajim via kommandolinjen."
 
-#: ../src/features_window.py:61
+#: ../src/features_window.py:59
 msgid "Requires python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-dbus."
 
-#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
-#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
-#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:88
 msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows."
 
-#: ../src/features_window.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:61
 msgid "OpenGPG"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:62
 msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
-msgstr ""
+msgstr "Kryptering av samtalemeldinger med GPG nøkler."
 
-#: ../src/features_window.py:65
+#: ../src/features_window.py:63
 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr ""
+msgstr "Krever gpg og python-GnuPGInterface."
 
-#: ../src/features_window.py:67
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:65
 msgid "network-manager"
-msgstr "Historikk Behandler"
+msgstr "network-manager"
 
-#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:66
 msgid "Autodetection of network status."
-msgstr ""
+msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus."
 
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:67
 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus."
 
-#: ../src/features_window.py:71
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:69
 msgid "Session Management"
-msgstr "Melding Sendt"
+msgstr "Sesjons Behandling"
 
-#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:70
 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
+msgstr "Gajim sesjon er lagret på utlogging og gjenopprettes ved pålogging."
 
-#: ../src/features_window.py:73
+#: ../src/features_window.py:71
 msgid "Requires python-gnome2."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-gnome2."
 
-#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:73
 msgid "gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-keyring"
 
-#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:74
 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr ""
+msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst."
 
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:75
 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop."
 
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:77
 msgid "SRV"
-msgstr ""
+msgstr "SRV"
 
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:78
 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr ""
+msgstr "Evne til å koble til servere som bruker SRV records."
 
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:79
 msgid "Requires dnsutils."
-msgstr ""
+msgstr "Krever dnsutils."
 
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:80
 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-msgstr ""
+msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV records."
 
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:81
 msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Stavekontroll"
 
-#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:82
 msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr ""
+msgstr "Stavekontroll av komponerte meldinger."
 
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:83
 msgid ""
 "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
 "sources."
 msgstr ""
+"Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra Gajims "
+"kildekode."
 
-#: ../src/features_window.py:87
+#: ../src/features_window.py:85
 msgid "Notification-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Notification-daemon"
 
-#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:86
 msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr ""
+msgstr "Passiv påminnelse for nye hendelser."
 
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:87
 msgid ""
 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
 "notification-daemon."
 msgstr ""
+"Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samarbeid med "
+"notification-daemon."
 
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:89
 msgid "Trayicon"
-msgstr ""
+msgstr "Trayicon"
 
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:90
 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-msgstr ""
+msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus."
 
-#: ../src/features_window.py:93
+#: ../src/features_window.py:91
 msgid ""
 "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
 msgstr ""
+"Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims "
+"kildekode."
 
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:92
 msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-msgstr ""
+msgstr "Krever PyGTK >= 2.10."
 
-#: ../src/features_window.py:95
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:93
 msgid "Idle"
-msgstr "Id"
+msgstr "Ubrukt"
 
-#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:94
 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
+msgstr "Evnen til å måle inaktiv tid for å kunne sette auto status."
 
-#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
-msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+#: ../src/features_window.py:95
+msgid "Requires libxss library."
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Requires python2.5."
+msgstr "Krever python-gnome2."
+
+#: ../src/features_window.py:97
 msgid "LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX"
 
-#: ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:98
 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr ""
+msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$."
 
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:99
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
 "in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
+"Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i "
+"Avansert Konfigurasjons Editoren."
 
-#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:100
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
+"Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette "
+"'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren."
 
-#: ../src/features_window.py:103
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:101
 msgid "End to End Encryption"
-msgstr "OpenPGP Kryptering"
+msgstr "Ende til Ende Kryptering"
 
-#: ../src/features_window.py:104
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:102
 msgid "Encrypting chatmessages."
-msgstr "_Innkommende melding:"
+msgstr "Kryptering av samtalemeldinger."
 
-#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
 msgid "Requires python-crypto."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-crypto."
 
-#: ../src/features_window.py:107
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:105
 msgid "RST Generator"
-msgstr "Generelle"
+msgstr "RST Generator"
 
-#: ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:106
 msgid ""
 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 msgstr ""
+"Generer XHTML ut fra RST kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
+"rst/restructuredtext.html)."
 
-#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
+#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108
 msgid "Requires python-docutils."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-docutils."
 
-#: ../src/features_window.py:111
+#: ../src/features_window.py:109
 msgid "libsexy"
-msgstr ""
+msgstr "libsexy"
 
-#: ../src/features_window.py:112
+#: ../src/features_window.py:110
 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
 msgstr ""
+"Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu faner."
 
-#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
+#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112
 msgid "Requires python-sexy."
-msgstr ""
+msgstr "Krever python-sexy."
 
-#: ../src/features_window.py:128
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:126
 msgid "Feature"
-msgstr "Server Funksjonalitet"
+msgstr "Funksjonalitet"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:76
 msgid "File"
@@ -7377,7 +7278,7 @@ msgstr "Størrelse: %s"
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
 #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
-#: ../src/history_manager.py:499
+#: ../src/history_manager.py:496
 msgid "You"
 msgstr "Du"
 
@@ -7427,9 +7328,8 @@ msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Velg Fil for Sending..."
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Description: "
-msgstr "Beskrivelse: %s"
+msgstr "Beskrivelse:"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:279
 msgid "Gajim cannot access this file"
@@ -7459,12 +7359,12 @@ msgstr "Beskrivelse: %s"
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
+#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817
 #, python-format
 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
 msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\""
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
 "overwrite it."
@@ -7472,22 +7372,22 @@ msgstr ""
 "En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å "
 "overskrive den."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 msgid "This file already exists"
 msgstr "Denne filen finnes fra før"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 msgid "What do you want to do?"
 msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
 
 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830
 #, python-format
 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
 msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen."
 
@@ -7531,44 +7431,40 @@ msgstr "Navn: "
 msgid "Sender: "
 msgstr "Avsender: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:782
+#: ../src/filetransfers_window.py:781
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/gajim.py:83
+#: ../src/gajim.py:92
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå"
 
-#: ../src/gajim.py:156
+#: ../src/gajim.py:164
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..."
 
-#: ../src/gajim.py:186
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:193
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.6 eller høyere"
+msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.8 eller høyere"
 
-#: ../src/gajim.py:187
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:194
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
+msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
 
-#: ../src/gajim.py:189
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:196
 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere"
+msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere"
 
-#: ../src/gajim.py:190
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:197
 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
+msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
 
-#: ../src/gajim.py:195
+#: ../src/gajim.py:202
 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
 msgstr "GTK+ mangler libglade støtte"
 
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -7577,20 +7473,20 @@ msgstr ""
 "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile "
 "versjon fra %s"
 
-#: ../src/gajim.py:199
+#: ../src/gajim.py:206
 msgid ""
 "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
 msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system."
 
-#: ../src/gajim.py:204
+#: ../src/gajim.py:211
 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
 msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre"
 
-#: ../src/gajim.py:212
+#: ../src/gajim.py:219
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre"
 
-#: ../src/gajim.py:213
+#: ../src/gajim.py:220
 #, python-format
 msgid ""
 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -7600,11 +7496,11 @@ msgstr ""
 "på %s"
 
 #. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:366
+#: ../src/gajim.py:373
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim kjører allerede"
 
-#: ../src/gajim.py:367
+#: ../src/gajim.py:374
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -7612,176 +7508,180 @@ msgstr ""
 "En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n"
 "Start likevel?"
 
-#: ../src/gajim.py:493
+#: ../src/gajim.py:499
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Passordsetning Kreves"
 
-#: ../src/gajim.py:494
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:500
+#, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s."
+msgstr "Skriv GPG passordsetning for nøkkel %(keyid)s (account %(account)s)."
 
 #. ask again
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:515
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Feil Passordsetning"
 
-#: ../src/gajim.py:510
+#: ../src/gajim.py:516
 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt."
 
-#: ../src/gajim.py:557
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:563
+#, python-format
 msgid ""
 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
 "occupant.\n"
 "Please specify another nickname below:"
 msgstr ""
-"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen "
-"samtalebruker.\n"
+"Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale %s er i bruk eller er registrert av "
+"en annen samtalebruker.\n"
 "Vennligst skriv et annet kallenavn under:"
 
-#: ../src/gajim.py:571
+#: ../src/gajim.py:577
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
 
-#: ../src/gajim.py:573
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:579
+#, python-format
 msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
+msgstr "Godtar du denne forespørselen på konto %s?"
 
-#: ../src/gajim.py:576
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:582
+#, python-format
 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)"
 
-#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:630 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Tilkobling Feilet"
 
-#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:936 ../src/gajim.py:940
+#, python-format
 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:950 ../src/gajim.py:964
+#, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "feil ved sending %s ( %s )"
+msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )"
 
-#: ../src/gajim.py:989
+#: ../src/gajim.py:996
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
 
-#: ../src/gajim.py:990
+#: ../src/gajim.py:997
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
 msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status."
 
-#: ../src/gajim.py:1009
+#: ../src/gajim.py:1016
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg"
 
-#: ../src/gajim.py:1010
+#: ../src/gajim.py:1017
 msgid ""
 "You will always see him or her as offline.\n"
 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
 msgstr ""
+"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n"
+"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?"
 
-#: ../src/gajim.py:1051
+#: ../src/gajim.py:1058
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
 
-#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1234 ../src/groupchat_control.py:1162
+#, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%s er nå kjent som %s"
+msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339
-#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
+#: ../src/gajim.py:1252 ../src/groupchat_control.py:1337
+#: ../src/history_window.py:426 ../src/notify.py:232
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1308
+#: ../src/gajim.py:1315
 #, python-format
 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124
+#: ../src/gajim.py:1379 ../src/groupchat_control.py:1122
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr ""
+msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID"
 
-#: ../src/gajim.py:1375
+#: ../src/gajim.py:1382
 msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr ""
+msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem"
 
-#: ../src/gajim.py:1377
+#: ../src/gajim.py:1384
 msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr ""
+msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer"
 
-#: ../src/gajim.py:1380
+#: ../src/gajim.py:1387
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
+msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1383
+#: ../src/gajim.py:1390
 msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rom logging er nå påslått"
 
-#: ../src/gajim.py:1385
+#: ../src/gajim.py:1392
 msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rom logging er nå avslått"
 
-#: ../src/gajim.py:1387
+#: ../src/gajim.py:1394
 msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert"
 
-#: ../src/gajim.py:1390
+#: ../src/gajim.py:1397
 msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert"
 
-#: ../src/gajim.py:1393
+#: ../src/gajim.py:1400
 msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Romet er nå full-anonymisert"
 
-#: ../src/gajim.py:1425
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1432
+#, python-format
 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet."
+msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det."
 
-#: ../src/gajim.py:1459
+#: ../src/gajim.py:1466
 msgid ""
 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
 "it returned a wrong passphrase.\n"
 msgstr ""
+"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent "
+"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n"
 
-#: ../src/gajim.py:1461
+#: ../src/gajim.py:1468
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
 
-#: ../src/gajim.py:1464
+#: ../src/gajim.py:1471
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
 
-#: ../src/gajim.py:1564
+#: ../src/gajim.py:1573
 #, python-format
 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
 msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1566
+#: ../src/gajim.py:1575
 #, python-format
 msgid "You have %d new mail conversation"
 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
 msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
 msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
 
-#: ../src/gajim.py:1579
+#: ../src/gajim.py:1588
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7790,99 +7690,109 @@ msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
 "%(snippet)s"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Fra: %(from_address)s\n"
+"Tittel: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
 
-#: ../src/gajim.py:1650
+#: ../src/gajim.py:1659
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
 
-#: ../src/gajim.py:1718
+#: ../src/gajim.py:1727
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1722
+#: ../src/gajim.py:1731
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
 
-#: ../src/gajim.py:1735
+#: ../src/gajim.py:1744
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1739
+#: ../src/gajim.py:1748
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
 
-#: ../src/gajim.py:1823
+#: ../src/gajim.py:1836
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
 "It may have been tampered with."
 msgstr ""
+"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n"
+"Den kan ha blitt endret."
 
-#: ../src/gajim.py:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1843
 msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "PÃ¥ hver _melding"
+msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen"
 
-#: ../src/gajim.py:1901
+#: ../src/gajim.py:1914
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Brukernavn Konflikt"
 
-#: ../src/gajim.py:1902
+#: ../src/gajim.py:1915
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto"
 
-#: ../src/gajim.py:1914
+#: ../src/gajim.py:1927
 msgid "Ping?"
-msgstr ""
+msgstr "Ping?"
 
-#: ../src/gajim.py:1927
+#: ../src/gajim.py:1940
 #, python-format
 msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr ""
+msgstr "Pong! (%s s.)"
 
-#: ../src/gajim.py:1938
+#: ../src/gajim.py:1951
 msgid "Error."
-msgstr ""
+msgstr "Feil."
 
-#: ../src/gajim.py:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1976
 msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Brukernavn Konflikt"
+msgstr "Ressurs Konflikt"
 
-#: ../src/gajim.py:1964
+#: ../src/gajim.py:1977
 msgid ""
 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
 "type a new one"
 msgstr ""
+"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv "
+"et annet"
 
-#: ../src/gajim.py:2017
+#: ../src/gajim.py:2030
 msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat"
 
-#: ../src/gajim.py:2018
+#: ../src/gajim.py:2031
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
 "(error)s\n"
 "Do you still want to connect to this server?"
 msgstr ""
+"Det skjedde en feil i verifisering av SSL sertifikatet for din jabber "
+"server: %(error)s\n"
+"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
 
-#: ../src/gajim.py:2023
+#: ../src/gajim.py:2036
 msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet"
 
-#: ../src/gajim.py:2038
+#: ../src/gajim.py:2051
 msgid "SSL certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "SSL sertifikats feil"
 
-#: ../src/gajim.py:2039
+#: ../src/gajim.py:2052
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
@@ -7892,87 +7802,99 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
 msgstr ""
+"Det ser ut som SSL sertifikatet har endret seg ellers blir din tilkobling "
+"hacket.\n"
+"Gammelt fingeravtrykk: %(old)s\n"
+"Nytt fingeravtrykk: %(new)s\n"
+"\n"
+"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket?"
 
-#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104
 msgid "Insecure connection"
-msgstr "Tilkobling"
+msgstr "Usikker tilkobling"
 
-#: ../src/gajim.py:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2075
 msgid ""
 "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
 "sure you want to do that?"
 msgstr ""
-"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
+"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på "
+"at du ønsker å gjøre det?"
 
-#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094
+#: ../src/gajim.py:2077 ../src/gajim.py:2107
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert"
 
-#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843
-#: ../src/roster_window.py:3790
+#: ../src/gajim.py:2078 ../src/gajim.py:2108 ../src/groupchat_control.py:1841
+#: ../src/roster_window.py:3769
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ikke spør meg igjen"
 
-#: ../src/gajim.py:2092
+#: ../src/gajim.py:2105
 msgid ""
 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
+"Du er i ferd med å sende passordet ditt over en usikkert tilkobling. Du "
+"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du "
+"ønsker å fortsette?"
 
-#: ../src/gajim.py:2109
+#: ../src/gajim.py:2122
 msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "PEP noden ble ikke fjernet"
 
-#: ../src/gajim.py:2110
+#: ../src/gajim.py:2123
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2591 ../src/gajim.py:2613
 msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Kryptering avslått"
+msgstr "Uttryksikoner avslått"
 
-#: ../src/gajim.py:2576
+#: ../src/gajim.py:2592
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
 "disabled."
 msgstr ""
+"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har "
+"blitt slått av. "
 
-#: ../src/gajim.py:2597
+#: ../src/gajim.py:2614
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
 "for more details."
 msgstr ""
+"Ditt konfigurerte følelsesikon tema kunne ikke lastes. Du må kanskje "
+"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
+"Emoticons for flere detaljer."
 
-#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324
+#: ../src/gajim.py:2640 ../src/roster_window.py:3303
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2903
+#: ../src/gajim.py:2919
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
 
-#: ../src/gajim.py:3000
+#: ../src/gajim.py:3016
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Bokmerke allerede satt"
 
-#: ../src/gajim.py:3001
+#: ../src/gajim.py:3017
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
 
-#: ../src/gajim.py:3014
+#: ../src/gajim.py:3030
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
 
-#: ../src/gajim.py:3015
+#: ../src/gajim.py:3031
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
 
@@ -8120,12 +8042,11 @@ msgstr "meldings tittel"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:155
 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr ""
+msgstr "Sender nye meldinger to en gruppesamtale som du er tilkoblet."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:157
-#, fuzzy
 msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen"
+msgstr "JID til rommet som vil motta meldingen"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:164
 msgid "Gets detailed info on a contact"
@@ -8259,11 +8180,11 @@ msgstr "uri"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:259
 msgid "URI to handle"
-msgstr ""
+msgstr "URI til håndgrep"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:260
 msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr ""
+msgstr "Konto som du ønsker å benytte for å håndtere det"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:265
 msgid "Join a MUC room"
@@ -8274,41 +8195,36 @@ msgid "room"
 msgstr "rom"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:267
-#, fuzzy
 msgid "Room JID"
-msgstr "Rom:"
+msgstr "Rom JID"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:268
 msgid "nick"
 msgstr "kallenavn"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Nickname to use"
-msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
+msgstr "Kallenavn å bruke"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:269
 msgid "password"
 msgstr "passord"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:269
-#, fuzzy
 msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Passordene er ikke like"
+msgstr "Passord for å komme inn i rommet"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:270
 msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr ""
+msgstr "Konto som du ønsker å bruke for å gå inn i rommet"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:275
-#, fuzzy
 msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
+msgstr "Sjekk om Gajim kjører"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:279
-#, fuzzy
 msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet"
+msgstr "Vis eller skjul ipython vindu"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:306
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@@ -8329,25 +8245,27 @@ msgstr "Du har ingen aktiv konto"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:380
 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ut som Gajim ikke kjører, så du kan ikke bruke gajim-remote. "
 
-#: ../src/gajim-remote.py:409
+#: ../src/gajim-remote.py:403
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
 "\t %(help)s"
 msgstr ""
+"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:413
+#: ../src/gajim-remote.py:407
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumenter:"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:417
+#: ../src/gajim-remote.py:411
 #, python-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s ikke funnet"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:421
+#: ../src/gajim-remote.py:415
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8356,25 +8274,25 @@ msgstr ""
 "Bruk: %s kommando [argumenter]\n"
 "Kommando er en av:\n"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:493
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:480
+#, python-format
 msgid ""
 "Too many arguments. \n"
 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
 msgstr ""
 "For mange argumenter. \n"
-"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
+"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:485
+#, python-format
 msgid ""
 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
 msgstr ""
-"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n"
-"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
+"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n"
+"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:517
+#: ../src/gajim-remote.py:504
 msgid "Wrong uri"
 msgstr "Feil uri"
 
@@ -8383,13 +8301,12 @@ msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
-#, fuzzy
 msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema"
+msgstr "Du kan ikke gjøre endringer til standard temaet"
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst lag et nytt rent tema med ditt ønskede navn."
 
 #. don't confuse translators
 #: ../src/gajim_themes_window.py:172
@@ -8404,152 +8321,150 @@ msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema"
 msgid "Please first choose another for your current theme."
 msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:150
+#: ../src/groupchat_control.py:149
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "Sending av privat melding feilet"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:151
+#, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "Du er ikke lenger i samtalerommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt."
+msgstr ""
+"Du er ikke lenger i samtalerommet \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har dratt."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:451
+#: ../src/groupchat_control.py:450
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "Skriv inn Kallenavn"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:603
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:602
 msgid "Conversation with "
-msgstr "Samtale Historikk"
+msgstr "Samtale med"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:605
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:604
 msgid "Continued conversation"
-msgstr "Tilkobling"
+msgstr "Fortsettende samtale"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1027
+#: ../src/groupchat_control.py:1025
 msgid "Really send file?"
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig send fil?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1028
+#: ../src/groupchat_control.py:1026
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr ""
+"Dersom du sender en fil til %s, vil han/henne kjenne din ekte Jabber ID."
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1127
+#: ../src/groupchat_control.py:1125
 msgid "Room logging is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rom logging er påslått"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1127
 msgid "A new room has been created"
-msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
+msgstr "Et nytt rom har blitt laget"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1132
+#: ../src/groupchat_control.py:1130
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr ""
+msgstr "Serveren har satt eller endret ditt rom kallenavn"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1138
+#: ../src/groupchat_control.py:1136
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1142
+#: ../src/groupchat_control.py:1140
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1149
+#: ../src/groupchat_control.py:1147
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1153
+#: ../src/groupchat_control.py:1151
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1162
+#: ../src/groupchat_control.py:1160
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Du er nå kjent som %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1198 ../src/groupchat_control.py:1202
+#: ../src/groupchat_control.py:1207
+#, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1201
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1199
 msgid "affiliation changed"
-msgstr "Tilhørighet: "
+msgstr "tilhørighet endret"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1206
+#: ../src/groupchat_control.py:1204
 msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr ""
+msgstr "rom konfigurasjon er endret til kun-for-medlemmer"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1211
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
 msgid "system shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "systemet slår seg av"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1278
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr ""
+"** Tilknytning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#: ../src/groupchat_control.py:1282
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr ""
+msgstr "** Tilknutning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1299
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1303
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
+msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s har dratt"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1337
+#: ../src/groupchat_control.py:1335
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen"
 
 #. Invalid Nickname
 #. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1450 ../src/groupchat_control.py:1731
 msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig kallenavn"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
-#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
+#: ../src/groupchat_control.py:1474 ../src/groupchat_control.py:1492
+#: ../src/groupchat_control.py:1576 ../src/groupchat_control.py:1593
 #, python-format
 msgid "Nickname not found: %s"
 msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1510
+#: ../src/groupchat_control.py:1508
 msgid "This group chat has no subject"
 msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1521
+#: ../src/groupchat_control.py:1519
 #, python-format
 msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
 msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1656
+#: ../src/groupchat_control.py:1654
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -8562,7 +8477,7 @@ msgstr ""
 "inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil "
 "denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1663
+#: ../src/groupchat_control.py:1661
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
@@ -8571,7 +8486,7 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den "
 "spesifiserte brukeren."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
+#: ../src/groupchat_control.py:1667
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -8580,7 +8495,7 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak "
 "dersom spesifisert."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1675
+#: ../src/groupchat_control.py:1673
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -8589,7 +8504,7 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og viser "
 "en grunn dersom spesifisert."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1679
+#: ../src/groupchat_control.py:1677
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -8598,7 +8513,7 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server og "
 "gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1683
+#: ../src/groupchat_control.py:1681
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -8609,7 +8524,7 @@ msgstr ""
 "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke "
 "mellomrom i kallenavn."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1692
+#: ../src/groupchat_control.py:1690
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -8618,25 +8533,25 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og "
 "sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1697
+#: ../src/groupchat_control.py:1695
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
 msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
 "samtalerom."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1699
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
 msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1705
+#: ../src/groupchat_control.py:1703
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
 msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1706
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
@@ -8644,61 +8559,63 @@ msgstr ""
 "Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
 "kommandoer."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1837
+#: ../src/groupchat_control.py:1835
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1839
+#: ../src/groupchat_control.py:1837
 msgid ""
 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr ""
 "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1876
+#: ../src/groupchat_control.py:1874
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Endrer Tittel"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1877
+#: ../src/groupchat_control.py:1875
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1881
+#: ../src/groupchat_control.py:1879
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Endrer Kallenavn"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1882
+#: ../src/groupchat_control.py:1880
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
 
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1908
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1906
+#, python-format
 msgid "Destroying %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
+msgstr "Ødelegger %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1909
+#: ../src/groupchat_control.py:1907
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
 msgstr ""
+"Du kommer garantert til å ødelegge dette rommet.\n"
+"Du kan skrive en årsak under:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1911
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan også skrive et alternativt møtested:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2083
+#: ../src/groupchat_control.py:2080
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Utkasting %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
+#: ../src/groupchat_control.py:2081 ../src/groupchat_control.py:2373
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2387
+#: ../src/groupchat_control.py:2372
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Utvise %s"
@@ -8766,7 +8683,7 @@ msgstr "Utvidelse ikke støttet"
 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
 msgstr "Bilde kan ikke lagres i %(type)s format. Lagre som %(new_filename)s?"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:840
 msgid "Save Image as..."
 msgstr "Lagre Bilde som..."
 
@@ -8816,87 +8733,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..."
 
-#: ../src/history_manager.py:437
+#: ../src/history_manager.py:434
 msgid "Exporting History Logs..."
 msgstr "Eksporterer Historiske Logger..."
 
-#: ../src/history_manager.py:512
+#: ../src/history_manager.py:509
 #, python-format
 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
 msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n"
 
-#: ../src/history_manager.py:549
+#: ../src/history_manager.py:546
 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
 msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?"
 msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?"
 
-#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
+#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585
 msgid "This is an irreversible operation."
 msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres."
 
-#: ../src/history_manager.py:585
+#: ../src/history_manager.py:582
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
 msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?"
 msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?"
 
-#: ../src/history_window.py:287
+#: ../src/history_window.py:296
 #, python-format
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Samtale Historikk med %s"
 
-#: ../src/history_window.py:332
+#: ../src/history_window.py:341
 msgid "Disk Error"
-msgstr ""
+msgstr "Disk Feil"
 
-#: ../src/history_window.py:413
+#: ../src/history_window.py:422
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:423
+#: ../src/history_window.py:432
 #, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:426
+#: ../src/history_window.py:435
 #, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "Status er nå: %(status)s"
 
 #: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
-#, fuzzy
 msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Kunne ikke laste bilde"
+msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde"
 
 #: ../src/htmltextview.py:612
 msgid "Image is too big"
 msgstr "Bilde er for stort"
 
-#: ../src/message_window.py:446
+#: ../src/message_window.py:442
 msgid "Chats"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: ../src/message_window.py:448
+#: ../src/message_window.py:444
 msgid "Group Chats"
 msgstr "Gruppe Samtaler"
 
-#: ../src/message_window.py:450
+#: ../src/message_window.py:446
 msgid "Private Chats"
 msgstr "Private Samtaler"
 
-#: ../src/message_window.py:456
+#: ../src/message_window.py:452
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldinger"
 
-#: ../src/negotiation.py:34
+#: ../src/negotiation.py:32
 msgid "- messages will be logged"
-msgstr ""
+msgstr "- meldinger vil bli logget"
 
-#: ../src/negotiation.py:36
+#: ../src/negotiation.py:34
 msgid "- messages will not be logged"
-msgstr ""
+msgstr "- -meldinger vil ikke bli logget"
 
 #: ../src/notify.py:230
 #, python-format
@@ -8929,9 +8845,9 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
 
 #: ../src/notify.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s"
+msgstr "Melding fra %(nickname)s"
 
 #: ../src/notify.py:279
 #, python-format
@@ -8939,52 +8855,49 @@ msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s"
 
 #: ../src/osx/growler.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Generic"
-msgstr "Generelle"
+msgstr "Generisk"
 
-#: ../src/profile_window.py:56
+#: ../src/profile_window.py:55
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "Henter profil..."
 
-#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2768
 msgid "File is empty"
-msgstr "Fil sti"
+msgstr "Filen er tom"
 
-#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2771
 msgid "File does not exist"
-msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke."
+msgstr "Filen finnes ikke"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
-#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
+#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
+#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/roster_window.py:2784
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Kunne ikke laste bilde"
 
-#: ../src/profile_window.py:252
+#: ../src/profile_window.py:251
 msgid "Information received"
 msgstr "Informasjon motatt"
 
-#: ../src/profile_window.py:321
+#: ../src/profile_window.py:318
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
 msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon."
 
-#: ../src/profile_window.py:335
+#: ../src/profile_window.py:332
 msgid "Sending profile..."
 msgstr "Sender profil..."
 
-#: ../src/profile_window.py:350
+#: ../src/profile_window.py:347
 msgid "Information NOT published"
 msgstr "Informasjon IKKE publisert"
 
-#: ../src/profile_window.py:357
+#: ../src/profile_window.py:354
 msgid "vCard publication failed"
 msgstr "vCard publisering feilet"
 
-#: ../src/profile_window.py:358
+#: ../src/profile_window.py:355
 msgid ""
 "There was an error while publishing your personal information, try again "
 "later."
@@ -8992,57 +8905,56 @@ msgstr ""
 "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv "
 "igjen senere."
 
-#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
+#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Samlede kontoer"
 
-#: ../src/roster_window.py:1860
+#: ../src/roster_window.py:1850
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
 
-#: ../src/roster_window.py:1861
+#: ../src/roster_window.py:1851
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "NÃ¥ vil \"%s\" kunne se din status."
 
-#: ../src/roster_window.py:1881
+#: ../src/roster_window.py:1871
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
 
-#: ../src/roster_window.py:1882
+#: ../src/roster_window.py:1872
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr ""
 "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
 "hennes status."
 
-#: ../src/roster_window.py:1894
+#: ../src/roster_window.py:1884
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
 
-#: ../src/roster_window.py:1895
+#: ../src/roster_window.py:1885
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "NÃ¥ vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
 
-#: ../src/roster_window.py:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1909
 msgid ""
 "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
 "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
 msgstr ""
-"Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke "
-"satt riktig)"
+"Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\t\t\t\tstartet riktig (system "
+"variabel sikkert ikke \t\t\t\t\t\t\tsatt riktig)"
 
-#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
+#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939
 msgid "GPG is not usable"
-msgstr ""
+msgstr "GPG fungerer ikke"
 
-#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
+#: ../src/roster_window.py:2103 ../src/roster_window.py:3247
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
 
-#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
+#: ../src/roster_window.py:2104 ../src/roster_window.py:3248
 msgid ""
 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9050,33 +8962,32 @@ msgstr ""
 "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
 "samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2146
+#: ../src/roster_window.py:2130
 msgid "desync'ed"
-msgstr ""
+msgstr "ute av synk"
 
-#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
+#: ../src/roster_window.py:2268 ../src/roster_window.py:2505
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Du har uleste meldinger"
 
-#: ../src/roster_window.py:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2269
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled and contact is in your roster."
 msgstr ""
 "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
-"historikk påslått."
+"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten."
 
-#: ../src/roster_window.py:2522
+#: ../src/roster_window.py:2506
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
 
-#: ../src/roster_window.py:2525
+#: ../src/roster_window.py:2509
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
 
-#: ../src/roster_window.py:2526
+#: ../src/roster_window.py:2510
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
 "this transport."
@@ -9084,66 +8995,65 @@ msgstr ""
 "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
 "denne transporten."
 
-#: ../src/roster_window.py:2529
+#: ../src/roster_window.py:2513
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "Transportene vil bli fjernet"
 
-#: ../src/roster_window.py:2534
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2518
+#, python-format
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
 "these transports: %s"
 msgstr ""
 "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse "
-"transportene:%s"
+"transportene: %s"
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2668
+#: ../src/roster_window.py:2649
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "Omdøpe Kontakt"
 
-#: ../src/roster_window.py:2669
+#: ../src/roster_window.py:2650
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:2676
+#: ../src/roster_window.py:2657
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Omdøpe Gruppe"
 
-#: ../src/roster_window.py:2677
+#: ../src/roster_window.py:2658
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/roster_window.py:2714
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern Gruppe"
 
-#: ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/roster_window.py:2715
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2735
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2716
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Fjern og alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
+msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
 
-#: ../src/roster_window.py:2774
+#: ../src/roster_window.py:2755
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
 
-#: ../src/roster_window.py:2775
+#: ../src/roster_window.py:2756
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
 
-#: ../src/roster_window.py:3128
+#: ../src/roster_window.py:3108
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
 
-#: ../src/roster_window.py:3132
+#: ../src/roster_window.py:3112
 msgid ""
 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
 "her always seeing you as offline."
@@ -9152,12 +9062,11 @@ msgstr ""
 "eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3117
 msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
+msgstr "Ønsker du å fortsette?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3141
+#: ../src/roster_window.py:3121
 msgid ""
 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
 "in him or her always seeing you as offline."
@@ -9165,16 +9074,16 @@ msgstr ""
 "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
 "at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
 
-#: ../src/roster_window.py:3144
+#: ../src/roster_window.py:3124
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3148
+#: ../src/roster_window.py:3128
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
 
-#: ../src/roster_window.py:3152
+#: ../src/roster_window.py:3132
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -9184,34 +9093,33 @@ msgstr ""
 "fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som "
 "frakoblet."
 
-#: ../src/roster_window.py:3191
+#: ../src/roster_window.py:3171
 msgid "No account available"
 msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
 
-#: ../src/roster_window.py:3192
+#: ../src/roster_window.py:3172
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
 
-#: ../src/roster_window.py:3708
+#: ../src/roster_window.py:3687
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
 
-#: ../src/roster_window.py:3710
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3689
 msgid ""
 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
 "information will not be saved on next reconnection."
 msgstr ""
-"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon. Så denne "
-"informasjonen vil ikke bli lagret på neste oppkobling."
+"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne "
+"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling."
 
-#: ../src/roster_window.py:3784
+#: ../src/roster_window.py:3763
 msgid ""
 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3786
+#: ../src/roster_window.py:3765
 msgid ""
 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9221,168 +9129,158 @@ msgstr ""
 "brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
 "kontoer."
 
-#: ../src/roster_window.py:3899
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3878
 msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Ugyldig Fil"
+msgstr "Ugyldig fil URI:"
 
-#: ../src/roster_window.py:3910
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:3889
+#, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "%s ønsker å sende deg en fil:"
-msgstr[1] "%s ønsker å sende deg en fil:"
+msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:"
+msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
 
 #. new chat
 #. single message
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
-#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
-#: ../src/systray.py:266
+#: ../src/roster_window.py:4566 ../src/roster_window.py:4637
+#: ../src/roster_window.py:4646 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
+#: ../src/systray.py:230
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "bruker kontoen %s"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:4674
+#: ../src/roster_window.py:4653
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "til %s kontoen"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:4679
+#: ../src/roster_window.py:4658
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "på %s kontoen"
 
-#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
+#: ../src/roster_window.py:4695 ../src/systray.py:257
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Behandle Bokmerker..."
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4736
+#: ../src/roster_window.py:4715
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "for konto %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4776
+#: ../src/roster_window.py:4755
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "for kontoen %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
+#: ../src/roster_window.py:4817 ../src/roster_window.py:4926
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "_Endre Status Melding"
 
-#: ../src/roster_window.py:4865
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4844
 msgid "Publish Tune"
-msgstr "_Publisér"
+msgstr "Publiser Sang"
 
-#: ../src/roster_window.py:4873
+#: ../src/roster_window.py:4851
 msgid "Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Stemning"
 
-#: ../src/roster_window.py:4879
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4855
 msgid "Activity"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Aktivitet"
 
-#: ../src/roster_window.py:4884
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4860
 msgid "Configure Services..."
-msgstr "_Oppdag Tjenester..."
+msgstr "Konfigurer Tjenester..."
 
-#: ../src/roster_window.py:5035
+#: ../src/roster_window.py:5014
 msgid "_Maximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Maksimer Alle"
 
 #. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
+#: ../src/roster_window.py:5022 ../src/roster_window.py:5548
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "Send Gruppe M_elding"
 
-#: ../src/roster_window.py:5051
+#: ../src/roster_window.py:5030
 msgid "To all users"
 msgstr "Til alle brukere"
 
-#: ../src/roster_window.py:5055
+#: ../src/roster_window.py:5034
 msgid "To all online users"
 msgstr "Til alle påloggede brukere"
 
-#: ../src/roster_window.py:5465
+#: ../src/roster_window.py:5445
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5588
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5568
 msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "Omdøpe Kontakt"
+msgstr "_Behandle Kontakter"
 
 #. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5649
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5629
 msgid "Send Single Message"
-msgstr "_Send Melding"
+msgstr "Send en Melding"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5705
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5685
 msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Transporter"
+msgstr "_Behandle Transporter"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5713
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5693
 msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Vis Trans_porter"
+msgstr "_Endre Transporter"
 
-#: ../src/roster_window.py:5788
+#: ../src/roster_window.py:5767
 msgid "_Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "_Maksimer"
 
-#: ../src/roster_window.py:5795
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5774
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "Kontakt Frakoblet"
+msgstr "_Koble ifra"
 
-#: ../src/roster_window.py:5875
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5854
 msgid "_New Group Chat"
-msgstr "Ny Gruppesamtale"
+msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5988
+#: ../src/roster_window.py:5967
 msgid "History Manager"
 msgstr "Historikk Behandler"
 
-#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
+#: ../src/roster_window.py:5976
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
 
-#: ../src/roster_window.py:6207
+#: ../src/roster_window.py:6186
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "Endre Status Melding..."
 
 #: ../src/search_window.py:93
 msgid "Waiting for results"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på resultater"
 
 #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
 msgid "Error in received dataform"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i motatt dataskjema"
 
 #. No result
 #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
 msgid "No result"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen resultater"
 
 #: ../src/session.py:124
 msgid "Disk WriteError"
-msgstr ""
+msgstr "Disk SkriveFeil"
 
 #: ../src/session.py:238
 #, python-format
@@ -9391,7 +9289,7 @@ msgstr "Tittel: %s"
 
 #: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
 msgid "Confirm these session options"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft disse sesjons valgene"
 
 #: ../src/session.py:400
 #, python-format
@@ -9402,6 +9300,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "\tAre these options acceptable?"
 msgstr ""
+"The andre klienten ønsker å forhandle en sesjon med disse funksjonene:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tEr disse valgene akseptable?"
 
 #: ../src/session.py:434
 #, python-format
@@ -9412,12 +9315,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue with the session?"
 msgstr ""
+"The andre klienten valgte disse valgene:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Fortsett med sesjonen?"
 
-#: ../src/systray.py:188
+#: ../src/systray.py:176
 msgid "_Change Status Message..."
 msgstr "_Endre Status Melding..."
 
-#: ../src/systray.py:322
+#: ../src/systray.py:270
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Gjem dette vinduet"
 
@@ -9436,11 +9344,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne samtalegruppen"
 
 #: ../src/tooltips.py:432
 msgid " [blocked]"
-msgstr ""
+msgstr " [blokkert]"
 
 #: ../src/tooltips.py:436
 msgid " [minimized]"
-msgstr ""
+msgstr " [minimert]"
 
 #: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
 msgid "Status: "
@@ -9457,14 +9365,12 @@ msgid " since %s"
 msgstr " siden %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:501
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Tilkobling"
+msgstr "Tilkoblet"
 
 #: ../src/tooltips.py:503
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Kontakt Frakoblet"
+msgstr "Frakoblet"
 
 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
 #: ../src/tooltips.py:532
@@ -9476,19 +9382,16 @@ msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
 #: ../src/tooltips.py:587
-#, fuzzy
 msgid "Mood:"
-msgstr "Rom:"
+msgstr "Humør:"
 
 #: ../src/tooltips.py:602
-#, fuzzy
 msgid "Activity:"
-msgstr "Aktivert"
+msgstr "Aktivitet:"
 
 #: ../src/tooltips.py:638
-#, fuzzy
 msgid "Tune:"
-msgstr "Skriv:"
+msgstr "Sang:"
 
 #: ../src/tooltips.py:664
 msgid "Download"
@@ -9557,9 +9460,8 @@ msgid "since %s"
 msgstr "siden %s"
 
 #: ../src/vcard.py:311
-#, fuzzy
 msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Applikasjoner</b>"
+msgstr "<b>Tilhørighet:</b>"
 
 #: ../src/vcard.py:319
 msgid ""
@@ -9597,12 +9499,15 @@ msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel"
 
 #: ../src/vcard.py:334
 msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler."
 
 #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ressurs med prioritet"
 
+#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode."
+
 #~ msgid "OpenPGP Encryption"
 #~ msgstr "OpenPGP Kryptering"
 
@@ -9817,9 +9722,6 @@ msgstr " ressurs med prioritet"
 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
 #~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..."
 
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Font:"
-
 #~ msgid "_Never"
 #~ msgstr "_Aldri"