diff --git a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po
index 500664d2cda17699989dffeef2dc463ccab3f3f7..0356489395a66fdf27c35487f6a2adb77aaa3829 100644
--- a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -1,21 +1,25 @@
+# translation of gajim.po to 
 # French translations for gajim package
 # Traduction anglaise du package gajim.
 # Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gajim package.
 # Automatically generated, 2004.
+# , 2005.
+# , 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gajim 2\n"
+"Project-Id-Version: gajim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-05-30 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
-"Last-Translator: Etienne Zannelli <ezannelli@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: src/advanced.py:52
 msgid "Preference Name"
@@ -42,6 +46,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Highlighting misspelled words will not be used"
 msgstr ""
+"Si ce n'est pas la langue pour laquelle vous souhaitez souligner les fautes, "
+"configurer votre variable $LANG comme vous le souhaitez. Ajoutez export "
+"LANG=fr_FR a votre fichier ~/.bash_profile ou plus globalement dans "
+"/etc/profile.\n"
+"\n"
+"La vérification orthographique ne sera pas utilisée"
 
 #: src/config.py:279
 msgid "Active"
@@ -49,7 +59,7 @@ msgstr "Actif"
 
 #: src/config.py:287
 msgid "Event"
-msgstr "Evénement"
+msgstr "Événement"
 
 #: src/config.py:293
 msgid "Sound"
@@ -68,9 +78,8 @@ msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Sons Wav"
 
 #: src/config.py:1093
-#, fuzzy
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
-msgstr "GPG n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
+msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
 
 #: src/config.py:1112
 msgid "You must be offline to change the account's name"
@@ -82,7 +91,7 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom pour ce compte"
 
 #: src/config.py:1118
 msgid "Spaces are not permited in account name"
-msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser d'espace pour le nom du compte"
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser d'espace dans le nom du compte"
 
 #: src/config.py:1122
 msgid ""
@@ -110,11 +119,10 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom de proxy pour utiliser le proxy"
 
 #: src/config.py:1240
 msgid "This name is taken by an another account of yours"
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes"
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé pour un autre de vos comptes"
 
 #: src/config.py:1292
-msgid ""
-"You must first create your account before editing your personal information"
+msgid "You must first create your account before editing your personal information"
 msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations"
 
 #: src/config.py:1296
@@ -122,9 +130,8 @@ msgid "You must be connected to edit your personal information"
 msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations"
 
 #: src/config.py:1306
-#, fuzzy
 msgid "Error while getting secret keys"
-msgstr "erreur en envoyant"
+msgstr "Une erreur est survenue en récupérant les clés secrètes"
 
 #: src/config.py:1317 src/msg.c:46
 msgid "No key selected"
@@ -139,9 +146,9 @@ msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
 #: src/config.py:1494
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Edit %s"
-msgstr "_Editer"
+msgstr "_Éditer %s"
 
 #: src/config.py:1496
 #, python-format
@@ -158,7 +165,7 @@ msgstr "Image"
 
 #: src/config.py:1684
 msgid "You must be connected to browse services"
-msgstr "Vous devez être connecté pour voir les Services"
+msgstr "Vous devez être connecté pour voir les services"
 
 #: src/config.py:1708
 msgid "Service"
@@ -180,7 +187,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove this account?"
 msgstr ""
 "Vous êtes actuellement connecté avec %s.\n"
-"Souhaitez-vous quand même supprimer ce compte ?"
+"Souhaitez-vous quand-même supprimer ce compte ?"
 
 #: src/dialogs.py:50
 #, python-format
@@ -272,7 +279,7 @@ msgstr "Nouveau message"
 
 #: src/dialogs.py:603
 msgid "User ID is not valid"
-msgstr "l'identifiant Jabber n'est pas valide"
+msgstr "L'identifiant Jabber n'est pas valide"
 
 #: src/dialogs.py:629
 msgid "You must be connected to change your password"
@@ -284,7 +291,7 @@ msgstr "Votre mot de passe ne peut être vide"
 
 #: src/dialogs.py:652
 msgid "Confirmation password is not the same"
-msgstr "Votre confirmation de mot de passe n'est pas identique"
+msgstr "Votre confirmation n'est pas identique à votre mot de passe"
 
 #: src/gajim.py:117
 msgid "bad arguments"
@@ -311,8 +318,7 @@ msgstr "Erreur survenue pour contacter %s"
 
 #: src/gajim.py:521
 msgid "Your GPG passphrase is wrong, so you are connected without your GPG key"
-msgstr ""
-"Votre mot de passe GPG est éronné, vous êtes donc connecté sans votre clé GPG"
+msgstr "Votre mot de passe GPG est erronné, vous êtes donc connecté sans votre clé GPG"
 
 #: src/groupchat_window.py:92
 #, python-format
@@ -321,7 +327,7 @@ msgid ""
 "Do you still want to close this window?"
 msgstr ""
 "Vous avez reçu un message dans le groupe %s il y a moins de deux secondes.\n"
-"Voulez-vous quand même fermer cette fenêtre ?"
+"Voulez-vous quand-même fermer cette fenêtre ?"
 
 #: src/groupchat_window.py:240
 #, python-format
@@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "_Privilèges"
 
 #: src/groupchat_window.py:451
 msgid "_Kick"
-msgstr "_Ejecter"
+msgstr "_Éjecter"
 
 #: src/groupchat_window.py:454
 msgid "_Grant Voice"
@@ -391,7 +397,7 @@ msgid ""
 "Do you still want to close this tab?"
 msgstr ""
 "Vous avez reçu un message dans le groupe %s il y a moins de deux secondes.\n"
-"Voulez-vous quand même fermer cet onglet ?"
+"Voulez-vous quand-même fermer cet onglet ?"
 
 #: src/history_window.py:139
 msgid "Status is now: "
@@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
 #: src/roster_window.py:449
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s transport from your roster?"
-msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer le transport %s de votre liste ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le transport %s de votre liste ?"
 
 #: src/roster_window.py:510
 msgid "Start chat"
@@ -434,11 +440,11 @@ msgstr "Renommer"
 
 #: src/roster_window.py:517 src/msg.c:234
 msgid "Edit Groups"
-msgstr "Editer les Groupes"
+msgstr "Éditer les Groupes"
 
 #: src/roster_window.py:523
 msgid "Assign OpenPGP key"
-msgstr ""
+msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
 
 #: src/roster_window.py:528
 msgid "Subscription"
@@ -454,7 +460,7 @@ msgstr "Redemander l'Autorisation à"
 
 #: src/roster_window.py:539
 msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Je souhaiterais t'ajouter à ma liste de contacts"
+msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
 
 #: src/roster_window.py:543
 msgid "Add to Roster"
@@ -473,18 +479,16 @@ msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
 #: src/roster_window.py:585
-#, fuzzy
 msgid "_Log on"
-msgstr "Connecter"
+msgstr "_Connecter"
 
 #: src/roster_window.py:592
-#, fuzzy
 msgid "Log _off"
-msgstr "Déconnecter"
+msgstr "_Déconnecter"
 
 #: src/roster_window.py:602 src/msg.c:16
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Editer"
+msgstr "_Éditer"
 
 #: src/roster_window.py:606 src/msg.c:21 src/msg.c:261
 msgid "_Remove"
@@ -492,7 +496,7 @@ msgstr "_Supprimer"
 
 #: src/roster_window.py:627 src/msg.c:155 src/msg.c:241
 msgid "Status"
-msgstr "Etat"
+msgstr "État"
 
 #: src/roster_window.py:632 src/msg.c:242
 msgid "Online"
@@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "En ligne"
 
 #: src/roster_window.py:635
 msgid "Free for chat"
-msgstr "Libre pour Discuter"
+msgstr "Disponible pour Discuter"
 
 #: src/roster_window.py:638 src/common/helpers.py:37 src/msg.c:244
 msgid "Away"
@@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "Déconnecter"
 
 #: src/roster_window.py:659
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Editer le Compte"
+msgstr "_Éditer le Compte"
 
 #: src/roster_window.py:662 src/msg.c:12
 msgid "_Service Discovery"
@@ -545,29 +549,29 @@ msgstr "_Nouveau message"
 #: src/roster_window.py:782
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s (%s) from your roster?"
-msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s (%s) de votre liste ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s (%s) de votre liste ?"
 
 #: src/roster_window.py:808
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Entrez votre phrase de passe pour le compte %s"
+msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
 
 #: src/roster_window.py:839
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
-msgstr "Entrez votre phrase de passe GPG pour le compte %s"
+msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s"
 
 #: src/roster_window.py:887
 msgid "You must create an account before connecting to jabber network."
-msgstr "Vous devez créer un compte avnt de vous connecter au réseau Jabber"
+msgstr "Vous devez créer un compte avant de vous connecter au réseau Jabber"
 
 #: src/roster_window.py:1134
 msgid ""
 "You have unread messages.\n"
 "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr ""
-"Vous avez des messages non lus.\n"
-"Souhaitez-vous quand même quitter Gajim ?"
+"Vous avez des messages non-lus.\n"
+"Souhaitez-vous quand-même quitter Gajim ?"
 
 #: src/roster_window.py:1139
 msgid ""
@@ -575,20 +579,20 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr ""
 "Vous avez reçu un message il y a moins de deux secondes.\n"
-"Voulez-vous quand même quitter Gajim ?"
+"Voulez-vous quand-même quitter Gajim ?"
 
 #: src/systray.py:73 src/systray.py:93
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s unread messages"
-msgstr "Gajim - %s messages non lus"
+msgstr "Gajim - %s messages non-lus"
 
 #: src/systray.py:75 src/systray.py:95
 msgid "Gajim - 1 unread message"
-msgstr "Gajim - 1 message non lu"
+msgstr "Gajim - 1 message non-lu"
 
 #: src/systray.py:193
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-msgstr "Tous les contacts dans ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs"
+msgstr "Tous les contacts de ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs"
 
 #: src/tabbed_chat_window.py:126
 #, python-format
@@ -597,7 +601,7 @@ msgid ""
 "Do you still want to close this window?"
 msgstr ""
 "Vous avez reçu un message de %s il y a moins de deux secondes.\n"
-"Voulez-vous quand même fermer cette fenêtre ?"
+"Voulez-vous quand-même fermer cette fenêtre ?"
 
 #: src/tabbed_chat_window.py:157
 #, python-format
@@ -606,7 +610,7 @@ msgid ""
 "Do you still want to close this tab?"
 msgstr ""
 "Vous avez reçu un message de %s il y a moins de deux secondes.\n"
-"Voulez-vous quand même fermer cet onglet ?"
+"Voulez-vous quand-même fermer cet onglet ?"
 
 #: src/tabbed_chat_window.py:185
 #, python-format
@@ -635,7 +639,7 @@ msgstr "Je fais une sieste"
 
 #: src/common/config.py:204
 msgid "Brb"
-msgstr ""
+msgstr "Bientôt de retour"
 
 #: src/common/config.py:204
 msgid "Back in some minutes."
@@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "Je suis au téléphone."
 
 #: src/common/connection.py:267 src/common/connection.py:709
 msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Je souhaiterais t'ajouter à ma liste de contacts"
+msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
 
 #: src/common/connection.py:556 src/common/connection.py:591
 #: src/common/connection.py:804
@@ -686,8 +690,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter à %s"
 #: src/common/connection.py:601
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with %s, check your login and password"
-msgstr ""
-"Impossible de s'authentifier à %s, vérifiez votre login et votre mot de passe"
+msgstr "Impossible de s'authentifier à %s, vérifiez votre login et votre mot de passe"
 
 #: src/common/connection.py:695
 msgid "[this message is encrypted]"
@@ -699,12 +702,11 @@ msgstr "Erreur : "
 
 #: src/common/helpers.py:31 src/msg.c:243
 msgid "Free for Chat"
-msgstr "Libre pour Discuter"
+msgstr "Disponible pour Discuter"
 
 #: src/common/helpers.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr "Non Disponible"
+msgstr "Disponible"
 
 #: src/common/helpers.py:35
 msgid "Connecting"
@@ -712,11 +714,11 @@ msgstr "Connexion"
 
 #: src/common/helpers.py:43
 msgid "Not in the roster"
-msgstr ""
+msgstr "Non dans la liste"
 
 #: src/common/helpers.py:45
 msgid "Has errors"
-msgstr ""
+msgstr "À des erreurs"
 
 #: src/msg.c:7 src/msg.c:30
 msgid "Gajim"
@@ -736,11 +738,11 @@ msgstr "Ajouter un _Contact"
 
 #: src/msg.c:13
 msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Montrer les Déconnectés"
+msgstr "Montrer les contacts Déconnectés"
 
 #: src/msg.c:14
 msgid "_About"
-msgstr "_A Propos"
+msgstr "_À Propos"
 
 #: src/msg.c:15
 msgid "_Quit"
@@ -792,7 +794,7 @@ msgid ""
 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
 "client with the highest priority gets the events"
 msgstr ""
-"La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui recoit les évenements "
+"La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements "
 "du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le "
 "client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
 
@@ -806,14 +808,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La ressource est envoyée au serveur jabber pour différencier les clients "
 "connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être "
-"connecté avec le même compte avec les ressources 'Maison' et 'Travail' en "
+"connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » en "
 "même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages "
 "(voir plus bas)."
 
 #: src/msg.c:31 src/msg.c:277 src/msg.c:293
 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
 
 #: src/msg.c:32 src/msg.c:278 src/msg.c:294
 msgid "Save pass_word"
@@ -869,16 +870,18 @@ msgid ""
 "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim use TLS encryption by "
 "default if broadcasted by the server, and with this option on you disable TLS"
 msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel "
+"les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le cryptage "
+"TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option "
+"vous désactivez le TLS"
 
 #: src/msg.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Use _SSL"
-msgstr "Utiliser _TLS"
+msgstr "Utiliser _SSL"
 
 #: src/msg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "<b>SSL</b>"
-msgstr "<b>TLS</b>"
+msgstr "<b>SSL</b>"
 
 #: src/msg.c:47
 msgid "Choose _Key"
@@ -897,9 +900,8 @@ msgid "Save _passphrase (insecure)"
 msgstr "Enregistrer votre mot de passe (non sécurisé)"
 
 #: src/msg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenGPG</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
 
 #: src/msg.c:51
 msgid "Security"
@@ -941,11 +943,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
 msgstr ""
 "Les informations vous concernant sont stockées\n"
-"sur le serveur dans une vCard"
+"sur le serveur, dans une vCard"
 
 #: src/msg.c:61
 msgid "_Edit Personal Details..."
-msgstr "_Editer les informations personnelles..."
+msgstr "_Éditer les Informations Personnelles..."
 
 #: src/msg.c:62
 msgid "Personal Details"
@@ -953,7 +955,7 @@ msgstr "Informations Personnelles"
 
 #: src/msg.c:63
 msgid "Add New Contact"
-msgstr "Ajouter un contact"
+msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
 #: src/msg.c:64
 msgid "User ID:"
@@ -973,7 +975,7 @@ msgstr "Surnom :"
 
 #: src/msg.c:68
 msgid "Automatically authorize contact"
-msgstr "Automatiquement autoriser le contact"
+msgstr "Autoriser le contact automatiquement"
 
 #: src/msg.c:69 src/msg.c:104
 msgid "Group:"
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Groupe :"
 
 #: src/msg.c:70
 msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Je souhaiterais t'ajouter à ma liste de contacts."
+msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
 
 #: src/msg.c:71
 msgid "_Subscribe"
@@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "_Ajouter"
 
 #: src/msg.c:72
 msgid "Subscription Request"
-msgstr "Requête d'inscription"
+msgstr "Requête d'Inscription"
 
 #: src/msg.c:73
 msgid "Subscription request from"
@@ -1059,13 +1061,11 @@ msgstr "Préférences"
 
 #: src/msg.c:89
 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim aura une icône dans la barre système (zone "
-"de notification)"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim placera une icône dans la zone de notification"
 
 #: src/msg.c:90
 msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
-msgstr "_Icône dans la barre système"
+msgstr "_Icône dans la zone de notification"
 
 #: src/msg.c:91
 msgid ""
@@ -1093,15 +1093,15 @@ msgstr "_Fusionner les comptes"
 
 #: src/msg.c:95
 msgid "Sort contacts by status"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les contacts par status"
 
 #: src/msg.c:96
 msgid ""
 "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
 "graphical emoticons"
 msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim va remplacer les frimousses ascii comme ':)' "
-"par un équivalent graphique"
+"Si cette case est cochée, Gajim va remplacer les frimousses ASCII comme « :) "
+"» par un équivalent graphique"
 
 #: src/msg.c:97
 msgid "Use _emoticons"
@@ -1112,9 +1112,8 @@ msgid "Add/Remove Emoticons..."
 msgstr "Ajouter/Supprimer des Frimousses..."
 
 #: src/msg.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Default _status iconset:"
-msgstr "Icônes d'état :"
+msgstr "Icônes d'état par défaut :"
 
 #: src/msg.c:100
 msgid ""
@@ -1122,11 +1121,13 @@ msgid ""
 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
 "etc...)"
 msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux "
+"protocoles. (Par ex. un contat MSN aura les icônes de MSN pour les états "
+"disponible, absent, occupé, etc"
 
 #: src/msg.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Icônes d'état :"
+msgstr "Utiliser les icônes des transports"
 
 #: src/msg.c:102
 msgid "Roster theme:"
@@ -1158,26 +1159,23 @@ msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de chat avec des onglets"
 
 #: src/msg.c:111
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "Souligner les fautes d'orthographe"
 
 #: src/msg.c:112
 msgid "Print time:"
 msgstr "Afficher l'heure :"
 
 #: src/msg.c:113
-#, fuzzy
 msgid "On every _line"
-msgstr "Sur chaque ligne"
+msgstr "Sur toutes les _lignes"
 
 #: src/msg.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Every 5 _minutes"
-msgstr "Toutes les 5 minutes"
+msgstr "Toutes les 5 _minutes"
 
 #: src/msg.c:115
-#, fuzzy
 msgid "_Never"
-msgstr "Jamais"
+msgstr "_Jamais"
 
 #: src/msg.c:116
 msgid "After time:"
@@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr "Message entrant :"
 
 #: src/msg.c:121
 msgid "Outgoing message:"
-msgstr "Message sortants :"
+msgstr "Message sortant :"
 
 #: src/msg.c:122
 msgid "Status message:"
@@ -1209,7 +1207,7 @@ msgstr "Message d'état :"
 
 #: src/msg.c:123
 msgid "Reset to Default Colors"
-msgstr "Reprendre les Couleurs par Défaut"
+msgstr "Utiliser les Couleurs par Défaut"
 
 #: src/msg.c:124
 msgid "<b>Format of a chat line</b>"
@@ -1229,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/msg.c:127
 msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Signale le moi"
+msgstr "Me le _signaler"
 
 #: src/msg.c:128
 msgid ""
@@ -1242,13 +1240,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/msg.c:129
 msgid "_Pop it up"
-msgstr "_Affiche le"
+msgstr "L'_afficher"
 
 #: src/msg.c:130
-msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
-msgstr ""
-"Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouveau message"
+msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
+msgstr "Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouveau message"
 
 #: src/msg.c:131
 msgid "Show only in _roster"
@@ -1260,7 +1256,7 @@ msgstr "Quand un nouveau message est reçu"
 
 #: src/msg.c:133
 msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Signale moi quand un contact : "
+msgstr "Me Signaler quand un contact : "
 
 #: src/msg.c:134
 msgid ""
@@ -1289,8 +1285,8 @@ msgstr "Se _déconnecte"
 #: src/msg.c:138
 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
 msgstr ""
-"Autoriser les popups/notifications lorsque je suis _absent/xa/occupé/"
-"invisible"
+"Autoriser les popups/notifications lorsque je suis _absent/indisponible/occupé"
+"/invisible"
 
 #: src/msg.c:139
 msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1303,7 +1299,7 @@ msgid ""
 "not in the roster."
 msgstr ""
 "Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste "
-"vous spam/ennuie. Utilisez avec précaution, car cette option bloque tous les "
+"vous spamme/ennuie. Utilisez avec précaution, car cette option bloque tous les "
 "messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste et qui souhaiteraient "
 "vous envoyer un message"
 
@@ -1329,7 +1325,7 @@ msgstr "<b>Sons</b>"
 
 #: src/msg.c:146
 msgid "Events"
-msgstr "Evénements"
+msgstr "Événements"
 
 #: src/msg.c:147
 msgid "Auto _away after:"
@@ -1337,7 +1333,7 @@ msgstr "Passer _absent après :"
 
 #: src/msg.c:148
 msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Passer _non disponible après :"
+msgstr "Passer _indisponible après :"
 
 #: src/msg.c:149 src/msg.c:150
 msgid "minutes"
@@ -1365,11 +1361,11 @@ msgstr "Ouvrir avec :"
 
 #: src/msg.c:157
 msgid "GNOME default applications"
-msgstr "applications par défaut de GNOME"
+msgstr "Applications par défaut de GNOME"
 
 #: src/msg.c:158
 msgid "KDE default applications"
-msgstr "applications par défaut de KDE"
+msgstr "Applications par défaut de KDE"
 
 #: src/msg.c:159
 msgid "Custom"
@@ -1381,7 +1377,7 @@ msgstr "_Navigateur :"
 
 #: src/msg.c:161
 msgid "_Mail client:"
-msgstr "Client _mail :"
+msgstr "Client e_mail :"
 
 #: src/msg.c:162
 msgid "<b>Custom Applications</b>"
@@ -1405,11 +1401,13 @@ msgstr "<b>Archivage</b>"
 
 #: src/msg.c:167
 msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Autoriser l'envoie des informations sur votre _OS"
+msgstr ""
+"Autoriser l'envoi des informations concernant votre _système "
+"d'exploitation"
 
 #: src/msg.c:168
 msgid "Check for new _version at startup"
-msgstr "_Vérifier l'existance d'une nouvelle version au démarrage"
+msgstr "_Vérifier l'existence d'une nouvelle version au démarrage"
 
 #: src/msg.c:169
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@@ -1433,7 +1431,7 @@ msgstr "Informations"
 
 #: src/msg.c:175
 msgid "Status:"
-msgstr "Etat :"
+msgstr "État :"
 
 #: src/msg.c:177
 msgid "Resource:"
@@ -1457,7 +1455,7 @@ msgstr "Historique"
 
 #: src/msg.c:182
 msgid "OS:"
-msgstr "OS :"
+msgstr "Syst. d'exploit. :"
 
 #: src/msg.c:183
 msgid "Jabber"
@@ -1473,11 +1471,11 @@ msgstr "Anniversaire :"
 
 #: src/msg.c:187
 msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail :"
+msgstr "EMail :"
 
 #: src/msg.c:188
 msgid "Homepage:"
-msgstr "Page d'accueil :"
+msgstr "Site perso :"
 
 #: src/msg.c:189
 msgid "Phone No.:"
@@ -1497,7 +1495,7 @@ msgstr "Ville :"
 
 #: src/msg.c:194
 msgid "State:"
-msgstr "Etat :"
+msgstr "État :"
 
 #: src/msg.c:195
 msgid "Postal Code:"
@@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr "Emploi"
 
 #: src/msg.c:203
 msgid "About"
-msgstr "A Propos"
+msgstr "À Propos"
 
 #: src/msg.c:204
 msgid "Conversation History"
@@ -1557,7 +1555,7 @@ msgstr "Groupes de discussion"
 
 #: src/msg.c:210
 msgid "Click to change the subject of the room"
-msgstr "Cliquez pour change le sujet du groupe de discussion"
+msgstr "Cliquez pour changer le sujet du groupe de discussion"
 
 #: src/msg.c:211
 msgid "Change _Subject"
@@ -1581,7 +1579,7 @@ msgstr "Sujet :"
 
 #: src/msg.c:217
 msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe : "
+msgstr "Mot de passe :"
 
 #: src/msg.c:218
 msgid "Server:"
@@ -1597,10 +1595,9 @@ msgstr "Récemment :"
 
 #: src/msg.c:223 src/msg.c:224
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase de passe"
+msgstr "Mot de passe"
 
 #: src/msg.c:225
-#, fuzzy
 msgid "<b>Choose your OpenPGP key</b>"
 msgstr "<b>Choisissez votre clé OpenPGP</b>"
 
@@ -1614,7 +1611,7 @@ msgstr "Ou choisissez votre message :"
 
 #: src/msg.c:229
 msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Cliquez ici pour voir les conversations passées avec ce contact"
+msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations avec ce contact"
 
 #: src/msg.c:230
 msgid "_History"
@@ -1622,7 +1619,9 @@ msgstr "_Historique"
 
 #: src/msg.c:231
 msgid "Click to clear conversation (won't delete it from history)"
-msgstr "Cliquez ici pour effacer la conversation (n'effacera pas l'historique)"
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour effacer la conversation en cours (n'effacera pas "
+"l'historique)"
 
 #: src/msg.c:232
 msgid "Click for contact's extented information"
@@ -1638,7 +1637,7 @@ msgstr "Changer le mot de passe"
 
 #: src/msg.c:236
 msgid "Enter new password:"
-msgstr "Entrer un nouveau mot de passe :"
+msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
 #: src/msg.c:237
 msgid "Enter it again for confirmation:"
@@ -1706,12 +1705,11 @@ msgstr "Filtre :"
 
 #: src/msg.c:264
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Copier l'Adresse du Lien"
 
 #: src/msg.c:265
-#, fuzzy
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Ouvrir le Lien"
+msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur"
 
 #: src/msg.c:266
 msgid "_Copy Email Address"
@@ -1723,74 +1721,61 @@ msgstr "_Ouvrir le Compositeur d'Email"
 
 #: src/msg.c:268
 msgid "Gajim: First Time Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim : Assistant"
 
 #: src/msg.c:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to have an account in order to connect to\n"
 "the Jabber network."
-msgstr "Vous devez créer un compte avnt de vous connecter au réseau Jabber"
+msgstr ""
+"Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n"
+"au réseau Jabber."
 
 #: src/msg.c:271
 msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr ""
+msgstr "J'ai déjà un compte que je veux utiliser"
 
 #: src/msg.c:272
-#, fuzzy
 msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "A cocher si vous voulez créer un nouveau compte Jabber"
+msgstr "Je veux _créer un nouveau compte"
 
 #: src/msg.c:273
 msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>"
 
 #: src/msg.c:274
 msgid "Please fill in the data for your existing account"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissez les informations de votre compte existant"
 
 #: src/msg.c:275 src/msg.c:289
-#, fuzzy
 msgid "_Server:"
-msgstr "Serveur :"
+msgstr "_Serveur :"
 
 #: src/msg.c:279 src/msg.c:295
-#, fuzzy
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "Surnom :"
+msgstr "_Surnom :"
 
 #: src/msg.c:286 src/msg.c:297
 msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
 
 #: src/msg.c:287 src/msg.c:296
 msgid "Your JID:"
-msgstr ""
+msgstr "Votre Identifiant Jabber :"
 
 #: src/msg.c:288
 msgid "Please fill in the data for your new account"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissez les informations pour votre nouveau compte"
 
 #: src/msg.c:290
 msgid "Click to see features like on jabber servers"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber"
 
 #: src/msg.c:291
 msgid "Servers Features"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctionalités des Serveurs"
 
 #: src/msg.c:304
 msgid "label286"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Copier l'Adresse du Lien"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to "
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à "
-
-#~ msgid "<b>event_type_label</b>"
-#~ msgstr "<b>event_type_label</b>"
+msgstr "label286"
 
-#~ msgid "event_description_label"
-#~ msgstr "event_description_label"