diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 113019376bdb12fcddbd7a87dd28c83f556b1958..7e4a75b8d5dc10d2a700a8fedd012cfa15053b0c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:49+0200\n"
 "Last-Translator: Membris Khan <frank@giingo.org>\n"
 "Language-Team: none <>\n"
@@ -28,11 +28,14 @@ msgid "_Personal Events"
 msgstr "Eventos _personales"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
 msgid "_Start Chat..."
 msgstr "Iniciar conver_sación"
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-msgid "Join _Group Chat..."
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
+msgid "Join _Group Chat"
 msgstr "Entrar a un grupo de charla"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
@@ -52,8 +55,9 @@ msgid "_Open Gmail Inbox"
 msgstr "_Abrir bandeja de entrada de GMail"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-msgid "_Modify Account"
-msgstr "_Modificar cuenta"
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Modificar cuenta..."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
@@ -172,13 +176,13 @@ msgstr "_Finalizar"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-#: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272
-#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742
-#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2341 ../src/config.py:2422
-#: ../src/config.py:2437 ../src/config.py:3718 ../src/config.py:3793
+#: ../src/config.py:1258 ../src/config.py:1273 ../src/config.py:1278
+#: ../src/config.py:1326 ../src/config.py:1429 ../src/config.py:1748
+#: ../src/config.py:1753 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2430
+#: ../src/config.py:2445 ../src/config.py:3740 ../src/config.py:3815
 #: ../src/dialogs.py:316 ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:524
-#: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3147
-#: ../src/roster_window.py:3153 ../src/roster_window.py:3158
+#: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3158
+#: ../src/roster_window.py:3164 ../src/roster_window.py:3169
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -187,26 +191,25 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3530
-#: ../src/dialogs.py:3576
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3534
+#: ../src/dialogs.py:3580
 msgid "Add"
 msgstr "Dirección"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3534
-#: ../src/dialogs.py:3631
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3538
+#: ../src/dialogs.py:3635
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5799
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "_Enable"
-msgstr "Ha_bilitar"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4188
+#: ../src/plugins/gui.py:92
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
 msgid "Anonymous authentication"
@@ -356,8 +359,8 @@ msgstr ""
 #. General group cannot be changed
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:116 ../src/dialogs.py:128
-#: ../src/roster_window.py:3089 ../src/roster_window.py:4215
-#: ../src/roster_window.py:5849
+#: ../src/roster_window.py:3100 ../src/roster_window.py:4226
+#: ../src/roster_window.py:5871
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -417,8 +420,8 @@ msgstr "<b>Miscelánea</b>"
 msgid "Connection"
 msgstr "Conexión"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840
-#: ../src/config.py:2438
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1846
+#: ../src/config.py:2446
 msgid "No key selected"
 msgstr "Ninguna clave seleccionada"
 
@@ -494,7 +497,7 @@ msgid "E-Mail:"
 msgstr "Correo-e:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1873
 #: ../src/dialogs.py:842
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "ID de Jabber:"
@@ -741,8 +744,8 @@ msgstr "Contactos bloqueados"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5818
-#: ../src/roster_window.py:5945 ../src/roster_window.py:6082
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:676
+#: ../src/roster_window.py:5840 ../src/roster_window.py:5974
 msgid "_Unblock"
 msgstr "_Desbloquear"
 
@@ -816,14 +819,9 @@ msgstr "_Abrir el compositor de correo"
 
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
 msgid "_Start Chat"
 msgstr "Iniciar conversación"
 
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Entrar a un grupo de charla"
-
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
 msgid "_Add to Roster..."
@@ -858,57 +856,56 @@ msgid "#"
 msgstr "#"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:322
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -940,7 +937,9 @@ msgstr "In_vitar"
 msgid "Start _Chat"
 msgstr "Iniciar conversación"
 
+#. Send single message
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:586
 msgid "Send Single _Message..."
 msgstr "Enviar mensaje..."
 
@@ -948,11 +947,10 @@ msgstr "Enviar mensaje..."
 msgid "Send _File..."
 msgstr "Enviar _archivo"
 
-#. Invite to
 #. Invite to Groupchat
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5749
-#: ../src/roster_window.py:5913
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5770
+#: ../src/roster_window.py:5941
 msgid "In_vite to"
 msgstr "In_vitar a"
 
@@ -968,12 +966,14 @@ msgstr "Alternar cifrado OpenPGP"
 msgid "Toggle End to End Encryption"
 msgstr "Alternar cifrado End to End"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5759
-#: ../src/roster_window.py:6004
+#. Send Custom Status
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:600
+#: ../src/roster_window.py:5781
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "Envía estado personalizado"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
+#. Execute Command
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:636
 msgid "E_xecute Command..."
 msgstr "E_jecutar comando..."
 
@@ -981,11 +981,14 @@ msgstr "E_jecutar comando..."
 msgid "M_anage Contact"
 msgstr "Gestion_ar contacto"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
+#. Rename
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:663
+#: ../src/roster_window.py:5821
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
+#. Edit Groups
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5963
 msgid "Edit _Groups..."
 msgstr "Editar _grupos..."
 
@@ -1018,8 +1021,8 @@ msgid "_Forbid contact to see my status"
 msgstr "_Prohibir al contacto ver mi estado"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5826
-#: ../src/roster_window.py:5951 ../src/roster_window.py:6085
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:679
+#: ../src/roster_window.py:5848 ../src/roster_window.py:5980
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloquear"
 
@@ -1031,14 +1034,17 @@ msgstr "_No ignorar"
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
+#. Remove
+#. Remove group
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:689
+#: ../src/roster_window.py:5858
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:6158
+#: ../src/roster_window.py:6056
 msgid "_History"
 msgstr "_Histórico"
 
@@ -1096,15 +1102,19 @@ msgstr ""
 "Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
 "Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
 msgid "Remove file transfer from the list."
 msgstr "Eliminar transferencias de la lista"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
 msgid ""
 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
 "active, it is first stopped and then removed"
@@ -1112,10 +1122,6 @@ msgstr ""
 "Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está "
 "activa, es primero detenida y luego eliminada"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Limpiar"
-
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
@@ -1138,15 +1144,6 @@ msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada"
 msgid "Hides the window"
 msgstr "Oculta la ventana"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:905
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3352
-#: ../src/filetransfers_window.py:213
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Abrir carpeta contenedora"
-
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
 msgid "Account row"
 msgstr "Fila de cuenta"
@@ -1183,11 +1180,11 @@ msgstr "_Fuente del texto:"
 msgid "Font style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1046
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1047
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
@@ -1255,7 +1252,7 @@ msgstr "_Minimizar al cerrar"
 msgid "_Request Voice"
 msgstr "Solicita_r voz"
 
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1851
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1850
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Marcador"
 
@@ -1303,7 +1300,7 @@ msgstr "_Banear"
 msgid "_Add to Roster"
 msgstr "_Añadir a la lista de contactos"
 
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1723
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1730
 msgid "Show a list of formattings"
 msgstr "Mostrar una lista de formateos"
 
@@ -1468,7 +1465,7 @@ msgstr "preferir"
 msgid "require"
 msgstr "requerir"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2418
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2420
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Entrar a un salón de chat"
 
@@ -1496,7 +1493,7 @@ msgstr "Entrar en este salón _automáticamente al conectarme"
 msgid "_Bookmark this room"
 msgstr "_Añadir este salón a marcadores"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1863
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
@@ -1504,8 +1501,8 @@ msgstr "Servidor:"
 msgid "Bro_wse Rooms"
 msgstr "_Navegar salones"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3387
-#: ../src/disco.py:1404 ../src/disco.py:1855
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3414
+#: ../src/disco.py:1412 ../src/disco.py:1854
 msgid "_Join"
 msgstr "_Entrar"
 
@@ -2318,7 +2315,7 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Privacy Lists:"
 msgstr "Listas de privacidad:"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4127
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4131
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Lista de privacidad"
 
@@ -2567,10 +2564,8 @@ msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor"
 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
 msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
 
-#. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5836
-#: ../src/roster_window.py:5961 ../src/roster_window.py:6095
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5990
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -2605,7 +2600,7 @@ msgstr "_Acciones"
 msgid "Add _Contact..."
 msgstr "_Añadir contacto..."
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1566
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1565
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -2686,11 +2681,11 @@ msgid "_Add contact"
 msgstr "Añadir un _Contacto"
 
 #. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6107
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:701
 msgid "_Information"
 msgstr "_Información"
 
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1416
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1421
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
@@ -2778,14 +2773,6 @@ msgstr "Selecciona los contactos que quieres sincronizar"
 msgid "Sta_tus"
 msgstr "Es_tado"
 
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "_Grupos de charla"
-
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
 msgid "Show All Pending _Events"
 msgstr "Mostrar todos los _eventos pendientes"
@@ -2858,6 +2845,11 @@ msgstr "Comentarios"
 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
 msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
 
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ha_bilitar"
+
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
 msgid "Hide IN stanzas"
 msgstr "Esconder las stanzas entrantes"
@@ -2903,10 +2895,6 @@ msgstr "_Mensaje"
 msgid "<b>XML Input</b>"
 msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
 
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Modificar cuenta..."
-
 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
 msgid "Local jid:"
 msgstr "JID local"
@@ -2991,7 +2979,7 @@ msgstr "Entero"
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1065
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1066
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -3045,103 +3033,103 @@ msgstr "No hay disponible una conexión"
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado."
 
-#: ../src/chat_control.py:1047
+#: ../src/chat_control.py:1048
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../src/chat_control.py:1048
+#: ../src/chat_control.py:1049
 msgid "Strike"
 msgstr "Tachado"
 
-#: ../src/chat_control.py:1071
+#: ../src/chat_control.py:1072
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../src/chat_control.py:1080
+#: ../src/chat_control.py:1081
 msgid "Clear formating"
 msgstr "Limpiar formato"
 
-#: ../src/chat_control.py:1157
+#: ../src/chat_control.py:1158
 msgid "Really send file?"
 msgstr "¿Enviar fichero?"
 
-#: ../src/chat_control.py:1158
+#: ../src/chat_control.py:1159
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr "Si envías un archivo a %s, el/ella sabrá tu ID de Jabber real."
 
-#: ../src/chat_control.py:1665 ../src/chat_control.py:2250
+#: ../src/chat_control.py:1672 ../src/chat_control.py:2268
 msgid "OpenPGP encryption enabled"
 msgstr "Cifrado GPG habilitado"
 
-#: ../src/chat_control.py:1727
+#: ../src/chat_control.py:1734
 msgid "Formattings are not available when GPG is active"
 msgstr "El formateo no está habilitado cuando está activo GPG"
 
-#: ../src/chat_control.py:1730
+#: ../src/chat_control.py:1737
 msgid "This contact does not support HTML"
 msgstr "Este contacto no soporta HTML"
 
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1735 ../src/common/contacts.py:152
+#: ../src/chat_control.py:1742 ../src/common/contacts.py:152
 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
-#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2312
-#: ../src/dialogs.py:2341 ../src/dialogs.py:3557 ../src/gui_interface.py:485
-#: ../src/gui_menu_builder.py:269 ../src/gui_menu_builder.py:424
-#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1732
-#: ../src/roster_window.py:1734 ../src/roster_window.py:2082
-#: ../src/roster_window.py:3618 ../src/roster_window.py:3645
+#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2314
+#: ../src/dialogs.py:2343 ../src/dialogs.py:3561 ../src/gui_interface.py:485
+#: ../src/gui_menu_builder.py:320 ../src/gui_menu_builder.py:491
+#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1735
+#: ../src/roster_window.py:1737 ../src/roster_window.py:2086
+#: ../src/roster_window.py:3629 ../src/roster_window.py:3656
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "no está en el roster"
 
 #. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
 #. not installed
-#: ../src/chat_control.py:1760
+#: ../src/chat_control.py:1767
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
 msgid "Toggle audio session"
 msgstr "Alternar a sesión de audio"
 
-#: ../src/chat_control.py:1761
+#: ../src/chat_control.py:1768
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
 msgid "Toggle video session"
 msgstr "Alternar a sesión de vídeo"
 
-#: ../src/chat_control.py:1763
+#: ../src/chat_control.py:1770
 msgid "Feature not available, see Help->Features"
 msgstr "Característica no disponible, mira Ayuda->Características"
 
-#: ../src/chat_control.py:1767
+#: ../src/chat_control.py:1774
 msgid "Feature not supported by remote client"
 msgstr "El cliente remoto no soporta la característica"
 
-#: ../src/chat_control.py:1780
+#: ../src/chat_control.py:1787
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar archivos"
 
-#: ../src/chat_control.py:1786
+#: ../src/chat_control.py:1793
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "Este contacto no soporta transferencia de archivos"
 
-#: ../src/chat_control.py:1789
+#: ../src/chat_control.py:1796
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr "Necesitas conocer la ID de Jabber real para enviarle un archivo."
 
-#: ../src/chat_control.py:1907
+#: ../src/chat_control.py:1914
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
 msgstr "%(type)s estado : %(state)s, razón: %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:2099
+#: ../src/chat_control.py:2117
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s del salón %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2230 ../src/dialogs.py:5202
+#: ../src/chat_control.py:2248 ../src/dialogs.py:5206
 msgid "No OpenPGP key assigned"
 msgstr "Ninguna clave OpenPGP asignada"
 
-#: ../src/chat_control.py:2231
+#: ../src/chat_control.py:2249
 msgid ""
 "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
 "with OpenPGP."
@@ -3149,50 +3137,50 @@ msgstr ""
 "No se ha asignado ninguna clave OpenPGP a este contacto. Por tanto no podrás "
 "cifrar mensajes con OpenPGP."
 
-#: ../src/chat_control.py:2240
+#: ../src/chat_control.py:2258
 msgid "OpenPGP encryption disabled"
 msgstr "Cifrado OpenPGP deshabilitado"
 
-#: ../src/chat_control.py:2266
+#: ../src/chat_control.py:2284
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "La sesión SERÁ registrada"
 
-#: ../src/chat_control.py:2268
+#: ../src/chat_control.py:2286
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "La sesión NO SERÁ grabada"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2285
+#: ../src/chat_control.py:2303
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: ../src/chat_control.py:2285
+#: ../src/chat_control.py:2303
 msgid "is NOT"
 msgstr "NO es"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2287
+#: ../src/chat_control.py:2305
 msgid "will"
 msgstr "será"
 
-#: ../src/chat_control.py:2287
+#: ../src/chat_control.py:2305
 msgid "will NOT"
 msgstr "no será"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2291
+#: ../src/chat_control.py:2309
 msgid "and authenticated"
 msgstr "y autentificado"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2295
+#: ../src/chat_control.py:2313
 msgid "and NOT authenticated"
 msgstr "y NO autenticado"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2302
+#: ../src/chat_control.py:2320
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3201,31 +3189,31 @@ msgstr ""
 "%(type)s cifrado %(status)s activo %(authenticated)s.\n"
 "Tu sesión %(logged)s guardada."
 
-#: ../src/chat_control.py:2440
+#: ../src/chat_control.py:2458
 msgid "Session negotiation cancelled"
 msgstr "La negociación de la sesión ha sido cancelada"
 
-#: ../src/chat_control.py:2450
+#: ../src/chat_control.py:2468
 msgid "This session WILL be archived on server"
 msgstr "Esta sesión SERÁ almacenada en el servidor"
 
-#: ../src/chat_control.py:2452
+#: ../src/chat_control.py:2470
 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
 msgstr "La sesión NO SERÁ almacenada en el servidor"
 
-#: ../src/chat_control.py:2461
+#: ../src/chat_control.py:2479
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "Esta sesión está cifrada"
 
-#: ../src/chat_control.py:2464
+#: ../src/chat_control.py:2482
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " y SERÁ almacenada"
 
-#: ../src/chat_control.py:2466
+#: ../src/chat_control.py:2484
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " y NO SERÁ almacenada"
 
-#: ../src/chat_control.py:2471
+#: ../src/chat_control.py:2489
 msgid ""
 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
 "details."
@@ -3233,25 +3221,25 @@ msgstr ""
 "No se verificó la identidad del contacto remoto. Click en el botón del "
 "escudo para más detalles."
 
-#: ../src/chat_control.py:2473
+#: ../src/chat_control.py:2491
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "Cifrado E2E desactivado"
 
-#: ../src/chat_control.py:2521 ../src/chat_control.py:2535
+#: ../src/chat_control.py:2539 ../src/chat_control.py:2553
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "El siguiente mensaje NO fue cifrado"
 
-#: ../src/chat_control.py:2527
+#: ../src/chat_control.py:2545
 msgid "The following message was encrypted"
 msgstr "El siguiente mensaje fue cifrado"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2798
+#: ../src/chat_control.py:2820
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Acabas de recibir un nuevo mensaje de \"%s\""
 
-#: ../src/chat_control.py:2800
+#: ../src/chat_control.py:2822
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
 "lost."
@@ -3259,14 +3247,14 @@ msgstr ""
 "Si cierras esta pestaña y tienes el regstro desactivado, este mensaje se "
 "perderá."
 
-#: ../src/chat_control.py:2968 ../src/common/connection_handlers_events.py:913
+#: ../src/chat_control.py:2994 ../src/common/connection_handlers_events.py:916
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1145
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 ../src/common/connection.py:523
-#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:532
+#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:238 ../src/session.py:98
 msgid "Database Error"
 msgstr "Error en la base de datos"
 
-#: ../src/chat_control.py:2969
+#: ../src/chat_control.py:2995
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3275,7 +3263,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo leer el archivo de base de datos (%s). Intenta repararlo o "
 "elimínalo (se perderá todo el histórico)."
 
-#: ../src/chat_control.py:3206 ../src/gui_interface.py:1161
+#: ../src/chat_control.py:3233 ../src/gui_interface.py:1164
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -3284,52 +3272,56 @@ msgstr ""
 "No se puede descifrar el mensaje de %s\n"
 "Es posible que haya sido manipulado."
 
-#: ../src/chat_control.py:3263
+#: ../src/chat_control.py:3290
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s está ahora %(status)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:3322
+#: ../src/chat_control.py:3349
 msgid "File transfer"
 msgstr "Transferencia de archivo"
 
-#: ../src/chat_control.py:3325
+#: ../src/chat_control.py:3352
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/chat_control.py:3327
+#: ../src/chat_control.py:3354
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/chat_control.py:3348 ../src/filetransfers_window.py:211
+#: ../src/chat_control.py:3375 ../src/filetransfers_window.py:211
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transferencia de archivo finalizada"
 
-#: ../src/chat_control.py:3384 ../src/dialogs.py:2931 ../src/dialogs.py:4621
+#: ../src/chat_control.py:3379 ../src/filetransfers_window.py:213
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Abrir carpeta contenedora"
+
+#: ../src/chat_control.py:3411 ../src/dialogs.py:2935 ../src/dialogs.py:4625
 #: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Invitación a grupo de charla"
 
-#: ../src/chat_control.py:3406 ../src/gui_interface.py:1019
-#: ../src/roster_window.py:1991
+#: ../src/chat_control.py:3433 ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/roster_window.py:1994
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "El contacto remoto detuvo la transferencia"
 
-#: ../src/chat_control.py:3408 ../src/gui_interface.py:1022
-#: ../src/roster_window.py:1993
+#: ../src/chat_control.py:3435 ../src/gui_interface.py:1022
+#: ../src/roster_window.py:1996
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error abriendo el archivo:"
 
-#: ../src/chat_control.py:3410 ../src/filetransfers_window.py:247
+#: ../src/chat_control.py:3437 ../src/filetransfers_window.py:247
 msgid "File transfer stopped"
 msgstr "Transferencia del archivo detenida"
 
-#: ../src/chat_control.py:3413 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/filetransfers_window.py:226
 #: ../src/filetransfers_window.py:233
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferencia de archivo cancelada"
 
-#: ../src/chat_control.py:3414 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/filetransfers_window.py:226
 #: ../src/filetransfers_window.py:234
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer."
@@ -3405,7 +3397,7 @@ msgstr "Define el estado actual a ausente"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
 #: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:249
-#: ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/tooltips.py:200
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
@@ -3464,8 +3456,8 @@ msgid "Change your nickname in a group chat"
 msgstr "Cambiar tu alias en un grupo de charla"
 
 #. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3407
-#: ../src/dialogs.py:2156
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3418
+#: ../src/dialogs.py:2158
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Alias no válido"
 
@@ -3676,8 +3668,8 @@ msgstr "Elige los grupos de conversación que quieres abandonar"
 #. Make special context menu if group is Groupchats
 #: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131
 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824
-#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1738
-#: ../src/roster_window.py:2621 ../src/roster_window.py:5716
+#: ../src/roster_window.py:1739 ../src/roster_window.py:1741
+#: ../src/roster_window.py:2625 ../src/roster_window.py:5736
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Grupos de charla"
 
@@ -3844,9 +3836,9 @@ msgstr ""
 "Lista (separada por espacios) de filas (cuentas y grupos) que están caídas."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533
+#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:535
 #: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491
-#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2798
+#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2824
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
@@ -4594,7 +4586,7 @@ msgstr ""
 "Lista ordenada (separada por espacios) de tipos de conexión para probar. "
 "Puede contener tls, ssl o plain"
 
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:354
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
 "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
@@ -4602,22 +4594,22 @@ msgstr ""
 "Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión de "
 "texto plano. Puede ser 'advertir', 'conectar' o 'desconectar'"
 
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:355
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr "Muestra un aviso antes de usar la librería SSL estándar"
 
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:356
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
 msgstr ""
 "Muestra un aviso antes de enviar la contraseña PLANA a través de una "
 "conexión de texto plano."
 
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:358
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
 msgstr "Lista separada por espacios de errores ssl a ignorar."
 
-#: ../src/common/config.py:362
+#: ../src/common/config.py:364
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
 "can also add account name to log nothing for this account."
@@ -4626,7 +4618,7 @@ msgstr ""
 "historiales. También puedes añadir el nombre de la cuenta para no guardar "
 "nada para esa cuenta."
 
-#: ../src/common/config.py:363
+#: ../src/common/config.py:365
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
 "if he does not want to."
@@ -4634,15 +4626,15 @@ msgstr ""
 "Lista separada por espacios de JIDs para los que aceptas no guardar "
 "conversaciones si ellos no quieren."
 
-#: ../src/common/config.py:366
+#: ../src/common/config.py:368
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
 msgstr "Espacio en blanco enviado tras inactividad"
 
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:369
 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 msgstr "Ping XMPP enviado tras inactividad"
 
-#: ../src/common/config.py:371
+#: ../src/common/config.py:373
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 "to reconnect?"
@@ -4651,11 +4643,11 @@ msgstr ""
 "actividad antes de  intentar reconectar."
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:375
+#: ../src/common/config.py:377
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Corrección Jabberd2"
 
-#: ../src/common/config.py:378
+#: ../src/common/config.py:380
 msgid ""
 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 "file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4663,7 +4655,7 @@ msgstr ""
 "Si está marcado, Gajim usará tu IP y proxies definidos en la opción "
 "file_transfer_proxies para tu transferencia."
 
-#: ../src/common/config.py:379
+#: ../src/common/config.py:381
 msgid ""
 "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
 "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
@@ -4672,25 +4664,25 @@ msgstr ""
 "para asegurar que funcionen. Los proxies de Openfire son conocidos por "
 "fallar esta prueba aunque funcionen correctamente."
 
-#: ../src/common/config.py:393
+#: ../src/common/config.py:395
 msgid "Answer to receipt requests"
 msgstr "Contestar peticiones recibidas"
 
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:396
 msgid "Sent receipt requests"
 msgstr "Enviar peticiones recibidas"
 
-#: ../src/common/config.py:403
+#: ../src/common/config.py:405
 msgid ""
 "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
 msgstr ""
 "Permite a Gajim enviar información sobre el sistema operativo que usas."
 
-#: ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:406
 msgid "Allow Gajim to send your local time."
 msgstr "Permitir a Gajim enviar tu hora local."
 
-#: ../src/common/config.py:405
+#: ../src/common/config.py:407
 msgid ""
 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 "messages to be logged?"
@@ -4698,15 +4690,15 @@ msgstr ""
 "Cuando se negocie una sesión cifrada, ¿Gajim debería asumir que quieres que "
 "tus mensajes sean guardados?"
 
-#: ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:410
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
 msgstr "Mensaje que se envía a los contactos que quieres añadir"
 
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:411
 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
 msgstr "La última vez que sincronizamos con los historiales del servidor."
 
-#: ../src/common/config.py:410
+#: ../src/common/config.py:412
 msgid ""
 "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
 "sent and received by other resources."
@@ -4714,7 +4706,7 @@ msgstr ""
 "Si está habilitado y el servidor lo soporta, Gajim recibirá mensajes "
 "enviados y recibidos de otros recursos."
 
-#: ../src/common/config.py:411
+#: ../src/common/config.py:413
 msgid ""
 "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
 "your machine to transfer files."
@@ -4722,19 +4714,19 @@ msgstr ""
 "Si está habilitado, Gajim enviará tu IP local para que tu contacto pueda "
 "conectar con tu ordenador para enviar archivos."
 
-#: ../src/common/config.py:412
+#: ../src/common/config.py:414
 msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
 msgstr "El último elegido para autentificación Oauth2."
 
-#: ../src/common/config.py:413
+#: ../src/common/config.py:415
 msgid "client_id for Oauth2 authentication."
 msgstr "_id de cliente para la autentificación Oauth2"
 
-#: ../src/common/config.py:414
+#: ../src/common/config.py:416
 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
 msgstr "_url de redirección para la autentifación Oauth2"
 
-#: ../src/common/config.py:415
+#: ../src/common/config.py:417
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
 "next startup."
@@ -4742,11 +4734,11 @@ msgstr ""
 "Lista de JIDs separados por espacios con los que reabrir una ventana de "
 "conversación en cada inicio."
 
-#: ../src/common/config.py:477
+#: ../src/common/config.py:479
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "¿Está OpenPGP activado para este contacto?"
 
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:480
 msgid ""
 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
 "possible?"
@@ -4754,11 +4746,11 @@ msgstr ""
 "¿Debería Gajim iniciar automáticamente una sesión cifrada con este contacto "
 "cuando sea posible?"
 
-#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:481 ../src/common/config.py:484
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Lenguaje en el que queremos comprobar errores ortográficos"
 
-#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:485
 msgid ""
 "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
 "limit, -2 means global value"
@@ -4766,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 "Cuántas líneas solicitar del servidor al entrar a un grupo de charla. -1 "
 "significa sin límite, -2 significa valor global"
 
-#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:486
 msgid ""
 "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
 "limit, -2 means global value"
@@ -4774,7 +4766,7 @@ msgstr ""
 "Cuántos minutos de historial atrás solicitar al entrar a un grupo de charla. "
 "-1 significa sin límite, -2 significa valor global"
 
-#: ../src/common/config.py:487
+#: ../src/common/config.py:489
 msgid ""
 "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
@@ -4784,83 +4776,83 @@ msgstr ""
 "salir de Gajim). Esta opción no se debe utilizar para desactivar plugins. "
 "Utiliza la interfaz gráfica en su lugar."
 
-#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Durmiendo"
 
-#: ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/config.py:495
 msgid "Back soon"
 msgstr "Vuelvo pronto"
 
-#: ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/config.py:495
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Vuelvo en unos minutos."
 
-#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "Comiendo"
 
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:496
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje."
 
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:497
 msgid "Movie"
 msgstr "Película"
 
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:497
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Estoy viendo una película."
 
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "Trabajando"
 
-#: ../src/common/config.py:496
+#: ../src/common/config.py:498
 msgid "I'm working."
 msgstr "Estoy trabajando."
 
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:499
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:499
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Estoy al teléfono."
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:500
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:500
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "Estoy fuera disfrutando la vida"
 
-#: ../src/common/config.py:509
+#: ../src/common/config.py:511
 msgid "I'm available."
 msgstr "Estoy disponible"
 
-#: ../src/common/config.py:510
+#: ../src/common/config.py:512
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Estoy libre para hablar"
 
-#: ../src/common/config.py:511 ../src/config.py:1646
+#: ../src/common/config.py:513 ../src/config.py:1652
 msgid "Be right back."
 msgstr "Vuelvo pronto"
 
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:514
 msgid "I'm not available."
 msgstr "No estoy disponible."
 
-#: ../src/common/config.py:513
+#: ../src/common/config.py:515
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "No molestar."
 
-#: ../src/common/config.py:514 ../src/common/config.py:515
+#: ../src/common/config.py:516 ../src/common/config.py:517
 msgid "Bye!"
 msgstr "¡Adiós!"
 
-#: ../src/common/config.py:526
+#: ../src/common/config.py:528
 msgid ""
 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4869,31 +4861,31 @@ msgstr ""
 "palabras de muc_highlight_words, o cuando un mensaje de grupo de charla "
 "contiene tu alias."
 
-#: ../src/common/config.py:527
+#: ../src/common/config.py:529
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "Sonido a reproducir cuando llega cualquier mensaje MUC"
 
-#: ../src/common/config.py:536 ../src/common/optparser.py:309
+#: ../src/common/config.py:538 ../src/common/optparser.py:309
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:295
+#: ../src/common/config.py:542 ../src/common/optparser.py:295
 msgid "grocery"
 msgstr "grocery"
 
-#: ../src/common/config.py:544
+#: ../src/common/config.py:546
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
-#: ../src/common/config.py:548
+#: ../src/common/config.py:550
 msgid "marine"
 msgstr "marino"
 
-#: ../src/common/config.py:555
+#: ../src/common/config.py:557
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:370
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:373
 #, python-format
 msgid ""
 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4903,23 +4895,23 @@ msgstr ""
 "herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para "
 "eliminarlo"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:825
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:828
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
 #: ../src/common/connection_handlers.py:343
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1143
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1267 ../src/common/connection.py:520
-#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:435 ../src/session.py:95
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1268 ../src/common/connection.py:529
+#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:457 ../src/session.py:95
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "Error de escritura en disco"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:917
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1146
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:524
-#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:230 ../src/session.py:99
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1271 ../src/common/connection.py:533
+#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:239 ../src/session.py:99
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4931,118 +4923,118 @@ msgstr ""
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:935
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:938
 msgid "Room has been destroyed"
 msgstr "El salón ha sido destruido"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:943
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:946
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
 msgstr "Puedes unirte a este salón en su lugar: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070
-#: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280
-#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:2167 ../src/config.py:2237
-#: ../src/config.py:3682 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3248
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1034
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1077
+#: ../src/common/connection.py:274 ../src/common/connection.py:284
+#: ../src/config.py:2165 ../src/config.py:2174 ../src/config.py:2244
+#: ../src/config.py:3704 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3252
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "ID de Jabber no válida"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1028
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1071
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1035
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1078
 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
 msgstr "Ha llegado un mensaje de una JID no válida, ha sido ignorado."
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1102
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1114
 #: ../src/gui_interface.py:433 ../src/gui_interface.py:447
 #, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "error mientras se enviaba %(message)s ( %(error)s )"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1307
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1340
 msgid "URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1608
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1640
 #, python-format
 msgid "Unknown SSL error: %d"
 msgstr "Error SSL desconocido: %d"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2921
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2246 ../src/dialogs.py:2925
 #: ../src/notify.py:266
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Nuevo mensaje"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2213
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2248
 #, python-format
 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
 msgstr "Nuevo mensaje de %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2922
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2252 ../src/dialogs.py:2926
 #: ../src/notify.py:267
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Nuevo mensaje privado"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2219
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2254
 #, python-format
 msgid "New Private Message from group chat %s"
 msgstr "Nuevo mensaje privado desde el grupo de charla %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2222
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2257
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2225
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2260
 #, python-format
 msgid "Messaged by %(nickname)s"
 msgstr "Enviado por %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2921
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2264 ../src/dialogs.py:2925
 #: ../src/notify.py:266
 msgid "New Message"
 msgstr "Nuevo mensaje"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2231
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2266
 #, python-format
 msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "Nuevo mensaje de %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2375
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2410
 #, python-format
 msgid "%(nick)s Changed Status"
 msgstr "%(nick)s cambió su estado"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2377
-#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2412
+#: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1894
 #: ../src/history_window.py:455
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2933
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2416 ../src/dialogs.py:2937
 #: ../src/notify.py:280
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Contacto cambió su estado"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2383
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2418
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed In"
 msgstr "%(nickname)s se ha conectado"
 
 #. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2917
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2422 ../src/dialogs.py:2921
 #: ../src/notify.py:262
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Contacto conectado"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2389
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2424
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed Out"
 msgstr "%(nickname)s se ha desconectado"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2919
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2428 ../src/dialogs.py:2923
 #: ../src/notify.py:264
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Contacto desconectado"
@@ -5078,168 +5070,168 @@ msgstr ""
 "El registro con el agente %(agent)s falló con el error %(error)s: "
 "%(error_msg)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1770
+#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1789
 msgid "Invisibility not supported"
 msgstr "Invisibilidad no soportada"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1771
+#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1790
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "La cuenta %s no soporta invisibilidad."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1956
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
 
-#: ../src/common/connection.py:70
+#: ../src/common/connection.py:73
 msgid "Unable to get issuer certificate"
 msgstr "No se puede obtener el certificado del emisor"
 
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:74
 msgid "Unable to get certificate CRL"
 msgstr "No se puede obtener el certificado CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:75
 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
 msgstr "No se puede descifrar la firma del certificado"
 
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:76
 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
 msgstr "No se puede descifrar la firma del CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:77
 msgid "Unable to decode issuer public key"
 msgstr "No se puede decodificar la clave pública del emisor"
 
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:78
 msgid "Certificate signature failure"
 msgstr "Fallo en la firma del certificado"
 
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:79
 msgid "CRL signature failure"
 msgstr "Fallo en la firma CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:80
 msgid "Certificate is not yet valid"
 msgstr "El certificado todavía no es válido"
 
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:81
 msgid "Certificate has expired"
 msgstr "El certificado ha expirado"
 
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:82
 msgid "CRL is not yet valid"
 msgstr "El CRL todavía no es válido"
 
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:83
 msgid "CRL has expired"
 msgstr "El CRL ha expirado"
 
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:84
 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
 msgstr "Error de formato en el campo notBefore del certificado"
 
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:85
 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
 msgstr "Error de formato en el campo notAfter del certificado"
 
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:86
 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
 msgstr "Error de formato en el campo lastUpdate del CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:87
 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
 msgstr "Error de formato en el campo nextUpdate del CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:88
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria llena"
 
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:89
 msgid "Self signed certificate"
 msgstr "Certificado autofirmado"
 
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:90
 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
 msgstr "Certificado autofirmado en la cadena del certificado"
 
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: ../src/common/connection.py:91
 msgid "Unable to get local issuer certificate"
 msgstr "No se puede obtener el certificado del emisor local"
 
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:92
 msgid "Unable to verify the first certificate"
 msgstr "No se puede verificar el primer certificado"
 
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:93
 msgid "Certificate chain too long"
 msgstr "La cadena del certificado es demasiado larga"
 
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:94
 msgid "Certificate revoked"
 msgstr "Certificado revocado"
 
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:95
 msgid "Invalid CA certificate"
 msgstr "Certificado CA no válido"
 
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:96
 msgid "Path length constraint exceeded"
 msgstr "La longitud de la ruta excedió el límite"
 
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:97
 msgid "Unsupported certificate purpose"
 msgstr "Propósito de certificado no soportado"
 
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:98
 msgid "Certificate not trusted"
 msgstr "El certificado no es de confianza"
 
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:99
 msgid "Certificate rejected"
 msgstr "Certificado rechazado"
 
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:100
 msgid "Subject issuer mismatch"
 msgstr "El emisor del asunto no coincide"
 
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: ../src/common/connection.py:101
 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
 msgstr "La autoridad y el asunto de la clave identificadora no coinciden"
 
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: ../src/common/connection.py:102
 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
 msgstr "La autoridad y el número de serie del emisor no coinciden"
 
-#: ../src/common/connection.py:100
+#: ../src/common/connection.py:103
 msgid "Key usage does not include certificate signing"
 msgstr "El uso de la clave no incluye la firma de certificados"
 
-#: ../src/common/connection.py:101
+#: ../src/common/connection.py:104
 msgid "Application verification failure"
 msgstr "Falló la verificación de la aplicación"
 
-#: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281
-#: ../src/dialogs.py:3249
+#: ../src/common/connection.py:275 ../src/common/connection.py:285
+#: ../src/dialogs.py:3253
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "No es posible enviar un mensaje a %s, esta JID no es válida."
 
-#: ../src/common/connection.py:304
+#: ../src/common/connection.py:308
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
 msgstr "Ni la presencia remota ha sido firmada, ni se ha asignado una clave"
 
-#: ../src/common/connection.py:307
+#: ../src/common/connection.py:311
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr "La clave del contacto (%s) no coincide con la clave asignada en Gajim."
 
 #. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:363
+#: ../src/common/connection.py:367
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
 msgstr "[Este mensaje está *cifrado* (Mira :JEP:`27`]"
 
-#: ../src/common/connection.py:507
+#: ../src/common/connection.py:516
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
@@ -5248,18 +5240,18 @@ msgstr ""
 "Tema: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:930
+#: ../src/common/connection.py:947
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:931
+#: ../src/common/connection.py:948
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "Reconectar manualmente."
 
 #. it's a new account
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:942
+#: ../src/common/connection.py:959
 #, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr ""
@@ -5267,62 +5259,62 @@ msgstr ""
 "%(error)s"
 
 #. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:984
+#: ../src/common/connection.py:1001
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
 msgstr "El servidor %s provee un formulario de registro diferente"
 
-#: ../src/common/connection.py:1001
+#: ../src/common/connection.py:1018
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "Respuesta no válida"
 
-#: ../src/common/connection.py:1002
+#: ../src/common/connection.py:1019
 #, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr ""
 "El transporte %(name)s respondió incorrectamente a la petición de registro: "
 "%(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1297
+#: ../src/common/connection.py:1318
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
 msgstr "No se puede conectar a \"%(host)s\" mediante el proxy \"%(proxy)s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1300
+#: ../src/common/connection.py:1321
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
 msgstr "No se puede conectar a \"%(host)s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1302 ../src/common/connection.py:1463
+#: ../src/common/connection.py:1323 ../src/common/connection.py:1482
 #: ../src/gui_interface.py:542
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde."
 
-#: ../src/common/connection.py:1307
+#: ../src/common/connection.py:1328
 #, python-format
 msgid "Server replied: %s"
 msgstr "El servidor respondió: %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1322
+#: ../src/common/connection.py:1343
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "Falló la conexión al proxy"
 
-#: ../src/common/connection.py:1360 ../src/common/connection.py:1438
+#: ../src/common/connection.py:1381 ../src/common/connection.py:1457
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "No se puede conectar a la cuenta %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1361 ../src/common/connection.py:1439
+#: ../src/common/connection.py:1382 ../src/common/connection.py:1458
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr "Se perdió la conexión con la cuenta %s. Reintentando la conexión."
 
-#: ../src/common/connection.py:1388
+#: ../src/common/connection.py:1408
 #, python-format
-msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
 msgstr "La autenticidad del certificado %s podría no ser válida."
 
-#: ../src/common/connection.py:1391
+#: ../src/common/connection.py:1411
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5331,7 +5323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error SSL: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:1393
+#: ../src/common/connection.py:1413
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5340,7 +5332,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error SSL desconocido: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:1420
+#: ../src/common/connection.py:1441
 #, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
@@ -5349,27 +5341,27 @@ msgstr ""
 "La autenticidad del certificado %s podría no ser válida.\n"
 "El certificado no cubre este dominio."
 
-#: ../src/common/connection.py:1462 ../src/common/connection.py:2203
+#: ../src/common/connection.py:1481 ../src/common/connection.py:2225
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "No se puede conectar a \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1498
+#: ../src/common/connection.py:1517
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Falló la autentificación con \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1499
+#: ../src/common/connection.py:1518
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr ""
 "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos."
 
-#: ../src/common/connection.py:1574
+#: ../src/common/connection.py:1593
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Error eliminando la lista de privacidad"
 
-#: ../src/common/connection.py:1575
+#: ../src/common/connection.py:1594
 #, python-format
 msgid ""
 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -5378,24 +5370,24 @@ msgstr ""
 "La lista de privacidad %s no se ha eliminado. Podría estar activa en uno de "
 "tus recursos conectados. Desactívalo y prueba de nuevo."
 
-#: ../src/common/connection.py:2067
+#: ../src/common/connection.py:2089
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
 msgstr "Contacto enviado: \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/common/connection.py:2070
+#: ../src/common/connection.py:2092
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "Contactos enviados:"
 
-#: ../src/common/connection.py:2220 ../src/common/connection.py:2242
+#: ../src/common/connection.py:2242 ../src/common/connection.py:2264
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "No conseguido debido al estado invisible"
 
-#: ../src/common/connection.py:2826
+#: ../src/common/connection.py:2848
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "Falló el desregistro"
 
-#: ../src/common/connection.py:2827
+#: ../src/common/connection.py:2849
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr "Falló el desregistro del servidor %(server)s: %(error)s"
@@ -5405,12 +5397,13 @@ msgstr "Falló el desregistro del servidor %(server)s: %(error)s"
 msgid "Observers"
 msgstr "Observadores"
 
+#. Invite to
 #: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:123 ../src/disco.py:124
-#: ../src/disco.py:1562 ../src/roster_window.py:863
-#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1728
-#: ../src/roster_window.py:1730 ../src/roster_window.py:1892
-#: ../src/roster_window.py:2589
+#: ../src/disco.py:1561 ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/roster_window.py:1617 ../src/roster_window.py:1731
+#: ../src/roster_window.py:1733 ../src/roster_window.py:1895
+#: ../src/roster_window.py:2593 ../src/roster_window.py:5769
 msgid "Transports"
 msgstr "Transportes"
 
@@ -5669,7 +5662,7 @@ msgstr "Carácter no válido en el recurso."
 msgid "_Busy"
 msgstr "_Ocupado"
 
-#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:202
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
@@ -5677,7 +5670,7 @@ msgstr "Ocupado"
 msgid "_Not Available"
 msgstr "_No Disponible"
 
-#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:193
+#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:204
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
@@ -5685,7 +5678,7 @@ msgstr "No disponible"
 msgid "_Free for Chat"
 msgstr "_Libre para hablar"
 
-#: ../src/common/helpers.py:237 ../src/tooltips.py:187
+#: ../src/common/helpers.py:237 ../src/tooltips.py:198
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Libre para hablar"
 
@@ -5693,7 +5686,7 @@ msgstr "Libre para hablar"
 msgid "?user status:_Available"
 msgstr "_Disponible"
 
-#: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:185
+#: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:196
 msgid "?user status:Available"
 msgstr "En línea"
 
@@ -5709,7 +5702,7 @@ msgstr "A_usente"
 msgid "_Offline"
 msgstr "D_esconectado"
 
-#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:206
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -5781,19 +5774,19 @@ msgstr "Visitantes"
 msgid "Visitor"
 msgstr "Visitante"
 
-#: ../src/common/helpers.py:316 ../src/tooltips.py:209
+#: ../src/common/helpers.py:316 ../src/tooltips.py:220
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/common/helpers.py:318 ../src/tooltips.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:318 ../src/tooltips.py:226
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: ../src/common/helpers.py:320 ../src/tooltips.py:213
+#: ../src/common/helpers.py:320 ../src/tooltips.py:224
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../src/common/helpers.py:322 ../src/tooltips.py:211
+#: ../src/common/helpers.py:322 ../src/tooltips.py:222
 msgid "Member"
 msgstr "Miembro"
 
@@ -6839,28 +6832,28 @@ msgid "Unable to bind to port %d."
 msgstr "No se pudo enlazar al puerto %d."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
 msgstr "Por favor, comprueba si avahi-daemon se encuentra en ejecución."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
 #, python-format
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "No se pudo cambiar el estado de la cuenta \"%s\""
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354
 msgid "Your message could not be sent."
 msgstr "Tu mensaje no pudo ser enviado."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:367
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:368
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "El contacto está desconectado. Tu mensaje no pudo ser enviado."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:394
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:395
 msgid ""
 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
 msgstr ""
@@ -6880,7 +6873,7 @@ msgstr "Mensajes por defecto"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3187
+#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3195
 msgid "Default"
 msgstr "Por defecto"
 
@@ -6898,73 +6891,73 @@ msgstr ""
 "Tienes que instalar el diccionario %s para usar el corrector, o elegir otro "
 "lenguaje definiendo la opción speller_language."
 
-#: ../src/config.py:1226
+#: ../src/config.py:1230
 msgid "status message title"
 msgstr "título del mensaje de estado"
 
-#: ../src/config.py:1226
+#: ../src/config.py:1231
 msgid "status message text"
 msgstr "texto del mensaje de estado"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2676 ../src/dialogs.py:2743
-#: ../src/dialogs.py:3541 ../src/disco.py:897 ../src/disco.py:1795
-#: ../src/disco.py:2097 ../src/history_window.py:92
+#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2680 ../src/dialogs.py:2747
+#: ../src/dialogs.py:3545 ../src/disco.py:898 ../src/disco.py:1794
+#: ../src/disco.py:2098 ../src/history_window.py:92
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/config.py:1656
+#: ../src/config.py:1662
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "¿Reconectar ahora?"
 
-#: ../src/config.py:1657
+#: ../src/config.py:1663
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr ""
 "Si quieres que se apliquen todos los cambios instantáneamente, debes "
 "reconectar."
 
-#: ../src/config.py:1814 ../src/config.py:1949
+#: ../src/config.py:1820 ../src/config.py:1955
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP no es usable en este ordenador"
 
-#: ../src/config.py:1990 ../src/config.py:2039
+#: ../src/config.py:1996 ../src/config.py:2046
 msgid "Unread events"
 msgstr "Eventos sin leer"
 
-#: ../src/config.py:1991
+#: ../src/config.py:1997
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr "Lee todos los eventos pendientes antes de eliminar esta cuenta."
 
-#: ../src/config.py:2021
+#: ../src/config.py:2027
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "Has abierto una conversación con la cuenta %s"
 
-#: ../src/config.py:2022
+#: ../src/config.py:2028
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Todas las conversaciones y grupos de charla serán cerrados. ¿Deseas "
 "continuar?"
 
-#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2598 ../src/config.py:2636
+#: ../src/config.py:2041 ../src/config.py:2606 ../src/config.py:2644
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
 
-#: ../src/config.py:2035
+#: ../src/config.py:2042
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado"
 
-#: ../src/config.py:2040
+#: ../src/config.py:2047
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr ""
 "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes leer el resto de\n"
 " eventos pendientes"
 
-#: ../src/config.py:2046
+#: ../src/config.py:2053
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "El nombre de la cuenta ya está en uso"
 
-#: ../src/config.py:2047
+#: ../src/config.py:2054
 msgid ""
 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
 "name."
@@ -6972,145 +6965,145 @@ msgstr ""
 "Este nombre ya está en uso por otra de tus cuentas. Por favor, escoge otro "
 "nombre."
 
-#: ../src/config.py:2051 ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2058 ../src/config.py:2063
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Nombre de cuenta no válido"
 
-#: ../src/config.py:2052
+#: ../src/config.py:2059
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío."
 
-#: ../src/config.py:2057
+#: ../src/config.py:2064
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios."
 
-#: ../src/config.py:2138
+#: ../src/config.py:2145
 msgid "Rename Account"
 msgstr "Renombrar cuenta"
 
-#: ../src/config.py:2139
+#: ../src/config.py:2146
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
 msgstr "Introduce un nuevo nombre para la cuenta %s"
 
-#: ../src/config.py:2169
+#: ../src/config.py:2176
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"."
 
-#: ../src/config.py:2396 ../src/config.py:3728
+#: ../src/config.py:2404 ../src/config.py:3750
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Entrada no válida"
 
-#: ../src/config.py:2397 ../src/config.py:3729
+#: ../src/config.py:2405 ../src/config.py:3751
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto"
 
-#: ../src/config.py:2419
+#: ../src/config.py:2427
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Error obteniendo las claves secretas"
 
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2428
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
 msgstr "No hay disponible una clave secreta OpenPGP."
 
-#: ../src/config.py:2458
+#: ../src/config.py:2466
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "Selección de clave OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2459
+#: ../src/config.py:2467
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Elige tu clave OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2467
+#: ../src/config.py:2475
 msgid "No such account available"
 msgstr "No está disponible dicha cuenta"
 
-#: ../src/config.py:2468
+#: ../src/config.py:2476
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
 
-#: ../src/config.py:2475 ../src/dialogs.py:2371 ../src/dialogs.py:2664
-#: ../src/dialogs.py:2853 ../src/disco.py:524 ../src/profile_window.py:371
+#: ../src/config.py:2483 ../src/dialogs.py:2373 ../src/dialogs.py:2668
+#: ../src/dialogs.py:2857 ../src/disco.py:524 ../src/profile_window.py:371
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "No estás conectado al servidor"
 
-#: ../src/config.py:2476
+#: ../src/config.py:2484
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal"
 
-#: ../src/config.py:2481
+#: ../src/config.py:2489
 msgid "Your server doesn't support vCard"
 msgstr "Tu servidor no soporta vCard"
 
-#: ../src/config.py:2482
+#: ../src/config.py:2490
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Tu servidor no puede guardar tu información personal."
 
-#: ../src/config.py:2599 ../src/config.py:2637
+#: ../src/config.py:2607 ../src/config.py:2645
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr "Para deshabilitar la cuenta, debes estar desconectado."
 
-#: ../src/config.py:2606
+#: ../src/config.py:2614
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "La cuenta local ya existe."
 
-#: ../src/config.py:2607
+#: ../src/config.py:2615
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr ""
 "Por favor, renómbralo o elimínalo antes de habilitar la mensajería de enlace "
 "local."
 
-#: ../src/config.py:2768
+#: ../src/config.py:2776
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Editar %s"
 
-#: ../src/config.py:2770
+#: ../src/config.py:2778
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Registrar en %s"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2806
+#: ../src/config.py:2814
 msgid "Ban List"
 msgstr "Lista de expulsión"
 
-#: ../src/config.py:2807
+#: ../src/config.py:2815
 msgid "Member List"
 msgstr "Lista de miembros"
 
-#: ../src/config.py:2807
+#: ../src/config.py:2815
 msgid "Owner List"
 msgstr "Lista de propietarios"
 
-#: ../src/config.py:2808
+#: ../src/config.py:2816
 msgid "Administrator List"
 msgstr "Lista de administradores"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2872 ../src/disco.py:904 ../src/history_manager.py:217
+#: ../src/config.py:2880 ../src/disco.py:905 ../src/history_manager.py:217
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2882
+#: ../src/config.py:2890
 msgid "Reason"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/config.py:2889
+#: ../src/config.py:2897
 msgid "Nick"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/config.py:2895
+#: ../src/config.py:2903
 msgid "Role"
 msgstr "Puesto"
 
-#: ../src/config.py:2922
+#: ../src/config.py:2930
 msgid "Banning..."
 msgstr "Expulsando..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2924
+#: ../src/config.py:2932
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -7118,11 +7111,11 @@ msgstr ""
 "<b>¿A quién quieres expulsar?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2926
+#: ../src/config.py:2934
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "Añadiendo miembro..."
 
-#: ../src/config.py:2927
+#: ../src/config.py:2935
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -7130,11 +7123,11 @@ msgstr ""
 "<b>¿A quién quieres hacer miembro?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2929
+#: ../src/config.py:2937
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "Añadiendo propietario..."
 
-#: ../src/config.py:2930
+#: ../src/config.py:2938
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -7142,11 +7135,11 @@ msgstr ""
 "<b>¿A quién quieres hacer propietario?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2932
+#: ../src/config.py:2940
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "Añadiendo administrador..."
 
-#: ../src/config.py:2933
+#: ../src/config.py:2941
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -7154,7 +7147,7 @@ msgstr ""
 "<b>¿A quién quieres hacer administrador?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2934
+#: ../src/config.py:2942
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -7171,105 +7164,104 @@ msgstr ""
 "usuario@dominio, dominio/ recurso, o una dirección conteniendo un "
 "subdominio)."
 
-#: ../src/config.py:3035
+#: ../src/config.py:3043
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Eliminando la cuenta %s"
 
-#: ../src/config.py:3050
+#: ../src/config.py:3058
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "La cuenta está deshabilitada"
 
-#: ../src/config.py:3051
+#: ../src/config.py:3059
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr "Para desregistrar de un servidor, la cuenta debe estar habilitada."
 
-#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:286
+#: ../src/config.py:3072 ../src/gui_interface.py:286
 #: ../src/gui_interface.py:734
 msgid "Password Required"
 msgstr "Contraseña requerida"
 
-#: ../src/config.py:3065 ../src/gui_interface.py:714
+#: ../src/config.py:3073 ../src/gui_interface.py:714
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
 
-#: ../src/config.py:3066 ../src/gui_interface.py:734
+#: ../src/config.py:3074 ../src/gui_interface.py:734
 msgid "Save password"
 msgstr "Guardar contraseña"
 
-#: ../src/config.py:3076
+#: ../src/config.py:3084
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor"
 
-#: ../src/config.py:3077
+#: ../src/config.py:3085
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor"
 
-#: ../src/config.py:3091
+#: ../src/config.py:3099
 #, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
 msgstr "Falló la conexión al servidor %s"
 
-#: ../src/config.py:3092
+#: ../src/config.py:3100
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "¿Qué quieres hacer?"
 
-#: ../src/config.py:3093
+#: ../src/config.py:3101
 msgid "Remove only from Gajim"
 msgstr "Eliminar únicamente de Gajim"
 
-#: ../src/config.py:3094
+#: ../src/config.py:3102
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
 msgstr "No eliminar nada. Lo intentaré más tarde"
 
-#: ../src/config.py:3187
+#: ../src/config.py:3195
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/config.py:3188
+#: ../src/config.py:3196
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "Entrar y salir sólamente"
 
-#: ../src/config.py:3189
+#: ../src/config.py:3197
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/config.py:3248
+#: ../src/config.py:3257
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "Nuevo grupo de charla"
 
-#: ../src/config.py:3281
+#: ../src/config.py:3290
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Este marcador tiene información no válida"
 
-#: ../src/config.py:3282
+#: ../src/config.py:3291
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr ""
 "Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina "
 "este marcador."
 
-#: ../src/config.py:3408 ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3428
-#: ../src/config.py:3439 ../src/config.py:3447
+#: ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3432 ../src/config.py:3444
+#: ../src/config.py:3470
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "Carácter no permitido"
 
-#: ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3427 ../src/config.py:3439
-#: ../src/config.py:3704
+#: ../src/config.py:3432 ../src/config.py:3443 ../src/config.py:3726
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Servidor no válido"
 
-#: ../src/config.py:3446
+#: ../src/config.py:3469
 msgid "Invalid room"
 msgstr "Salón no válido"
 
-#: ../src/config.py:3616
+#: ../src/config.py:3638
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito"
 
-#: ../src/config.py:3617 ../src/config.py:3623
+#: ../src/config.py:3639 ../src/config.py:3645
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -7278,32 +7270,32 @@ msgstr ""
 "Puedes definir opciones de cuenta avanzadas presionando el botón Avanzado o "
 "más tarde eligiendo Cuentas del menú Edición de la ventana principal. "
 
-#: ../src/config.py:3622
+#: ../src/config.py:3644
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito"
 
-#: ../src/config.py:3661
+#: ../src/config.py:3683
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Nombre de usuario no válido"
 
-#: ../src/config.py:3663
+#: ../src/config.py:3685
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta."
 
-#: ../src/config.py:3705
+#: ../src/config.py:3727
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "Por favor, especifica un servidor donde te quieras registrar."
 
-#: ../src/config.py:3761 ../src/gui_interface.py:1313
+#: ../src/config.py:3783 ../src/gui_interface.py:1316
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "El certificado ya está en el archivo"
 
-#: ../src/config.py:3762 ../src/gui_interface.py:1314
+#: ../src/config.py:3784 ../src/gui_interface.py:1317
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "Este certificado ya está en el archivo %s, no fue añadido de nuevo."
 
-#: ../src/config.py:3852
+#: ../src/config.py:3874
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -7318,7 +7310,7 @@ msgstr ""
 "Error SSL: %(error)s\n"
 "¿Aún quieres conectar a este servidor?"
 
-#: ../src/config.py:3858 ../src/gui_interface.py:1342
+#: ../src/config.py:3880 ../src/gui_interface.py:1345
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -7329,81 +7321,77 @@ msgstr ""
 "Huella SHA1 del certificado:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/config.py:3890 ../src/config.py:3924
+#: ../src/config.py:3912 ../src/config.py:3946
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta"
 
-#: ../src/config.py:3989
+#: ../src/config.py:4011
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "El nombre de la cuenta está en uso"
 
-#: ../src/config.py:3990
+#: ../src/config.py:4012
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre"
 
-#: ../src/config.py:4120
+#: ../src/config.py:4142
 msgid "PEP node was not removed"
 msgstr "El nodo PEP no fue eliminado"
 
-#: ../src/config.py:4121
+#: ../src/config.py:4143
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
 msgstr "El nodo PEP %(node)s no se pudo eliminar: %(message)s"
 
-#: ../src/config.py:4149
+#: ../src/config.py:4171
 #, python-format
 msgid "Configure %s"
 msgstr "Configurar %s"
 
-#: ../src/config.py:4165 ../src/plugins/gui.py:92
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../src/config.py:4173
+#: ../src/config.py:4196
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../src/config.py:4207
+#: ../src/config.py:4230
 msgid "Attention Message Received"
 msgstr "Recibido mensaje de atención"
 
-#: ../src/config.py:4208
+#: ../src/config.py:4231
 msgid "First Message Received"
 msgstr "Primer mensaje recibido"
 
-#: ../src/config.py:4209
+#: ../src/config.py:4232
 msgid "Next Message Received Focused"
 msgstr "Primer mensaje recibido focalizado"
 
-#: ../src/config.py:4211
+#: ../src/config.py:4234
 msgid "Next Message Received Unfocused"
 msgstr "Primer mensaje recibido desfocalizado"
 
-#: ../src/config.py:4212
+#: ../src/config.py:4235
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "Nombre de contacto"
 
-#: ../src/config.py:4213
+#: ../src/config.py:4236
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "Contacto desconectado"
 
-#: ../src/config.py:4214
+#: ../src/config.py:4237
 msgid "Message Sent"
 msgstr "Mensaje enviado"
 
-#: ../src/config.py:4215
+#: ../src/config.py:4238
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "Resaltado de mensaje de grupo de charla"
 
-#: ../src/config.py:4216
+#: ../src/config.py:4239
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "Mensaje de grupo de charla recibido"
 
-#: ../src/config.py:4217
+#: ../src/config.py:4240
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "Correo de GMail recibido"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:471 ../src/conversation_textview.py:489
+#: ../src/conversation_textview.py:471 ../src/conversation_textview.py:491
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
@@ -7412,7 +7400,7 @@ msgstr ""
 "<b>El mensaje fue corregido. El último mensaje fue:</b>\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:642
+#: ../src/conversation_textview.py:627
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -7422,7 +7410,7 @@ msgstr ""
 "recibido por el extremo remoto. Si este icono permanece\n"
 "mucho tiempo, probablemente el mensaje se haya perdido."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:661
+#: ../src/conversation_textview.py:646
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
@@ -7430,44 +7418,44 @@ msgstr ""
 "El texto bajo esta línea es lo que ha sido dicho desde la última vez que "
 "prestaste atención a este salón de charla"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:781
+#: ../src/conversation_textview.py:766
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Cita"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:788
+#: ../src/conversation_textview.py:773
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "_Acciones para \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:801
+#: ../src/conversation_textview.py:786
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Leer artículo de _Wikipedia"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:806
+#: ../src/conversation_textview.py:791
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Buscarlo en el _Diccionario"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:823
+#: ../src/conversation_textview.py:808
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:836
+#: ../src/conversation_textview.py:821
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:839
+#: ../src/conversation_textview.py:824
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "_Buscarlo en la web"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:845
+#: ../src/conversation_textview.py:830
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "_Abrir como enlace"
 
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1392
+#: ../src/conversation_textview.py:1378
 #, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@@ -7475,7 +7463,7 @@ msgstr[0] "Ayer"
 msgstr[1] "hace %(nb_days)i días"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1448 ../src/history_window.py:488
+#: ../src/conversation_textview.py:1434 ../src/history_window.py:488
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tema: %s\n"
@@ -7599,7 +7587,7 @@ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir"
 
 #: ../src/dialogs.py:1081 ../src/dialogs.py:1087 ../src/dialogs.py:1092
-#: ../src/dialogs.py:3776
+#: ../src/dialogs.py:3780
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "ID de Usuario no válida"
 
@@ -7673,8 +7661,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se usará el resaltado de los errores de escritura"
 
-#: ../src/dialogs.py:1846 ../src/dialogs.py:1862 ../src/gui_interface.py:1446
-#: ../src/gui_interface.py:1488
+#: ../src/dialogs.py:1846 ../src/dialogs.py:1862 ../src/gui_interface.py:1449
+#: ../src/gui_interface.py:1491
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión no segura"
 
@@ -7691,8 +7679,8 @@ msgstr ""
 "Este tipo de conexión está realmente desaconsejado.\n"
 "¿Estás seguro de querer hacer esto?"
 
-#: ../src/dialogs.py:1853 ../src/gui_interface.py:1450
-#: ../src/gui_interface.py:1491
+#: ../src/dialogs.py:1853 ../src/gui_interface.py:1453
+#: ../src/gui_interface.py:1494
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "Sí, quiero conectarme de forma no segura"
 
@@ -7700,125 +7688,125 @@ msgstr "Sí, quiero conectarme de forma no segura"
 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
 msgstr "Gajim NO se conectará hasta que marques esta casilla"
 
-#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2132
-#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1451
-#: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222
-#: ../src/roster_window.py:3048 ../src/roster_window.py:3728
-#: ../src/roster_window.py:4557
+#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2169
+#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1454
+#: ../src/gui_interface.py:1495 ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:3059 ../src/roster_window.py:3739
+#: ../src/roster_window.py:4572
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "_No preguntarme otra vez"
 
-#: ../src/dialogs.py:1952
+#: ../src/dialogs.py:1954
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Reanudar"
 
-#: ../src/dialogs.py:1960
+#: ../src/dialogs.py:1962
 msgid "Re_place"
 msgstr "Reem_plazar"
 
-#: ../src/dialogs.py:2157 ../src/dialogs.py:2614
+#: ../src/dialogs.py:2159 ../src/dialogs.py:2618
 msgid "The nickname contains invalid characters."
 msgstr "El alias tiene caracteres no válidos."
 
-#: ../src/dialogs.py:2279
+#: ../src/dialogs.py:2281
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
 msgstr "Petición de adición para la cuenta %(account)s de %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2282
+#: ../src/dialogs.py:2284
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Petición de adición de %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2366 ../src/gui_interface.py:2056
+#: ../src/dialogs.py:2368 ../src/gui_interface.py:2078
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Ya estás en el salón %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2372
+#: ../src/dialogs.py:2374
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado."
 
-#: ../src/dialogs.py:2416
+#: ../src/dialogs.py:2418
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Entrar a un grupo de charla con la cuenta %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2550 ../src/dialogs.py:2560
+#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2564
 msgid "Wrong server"
 msgstr "Servidor incorrecto"
 
-#: ../src/dialogs.py:2550 ../src/dialogs.py:2560
+#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2564
 #, python-format
 msgid "%s is not a groupchat server"
 msgstr "%s no es un servidor de grupos de charla"
 
-#: ../src/dialogs.py:2600
+#: ../src/dialogs.py:2604
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Cuenta no válida"
 
-#: ../src/dialogs.py:2601
+#: ../src/dialogs.py:2605
 msgid ""
 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
 msgstr ""
 "Tienes que elegir una cuenta con la que quieres entrar al grupo de charla."
 
-#: ../src/dialogs.py:2613
+#: ../src/dialogs.py:2617
 msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "Alias no válido"
 
-#: ../src/dialogs.py:2618 ../src/dialogs.py:2624
-#: ../src/groupchat_control.py:2200
+#: ../src/dialogs.py:2622 ../src/dialogs.py:2628
+#: ../src/groupchat_control.py:2237
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "ID de Jabber no válida para el grupo de charla"
 
-#: ../src/dialogs.py:2619
+#: ../src/dialogs.py:2623
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
 msgstr "Introduce la ID de Jabber del grupo de charla como salon@servidor."
 
-#: ../src/dialogs.py:2625
+#: ../src/dialogs.py:2629
 msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
 msgstr "La ID de Jabber del grupo de charla contiene caracteres no válidos."
 
-#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:2038
+#: ../src/dialogs.py:2634 ../src/gui_interface.py:2060
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "Esto no es un grupo de charla"
 
-#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:2039
+#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/gui_interface.py:2061
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s no es el nombre de un grupo de charla."
 
-#: ../src/dialogs.py:2665
+#: ../src/dialogs.py:2669
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
 msgstr "Sin una conexión, no puedes sincronizar tus contactos."
 
-#: ../src/dialogs.py:2679
+#: ../src/dialogs.py:2683
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/dialogs.py:2715
+#: ../src/dialogs.py:2719
 msgid "This account is not connected to the server"
 msgstr "Esta cuentano está conectada al servidor"
 
-#: ../src/dialogs.py:2716
+#: ../src/dialogs.py:2720
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
 msgstr "No puedes sincronizar con una cuenta hasta que no te hayas conectado."
 
-#: ../src/dialogs.py:2741
+#: ../src/dialogs.py:2745
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../src/dialogs.py:2802
+#: ../src/dialogs.py:2806
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2804
+#: ../src/dialogs.py:2808
 msgid "Start Chat"
 msgstr "Iniciar conversación"
 
-#: ../src/dialogs.py:2805
+#: ../src/dialogs.py:2809
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
@@ -7827,135 +7815,135 @@ msgstr ""
 "enviar un mensaje de charla:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2832 ../src/dialogs.py:3217 ../src/dialogs.py:3454
+#: ../src/dialogs.py:2836 ../src/dialogs.py:3221 ../src/dialogs.py:3458
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Conexión no disponible"
 
-#: ../src/dialogs.py:2833 ../src/dialogs.py:3218 ../src/dialogs.py:3455
+#: ../src/dialogs.py:2837 ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3459
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs.py:2842 ../src/dialogs.py:2845
+#: ../src/dialogs.py:2846 ../src/dialogs.py:2849
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "ID de Jabber no válida"
 
-#: ../src/dialogs.py:2845
+#: ../src/dialogs.py:2849
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "No se puede analizar \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs.py:2854
+#: ../src/dialogs.py:2858
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña."
 
-#: ../src/dialogs.py:2874
+#: ../src/dialogs.py:2878
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Contraseña no válida"
 
-#: ../src/dialogs.py:2874
+#: ../src/dialogs.py:2878
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Debes introducir una contraseña."
 
-#: ../src/dialogs.py:2878
+#: ../src/dialogs.py:2882
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
 
-#: ../src/dialogs.py:2879
+#: ../src/dialogs.py:2883
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas."
 
-#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
+#: ../src/dialogs.py:2926 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Nuevo correo-e"
 
-#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
+#: ../src/dialogs.py:2928 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Petición de transferencia de archivo"
 
-#: ../src/dialogs.py:2926 ../src/gui_interface.py:845
+#: ../src/dialogs.py:2930 ../src/gui_interface.py:845
 #: ../src/gui_interface.py:909 ../src/notify.py:271
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Error en la transferencia del archivo"
 
-#: ../src/dialogs.py:2928 ../src/gui_interface.py:1032
-#: ../src/gui_interface.py:1058 ../src/gui_interface.py:1079
+#: ../src/dialogs.py:2932 ../src/gui_interface.py:1035
+#: ../src/gui_interface.py:1061 ../src/gui_interface.py:1082
 #: ../src/notify.py:273
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Transferencia del archivo finalizada"
 
-#: ../src/dialogs.py:2929 ../src/gui_interface.py:1035
-#: ../src/gui_interface.py:1062 ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/dialogs.py:2933 ../src/gui_interface.py:1038
+#: ../src/gui_interface.py:1065 ../src/gui_interface.py:1086
 #: ../src/notify.py:274
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Transferencia del archivo detenida"
 
-#: ../src/dialogs.py:3136
+#: ../src/dialogs.py:3140
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3138
+#: ../src/dialogs.py:3142
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "Nuevo mensaje en la cuenta %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3140
+#: ../src/dialogs.py:3144
 msgid "Single Message"
 msgstr "Mensaje:"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3143
+#: ../src/dialogs.py:3147
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Enviar %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3166
+#: ../src/dialogs.py:3170
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Recibido %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3189
+#: ../src/dialogs.py:3193
 #, python-format
 msgid "Form %s"
 msgstr "De %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3272
+#: ../src/dialogs.py:3276
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "RE: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3273
+#: ../src/dialogs.py:3277
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escribió:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:3333
+#: ../src/dialogs.py:3337
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "Consola XML para %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3335
+#: ../src/dialogs.py:3339
 msgid "XML Console"
 msgstr "Consola XML"
 
 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3484
+#: ../src/dialogs.py:3488
 msgid "add"
 msgstr "añadir"
 
-#: ../src/dialogs.py:3484
+#: ../src/dialogs.py:3488
 msgid "modify"
 msgstr "modificar"
 
-#: ../src/dialogs.py:3485
+#: ../src/dialogs.py:3489
 msgid "remove"
 msgstr "eliminar"
 
-#: ../src/dialogs.py:3514
+#: ../src/dialogs.py:3518
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
@@ -7964,180 +7952,180 @@ msgstr ""
 "<b>%(jid)s</b> querría <b>%(action)s</b> algunos contactos en tu roster."
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/dialogs.py:3607
+#: ../src/dialogs.py:3536 ../src/dialogs.py:3611
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
 #. holds jid
-#: ../src/dialogs.py:3538 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/dialogs.py:3542 ../src/history_manager.py:166
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "ID de Jabber:"
 
-#: ../src/dialogs.py:3544
+#: ../src/dialogs.py:3548
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3652
+#: ../src/dialogs.py:3656
 #, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
 msgstr "%s me sugirió añadirte en mi roster."
 
-#: ../src/dialogs.py:3666
+#: ../src/dialogs.py:3670
 #, python-format
 msgid "Added %d contact"
 msgid_plural "Added %d contacts"
 msgstr[0] "%d contacto añadido"
 msgstr[1] "%d contactos añadidos"
 
-#: ../src/dialogs.py:3704
+#: ../src/dialogs.py:3708
 #, python-format
 msgid "Removed %d contact"
 msgid_plural "Removed %d contacts"
 msgstr[0] "%d contacto eliminado"
 msgstr[1] "%d contactos eliminados"
 
-#: ../src/dialogs.py:3745 ../src/dialogs.py:3922
+#: ../src/dialogs.py:3749 ../src/dialogs.py:3926
 #, python-format
 msgid "Archiving Preferences for %s"
 msgstr "Preferencias de archivado para %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3785
+#: ../src/dialogs.py:3789
 msgid "Invalid expire value"
 msgstr "Valor de caducidad no válido"
 
-#: ../src/dialogs.py:3786
+#: ../src/dialogs.py:3790
 msgid "Expire must be a valid positive integer."
 msgstr "Caducidad debe ser un número entero positivo válido."
 
-#: ../src/dialogs.py:3833
+#: ../src/dialogs.py:3837
 msgid "There is an error with the form"
 msgstr "Hay un error en el formulario"
 
-#: ../src/dialogs.py:4053
+#: ../src/dialogs.py:4057
 msgid "There is an error"
 msgstr "Hay un error"
 
-#: ../src/dialogs.py:4121
+#: ../src/dialogs.py:4125
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Lista de privacidad <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4125
+#: ../src/dialogs.py:4129
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "Lista de privacidad para %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4192
+#: ../src/dialogs.py:4196
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr "Orden: %(order)s, acción: %(action)s, tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4197
+#: ../src/dialogs.py:4201
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 msgstr "Orden: %(order)s, acción: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4248
+#: ../src/dialogs.py:4252
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Editar una regla</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4359
+#: ../src/dialogs.py:4363
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Añadir una regla</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4458
+#: ../src/dialogs.py:4462
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "Listas de privacidad para %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4460
+#: ../src/dialogs.py:4464
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Listas de privacidad"
 
-#: ../src/dialogs.py:4549
+#: ../src/dialogs.py:4553
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Nombre de lista no válido"
 
-#: ../src/dialogs.py:4550
+#: ../src/dialogs.py:4554
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Debes introducir un nombre para crear una una lista de privacidad."
 
-#: ../src/dialogs.py:4586
+#: ../src/dialogs.py:4590
 msgid "You are invited to a groupchat"
 msgstr "Has sido invitado a un grupo de charla"
 
-#: ../src/dialogs.py:4589
+#: ../src/dialogs.py:4593
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 msgstr "$Contact te ha invitado a entrar en una discusión"
 
-#: ../src/dialogs.py:4591
+#: ../src/dialogs.py:4595
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "$Contact te ha invitado al grupo de charla %(room_jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4600
+#: ../src/dialogs.py:4604
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Comentario: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4602
+#: ../src/dialogs.py:4606
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
 msgstr "¿Quieres aceptar la invitación?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4619
+#: ../src/dialogs.py:4623
 msgid "Reason (if you decline):"
 msgstr "Motivo (si declinas):"
 
-#: ../src/dialogs.py:4671
+#: ../src/dialogs.py:4675
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
 msgstr "Elige certificado de cliente #PCKS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4682 ../src/dialogs.py:4724 ../src/dialogs.py:4780
-#: ../src/dialogs.py:4868
+#: ../src/dialogs.py:4686 ../src/dialogs.py:4728 ../src/dialogs.py:4784
+#: ../src/dialogs.py:4872
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/dialogs.py:4687
+#: ../src/dialogs.py:4691
 msgid "PKCS12 Files"
 msgstr "Archivos PKCS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4714
+#: ../src/dialogs.py:4718
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Elegir sonido"
 
-#: ../src/dialogs.py:4729
+#: ../src/dialogs.py:4733
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Sonidos Wav"
 
-#: ../src/dialogs.py:4767
+#: ../src/dialogs.py:4771
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Elegir Imagen"
 
-#: ../src/dialogs.py:4785
+#: ../src/dialogs.py:4789
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../src/dialogs.py:4855
+#: ../src/dialogs.py:4859
 msgid "Choose Archive"
 msgstr "Elegir archivo"
 
-#: ../src/dialogs.py:4873
+#: ../src/dialogs.py:4877
 msgid "Zip files"
 msgstr "Archivos ZIP"
 
-#: ../src/dialogs.py:4899
+#: ../src/dialogs.py:4903
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "Cuando %s esté:"
 
-#: ../src/dialogs.py:4901
+#: ../src/dialogs.py:4905
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "Añadiendo notificación especial para %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5121
+#: ../src/dialogs.py:5125
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -8148,19 +8136,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La cadena corta de autentificación de esta sesión es <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:5124
+#: ../src/dialogs.py:5128
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "Ya verificaste la identidad de este contacto."
 
-#: ../src/dialogs.py:5130 ../src/dialogs.py:5215
+#: ../src/dialogs.py:5134 ../src/dialogs.py:5219
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "Identidad del contacto verificada"
 
-#: ../src/dialogs.py:5136
+#: ../src/dialogs.py:5140
 msgid "Verify again..."
 msgstr "Verificar de nuevo..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5141
+#: ../src/dialogs.py:5145
 msgid ""
 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -8170,19 +8158,19 @@ msgstr ""
 "persona esperada, necesitas verificar su identidad haciendo click en el "
 "botón inferior."
 
-#: ../src/dialogs.py:5144 ../src/dialogs.py:5196 ../src/dialogs.py:5209
+#: ../src/dialogs.py:5148 ../src/dialogs.py:5200 ../src/dialogs.py:5213
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "La identidad del contacto NO fue verificada"
 
-#: ../src/dialogs.py:5149
+#: ../src/dialogs.py:5153
 msgid "Verify..."
 msgstr "Verificar..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5160
+#: ../src/dialogs.py:5164
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
 msgstr "¿Has verificado la identidad del contacto?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5161
+#: ../src/dialogs.py:5165
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -8197,24 +8185,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La Cadena Corta de Autentificación (CCA) de esta sesión es <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:5162
+#: ../src/dialogs.py:5166
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 msgstr "¿Se lo dijiste a tu contacto remoto y verificaste el CCA?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5197
+#: ../src/dialogs.py:5201
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr ""
 "La clave del contacto (%s) <b>no coincide</b> con la clave asignada en Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:5203
+#: ../src/dialogs.py:5207
 msgid ""
 "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr ""
 "No se ha asignado una clave OpenPGP a este contacto. No podrás cifrar "
 "mensajes."
 
-#: ../src/dialogs.py:5210
+#: ../src/dialogs.py:5214
 msgid ""
 "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
 "b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
@@ -8224,7 +8212,7 @@ msgstr ""
 "clave</b> de modo que <b>no</b> será cifrado. Usa tu cliente GPG para "
 "otorgar confianza a esta clave."
 
-#: ../src/dialogs.py:5216
+#: ../src/dialogs.py:5220
 msgid ""
 "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
 "will be encrypted."
@@ -8232,19 +8220,19 @@ msgstr ""
 "La clave OpenPGP se asignó a este contacto, y confías en esta clave, de modo "
 "que los mensajes serán cifrados."
 
-#: ../src/dialogs.py:5282
+#: ../src/dialogs.py:5286
 msgid "an audio and video"
 msgstr "de audio y vídeo"
 
-#: ../src/dialogs.py:5284
+#: ../src/dialogs.py:5288
 msgid "an audio"
 msgstr "de audio"
 
-#: ../src/dialogs.py:5286
+#: ../src/dialogs.py:5290
 msgid "a video"
 msgstr "de vídeo"
 
-#: ../src/dialogs.py:5290
+#: ../src/dialogs.py:5294
 #, python-format
 msgid ""
 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
@@ -8253,12 +8241,12 @@ msgstr ""
 "%(contact)s quiere iniciar una sesión %(type)s contigo. ¿Deseas responder a "
 "la llamada"
 
-#: ../src/dialogs.py:5384 ../src/dialogs.py:5409
+#: ../src/dialogs.py:5388 ../src/dialogs.py:5413
 #, python-format
 msgid "Certificate for account %s"
 msgstr "Certificado para la cuenta %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5384
+#: ../src/dialogs.py:5388
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Issued to:</b>\n"
@@ -8297,12 +8285,12 @@ msgstr ""
 "<b>Huella</b>\n"
 "Huella SHA1: %(sha1)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5420 ../src/gui_interface.py:1355
+#: ../src/dialogs.py:5424 ../src/gui_interface.py:1358
 #, python-format
 msgid "SSL Certificate Verification for %s"
 msgstr "Verificación del certificado SSL para %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5421 ../src/dialogs.py:5438
+#: ../src/dialogs.py:5425 ../src/dialogs.py:5442
 msgid "View cert..."
 msgstr "Ver certificado..."
 
@@ -8340,7 +8328,7 @@ msgstr ""
 "No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. "
 "Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo."
 
-#: ../src/disco.py:776 ../src/disco.py:1117
+#: ../src/disco.py:776 ../src/disco.py:1124
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "El servicio no es navegable"
 
@@ -8352,81 +8340,81 @@ msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar."
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nombre de servidor no válido"
 
-#: ../src/disco.py:881
+#: ../src/disco.py:882
 #, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 msgstr "Navegar por %(address)s usando la cuenta %(account)s"
 
-#: ../src/disco.py:925
+#: ../src/disco.py:929
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Navegar"
 
-#: ../src/disco.py:1118
+#: ../src/disco.py:1125
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar."
 
-#: ../src/disco.py:1386
+#: ../src/disco.py:1397
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "_Ejecutar comando"
 
-#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1568
+#: ../src/disco.py:1401 ../src/disco.py:1567
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Suscribir"
 
-#: ../src/disco.py:1609
+#: ../src/disco.py:1608
 #, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
 msgstr "Escaneando %(current)d / %(total)d.."
 
 #. Users column
-#: ../src/disco.py:1805
+#: ../src/disco.py:1804
 msgid "Users"
 msgstr "Usuarios"
 
 #. Description column
-#: ../src/disco.py:1813
+#: ../src/disco.py:1812
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. Id column
-#: ../src/disco.py:1821
+#: ../src/disco.py:1820
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2574
+#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2596
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Marcador ya definido"
 
-#: ../src/disco.py:1886 ../src/gui_interface.py:2575
+#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2597
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores."
 
-#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2589
+#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2611
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Marcador añadido con éxito"
 
-#: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2590
+#: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2612
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster"
 
-#: ../src/disco.py:2106
+#: ../src/disco.py:2107
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Añadido"
 
-#: ../src/disco.py:2114
+#: ../src/disco.py:2115
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
-#: ../src/disco.py:2181
+#: ../src/disco.py:2182
 msgid "New post"
 msgstr "Nuevo post"
 
-#: ../src/disco.py:2187
+#: ../src/disco.py:2188
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../src/disco.py:2193
+#: ../src/disco.py:2194
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -8708,7 +8696,7 @@ msgid "Sender: %s"
 msgstr "Sender: %s"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734
-#: ../src/tooltips.py:758
+#: ../src/tooltips.py:769
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Recipiente: "
 
@@ -8742,7 +8730,7 @@ msgstr ""
 msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Elige archivo a enviar..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:793
+#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:804
 msgid "Description: "
 msgstr "Descripción: "
 
@@ -8847,11 +8835,11 @@ msgstr "Archivo: "
 msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "No es posible enviar archivos vacíos"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:748
+#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:759
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:752
+#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:763
 msgid "Sender: "
 msgstr "Remitente: "
 
@@ -8859,68 +8847,72 @@ msgstr "Remitente: "
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73
+#: ../src/filetransfers_window.py:905
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../src/gajim.py:144 ../src/history_manager.py:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75
+#: ../src/gajim.py:146 ../src/history_manager.py:75
 msgid "Options:"
 msgstr "Opciones:"
 
-#: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77
+#: ../src/gajim.py:148 ../src/history_manager.py:77
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
 
-#: ../src/gajim.py:141
+#: ../src/gajim.py:150
 msgid "Show only critical errors"
 msgstr "Mostrar solo errores críticos"
 
-#: ../src/gajim.py:143
+#: ../src/gajim.py:152
 msgid "Print xml stanzas and other debug information"
 msgstr "Mostrar párrafos xml y otra información de depurado"
 
-#: ../src/gajim.py:145
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Use defined profile in configuration directory"
 msgstr "Usar perfil definido en el directorio de configuración"
 
-#: ../src/gajim.py:147
+#: ../src/gajim.py:156
 msgid "Set configuration directory"
 msgstr "Define el directorio de configuración"
 
-#: ../src/gajim.py:149
+#: ../src/gajim.py:158
 msgid "Configure logging system"
 msgstr "Configurar sistema de guardado de historial"
 
-#: ../src/gajim.py:211
+#: ../src/gajim.py:220
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim necesita el servidor X para para funcionar. Abortando..."
 
-#: ../src/gajim.py:213
+#: ../src/gajim.py:222
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
 msgstr "falló el importado de PyGTK: %s"
 
-#: ../src/gajim.py:256
+#: ../src/gajim.py:265
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
 msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.22 o superior"
 
-#: ../src/gajim.py:257
+#: ../src/gajim.py:266
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.22 o superior para funcionar. Abortando..."
 
-#: ../src/gajim.py:259
+#: ../src/gajim.py:268
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
 msgstr "Gajim necesita GTK 2.22 o superior"
 
-#: ../src/gajim.py:260
+#: ../src/gajim.py:269
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim necesita GTK 2.22 o superior para funcionar. Abortando..."
 
-#: ../src/gajim.py:269
+#: ../src/gajim.py:278
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Gajim necesita pywin32 para funcionar"
 
-#: ../src/gajim.py:270
+#: ../src/gajim.py:279
 #, python-format
 msgid ""
 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -8929,11 +8921,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, asegúrate de que Pywin32 está instalado en tu sistema. Puedes "
 "obtenerlo en %s"
 
-#: ../src/gajim.py:410
+#: ../src/gajim.py:432
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim ya se encuentra en ejecución"
 
-#: ../src/gajim.py:411
+#: ../src/gajim.py:433
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -9394,237 +9386,237 @@ msgstr "No se ha proporcionado una uri"
 msgid "Wrong uri"
 msgstr "Uri incorrecta"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:59
+#: ../src/gajim_themes_window.py:60
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:97
+#: ../src/gajim_themes_window.py:98
 msgid "You cannot make changes to the default theme"
 msgstr "No puedes realizar cambios en el tema por defecto"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
+#: ../src/gajim_themes_window.py:99
 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
 msgstr "Por favor crea un nuevo tema desde cero con el nombre deseado."
 
 #. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:169
+#: ../src/gajim_themes_window.py:170
 msgid "theme name"
 msgstr "nombre del tema"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:186
+#: ../src/gajim_themes_window.py:187
 msgid "You cannot delete your current theme"
 msgstr "No puedes eliminar el tema actual"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
+#: ../src/gajim_themes_window.py:188
 msgid "Please first choose another theme as your current theme."
 msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1647
+#: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1684
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 msgstr "%(nick)s ahora es conocido como %(new_nick)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:236
+#: ../src/groupchat_control.py:237
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "Falló el envío del mensaje privado"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:238
+#: ../src/groupchat_control.py:239
 #, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
 msgstr ""
 "Ya no estás en el grupo de charla \"%(room)s\" o \"%(nick)s\" se ha ido."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:584
+#: ../src/groupchat_control.py:585
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "Insertar alias"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:767
+#: ../src/groupchat_control.py:768
 msgid "Conversation with "
 msgstr "Conversación con "
 
-#: ../src/groupchat_control.py:769
+#: ../src/groupchat_control.py:770
 msgid "Continued conversation"
 msgstr "Conversación continuada"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1270
+#: ../src/groupchat_control.py:1307
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
 msgstr "%(nick)s ha cambiado el asunto a %(subject)s"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/groupchat_control.py:1589
+#: ../src/groupchat_control.py:1325 ../src/groupchat_control.py:1626
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "Cualquier ocupante puede ver tu JID completo"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1328
 msgid "Room now shows unavailable members"
 msgstr "El salón ahora muestra miembros no disponibles"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
 msgid "Room now does not show unavailable members"
 msgstr "El salón ahora no muestra miembros no disponibles"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1295
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un cambio en el salón no relacionado con la privacidad"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1299
+#: ../src/groupchat_control.py:1336
 msgid "Room logging is now enabled"
 msgstr "Ha sido activado el guardado del historial del salón"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#: ../src/groupchat_control.py:1338
 msgid "Room logging is now disabled"
 msgstr "El salón está ahora deshabilitado"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#: ../src/groupchat_control.py:1340
 msgid "Room is now non-anonymous"
 msgstr "El salón es ahora no-anónimo"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1306
+#: ../src/groupchat_control.py:1343
 msgid "Room is now semi-anonymous"
 msgstr "El salón es ahora semi-anónimo"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#: ../src/groupchat_control.py:1346
 msgid "Room is now fully-anonymous"
 msgstr "El salón es ahora completamente anónimo"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:2243
-#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3323
+#: ../src/groupchat_control.py:1619 ../src/groupchat_control.py:2280
+#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3334
 #, python-format
 msgid "%(jid)s has been invited in this room"
 msgstr "%(jid)s ha sido invitado en este salón"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1594
+#: ../src/groupchat_control.py:1631
 msgid "Room logging is enabled"
 msgstr "Guardado del historial del salón activado"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1596
+#: ../src/groupchat_control.py:1633
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "Se ha creado un nuevo salón"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1599
+#: ../src/groupchat_control.py:1636
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "El servidor ha asignado o modificado tu alias en el salón"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1605
+#: ../src/groupchat_control.py:1642
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1608
+#: ../src/groupchat_control.py:1645
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1617
+#: ../src/groupchat_control.py:1654
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1620
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1631 ../src/groupchat_control.py:1747
+#: ../src/groupchat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1784
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Eres ahora conocido como %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1701 ../src/groupchat_control.py:1706
-#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/groupchat_control.py:1738 ../src/groupchat_control.py:1743
+#: ../src/groupchat_control.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "%(nick)s ha sido eliminado del salón (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1703
+#: ../src/groupchat_control.py:1740
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "cambió la afiliación"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1745
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "la configuración del salón cambió a sólo miembros"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1714
+#: ../src/groupchat_control.py:1751
 msgid "system shutdown"
 msgstr "apagado del sistema"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1797
+#: ../src/groupchat_control.py:1834
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr ""
 "** La afiliación de %(nick)s ha sido definida en %(affiliation)s por "
 "%(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1801
+#: ../src/groupchat_control.py:1838
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** La afiliación de %(nick)s ha sido definida en %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1816
+#: ../src/groupchat_control.py:1853
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr "** El rol de %(nick)s ha sido fijado a %(role)s por %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1820
+#: ../src/groupchat_control.py:1857
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** El rol de %(nick)s ha sido fijado a %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1850
+#: ../src/groupchat_control.py:1887
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s ha salido"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1855
+#: ../src/groupchat_control.py:1892
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2126
+#: ../src/groupchat_control.py:2163
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2128
+#: ../src/groupchat_control.py:2165
 msgid ""
 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este grupo de charla."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2167
+#: ../src/groupchat_control.py:2204
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Cambiando el tema"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2168
+#: ../src/groupchat_control.py:2205
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Especifica el nuevo tema:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2175
+#: ../src/groupchat_control.py:2212
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Cambiando alias"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2176
+#: ../src/groupchat_control.py:2213
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2201
+#: ../src/groupchat_control.py:2238
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr ""
 "La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos."
 
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2207
+#: ../src/groupchat_control.py:2244
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
 msgstr "Destruyendo %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2208
+#: ../src/groupchat_control.py:2245
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -9632,22 +9624,22 @@ msgstr ""
 "Vas a destruir definitivamente este salón.\n"
 "Puedes especificar una razón abajo:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2210
+#: ../src/groupchat_control.py:2247
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "También puedes introducir un lugar alternativo:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2410
+#: ../src/groupchat_control.py:2447
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Expulsando a %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2411 ../src/groupchat_control.py:2745
+#: ../src/groupchat_control.py:2448 ../src/groupchat_control.py:2786
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Debes especificar un motivo debajo:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2744
+#: ../src/groupchat_control.py:2785
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Expulsando a %s"
@@ -9935,59 +9927,63 @@ msgstr ""
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s quiere enviarte un archivo."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1038
+#: ../src/gui_interface.py:1027 ../src/gui_interface.py:1377
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Error del certificado SSL"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1041
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Falló la transferencia del archivo"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1059
+#: ../src/gui_interface.py:1062
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "Has recibido con éxito el archivo %(filename)s de %(name)s."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1063
+#: ../src/gui_interface.py:1066
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida."
 
 #. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1067
+#: ../src/gui_interface.py:1070
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
 msgstr "Falló la transferencia de %(name)s del archivo %(filename)s."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1080
+#: ../src/gui_interface.py:1083
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "Has enviado con éxito el archivo %(filename)s a %(name)s."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1084
+#: ../src/gui_interface.py:1087
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida."
 
 #. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1088
+#: ../src/gui_interface.py:1091
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
 msgstr "Falló la transferencia del archivo %(filename)s a %(name)s."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1163
+#: ../src/gui_interface.py:1166
 msgid "Unable to decrypt message"
 msgstr "No se puede descifrar el mensaje"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1175
+#: ../src/gui_interface.py:1178
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Conflicto con nombre de usuario"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1176
+#: ../src/gui_interface.py:1179
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "Por favor, escribe un nuevo nombre de usuario para tu cuenta local"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1191
+#: ../src/gui_interface.py:1194
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicto en el recurso"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1192
+#: ../src/gui_interface.py:1195
 msgid ""
 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
 "type a new one"
@@ -9996,20 +9992,20 @@ msgstr ""
 "nuevo"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1247
+#: ../src/gui_interface.py:1250
 #, python-format
 msgid "%s wants to start a voice chat."
 msgstr "%s quiere iniciar una conversación de voz."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1250
+#: ../src/gui_interface.py:1253
 msgid "Voice Chat Request"
 msgstr "Solicitud de conversación de voz"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1337
+#: ../src/gui_interface.py:1340
 msgid "Error verifying SSL certificate"
 msgstr "Error verificando el certificado SSL"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1338
+#: ../src/gui_interface.py:1341
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
@@ -10020,15 +10016,11 @@ msgstr ""
 "%(error)s\n"
 "¿Aún quieres conectarte a este servidor?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1347
+#: ../src/gui_interface.py:1350
 msgid "Ignore this error for this certificate."
 msgstr "Ignorar este error para este certificado"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1374
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "Error del certificado SSL"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1375
+#: ../src/gui_interface.py:1378
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -10045,7 +10037,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Aún quieres conectar y actualizar la huella del certificado?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1447
+#: ../src/gui_interface.py:1450
 msgid ""
 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -10053,7 +10045,7 @@ msgstr ""
 "Vas a enviar tu contraseña a través de una conexión no segura. Deberías "
 "instalar PyOpenSSL para prevenirlo. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1489
+#: ../src/gui_interface.py:1492
 msgid ""
 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
 "Are you sure you want to do that?"
@@ -10062,11 +10054,12 @@ msgstr ""
 "seguro que quieres hacer eso?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018
+#: ../src/gui_interface.py:2007 ../src/gui_interface.py:2014
+#: ../src/gui_interface.py:2038
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "Emoticonos desactivados"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1996
+#: ../src/gui_interface.py:2008
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
 "disabled."
@@ -10074,7 +10067,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar tu tema de emoticonos configurado, los emoticonos han "
 "sido desactivados."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2019
+#: ../src/gui_interface.py:2015 ../src/gui_interface.py:2039
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -10084,54 +10077,64 @@ msgstr ""
 "actualizar el formato del archivo emoticons.py. Mira http://trac.gajim.org/"
 "wiki/Emoticons para más detalles."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2063 ../src/roster_window.py:3895
+#: ../src/gui_interface.py:2085 ../src/roster_window.py:3906
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "No puedes entrar a un grupo de charla estando invisible"
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2450
+#: ../src/gui_interface.py:2472
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "No se pueden guardar las preferencias"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3046
+#: ../src/gui_interface.py:3076
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Contraseña requerida"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3047
+#: ../src/gui_interface.py:3077
 #, python-format
 msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr ""
 "Introduce la contraseña OpenPGP para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:3061
+#: ../src/gui_interface.py:3091
 msgid "OpenPGP key expired"
 msgstr "La clave OpenPGP expiró"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3062
+#: ../src/gui_interface.py:3092
 #, python-format
 msgid ""
 "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Tu clave OpenPGP ha expirado, te conectarás a %s sin OpenPGP"
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3071
+#: ../src/gui_interface.py:3101
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Contraseña equivocada"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3072
+#: ../src/gui_interface.py:3102
 msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
 msgstr ""
 "Por favor, vuelve a escribir tu contraseña OpenPGP o presiona Cancelar."
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:96
+#: ../src/gui_menu_builder.py:99
 msgid "_New Group Chat"
 msgstr "_Nuevo grupo de charla"
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:439
+#: ../src/gui_menu_builder.py:506
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
 
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/gui_menu_builder.py:646
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "_Gestionar transporte"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/gui_menu_builder.py:654
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Modificar transporte"
+
 #: ../src/history_manager.py:78
 msgid "Set logs directory"
 msgstr "Definir directorio de historiales"
@@ -10261,27 +10264,27 @@ msgstr "Cargando"
 msgid "Machine going to sleep"
 msgstr "El ordenador se va a suspender"
 
-#: ../src/message_window.py:220
+#: ../src/message_window.py:222
 msgid "You are going to close several tabs"
 msgstr "Estás a punto de cerrar varias pestañas"
 
-#: ../src/message_window.py:221
+#: ../src/message_window.py:223
 msgid "Do you really want to close them all?"
 msgstr "¿Realmente quieres cerrarlas todas?"
 
-#: ../src/message_window.py:519
+#: ../src/message_window.py:521
 msgid "Chats"
 msgstr "Charlas"
 
-#: ../src/message_window.py:521
+#: ../src/message_window.py:523
 msgid "Group Chats"
 msgstr "Grupos de charla"
 
-#: ../src/message_window.py:523
+#: ../src/message_window.py:525
 msgid "Private Chats"
 msgstr "Conversaciones privadas"
 
-#: ../src/message_window.py:529
+#: ../src/message_window.py:531
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
@@ -10347,18 +10350,18 @@ msgstr "Archivo vacío"
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "Recuperando perfil..."
 
-#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3192
+#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3203
 msgid "File is empty"
 msgstr "El archivo está vacío"
 
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3195
+#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3206
 msgid "File does not exist"
 msgstr "El archivo no existe"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
 #: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163
-#: ../src/roster_window.py:3197 ../src/roster_window.py:3208
+#: ../src/roster_window.py:3208 ../src/roster_window.py:3219
 msgid "Could not load image"
 msgstr "No se pudo cargar la imagen"
 
@@ -10402,47 +10405,47 @@ msgstr ""
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Cuentas combinadas"
 
-#: ../src/roster_window.py:2059
+#: ../src/roster_window.py:2063
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "La autorización ha sido enviada"
 
-#: ../src/roster_window.py:2060
+#: ../src/roster_window.py:2064
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado."
 
-#: ../src/roster_window.py:2083
+#: ../src/roster_window.py:2087
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada"
 
-#: ../src/roster_window.py:2084
+#: ../src/roster_window.py:2088
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado."
 
-#: ../src/roster_window.py:2098
+#: ../src/roster_window.py:2102
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "La autorización ha sido eliminada"
 
-#: ../src/roster_window.py:2099
+#: ../src/roster_window.py:2103
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado."
 
-#: ../src/roster_window.py:2126
+#: ../src/roster_window.py:2130
 msgid "OpenPGP is not usable"
 msgstr "OpenPGP no es usable"
 
-#: ../src/roster_window.py:2127
+#: ../src/roster_window.py:2131
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Te conectarás a %s sin OpenPGP"
 
-#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:3825
+#: ../src/roster_window.py:2338 ../src/roster_window.py:3836
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla"
 
-#: ../src/roster_window.py:2335 ../src/roster_window.py:3826
+#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:3837
 msgid ""
 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -10450,27 +10453,27 @@ msgstr ""
 "Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de "
 "charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2361
+#: ../src/roster_window.py:2365
 msgid "desync'ed"
 msgstr "desincronizado"
 
-#: ../src/roster_window.py:2427
+#: ../src/roster_window.py:2431
 msgid "Really quit Gajim?"
 msgstr "¿Cerrar realmente Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2428
+#: ../src/roster_window.py:2432
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr "¿Estás seguro de que quieres cerrar Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2429
+#: ../src/roster_window.py:2433
 msgid "Always close Gajim"
 msgstr "Siempre cerrar Gajim"
 
-#: ../src/roster_window.py:2519
+#: ../src/roster_window.py:2523
 msgid "You have running file transfers"
 msgstr "Tienes transferencias de archivo en curso"
 
-#: ../src/roster_window.py:2520
+#: ../src/roster_window.py:2524
 msgid ""
 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
 "want to quit?"
@@ -10478,11 +10481,11 @@ msgstr ""
 "Si cierras ahora, se detendrán las transferencias en curso. ¿Aún quieres "
 "cerrar?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2551 ../src/roster_window.py:2988
+#: ../src/roster_window.py:2555 ../src/roster_window.py:2999
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Tienes mensajes sin leer"
 
-#: ../src/roster_window.py:2552
+#: ../src/roster_window.py:2556
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled and contact is in your roster."
@@ -10490,27 +10493,27 @@ msgstr ""
 "Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el "
 "histórico activado y el contacto está en tu roster."
 
-#: ../src/roster_window.py:2989
+#: ../src/roster_window.py:3000
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "Debes leerlos antes de eliminar este transporte."
 
-#: ../src/roster_window.py:2992
+#: ../src/roster_window.py:3003
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado"
 
-#: ../src/roster_window.py:2993
+#: ../src/roster_window.py:3004
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
 "this transport."
 msgstr ""
 "Ya no podrás enviar y recibir mensajes de contactos que usen este transporte"
 
-#: ../src/roster_window.py:2996
+#: ../src/roster_window.py:3007
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "Los transportes serán eliminados"
 
-#: ../src/roster_window.py:3001
+#: ../src/roster_window.py:3012
 #, python-format
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -10518,11 +10521,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos de estos transportes: %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3043
+#: ../src/roster_window.py:3054
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Vas a bloquear un contacto. ¿Estás seguro de continuar?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3045
+#: ../src/roster_window.py:3056
 msgid ""
 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
 "send you."
@@ -10531,56 +10534,56 @@ msgstr ""
 "envíe."
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3084
+#: ../src/roster_window.py:3095
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "Renombrar contacto"
 
-#: ../src/roster_window.py:3085
+#: ../src/roster_window.py:3096
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "Introduce un nuevo alias para el contacto %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3092
+#: ../src/roster_window.py:3103
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Renombrar grupo"
 
-#: ../src/roster_window.py:3093
+#: ../src/roster_window.py:3104
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "Introduce un nuevo nombre para el grupo %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3138
+#: ../src/roster_window.py:3149
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Eliminar grupo"
 
-#: ../src/roster_window.py:3139
+#: ../src/roster_window.py:3150
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "¿Quieres eliminar el grupo %s del roster?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3140
+#: ../src/roster_window.py:3151
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
 msgstr "Eliminar del roster también a todos los contactos dentro del grupo"
 
-#: ../src/roster_window.py:3179
+#: ../src/roster_window.py:3190
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "Asignar clave OpenPGP"
 
-#: ../src/roster_window.py:3180
+#: ../src/roster_window.py:3191
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto"
 
-#: ../src/roster_window.py:3635
+#: ../src/roster_window.py:3646
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster"
 
-#: ../src/roster_window.py:3637
+#: ../src/roster_window.py:3648
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 msgstr "Vas a eliminar a \"%(name)s\" (%(jid)s) de tu roster.\n"
 
-#: ../src/roster_window.py:3642
+#: ../src/roster_window.py:3653
 msgid ""
 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
 "her always seeing you as offline."
@@ -10589,11 +10592,11 @@ msgstr ""
 "resultante y el/ella siempre te verán desconectado."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3648
+#: ../src/roster_window.py:3659
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "¿Quieres continuar?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3652
+#: ../src/roster_window.py:3663
 msgid ""
 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
 "in him or her always seeing you as offline."
@@ -10601,16 +10604,16 @@ msgstr ""
 "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este "
 "contacto siempre te verá desconectado."
 
-#: ../src/roster_window.py:3655
+#: ../src/roster_window.py:3666
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3659
+#: ../src/roster_window.py:3670
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "Los contactos serán eliminados de tu roster"
 
-#: ../src/roster_window.py:3664
+#: ../src/roster_window.py:3675
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -10620,31 +10623,31 @@ msgstr ""
 "también estás eliminando las autorizaciones resultantes y ellos siempre te "
 "verán desconectado."
 
-#: ../src/roster_window.py:3722
+#: ../src/roster_window.py:3733
 msgid ""
 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Vas a enviar un estado personalizado. ¿Estás seguro de continuar?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3724
+#: ../src/roster_window.py:3735
 #, python-format
 msgid ""
 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
 "change your status. Then he or she will see your global status."
 msgstr ""
 
-#: ../src/roster_window.py:3743
+#: ../src/roster_window.py:3754
 msgid "No account available"
 msgstr "Cuenta no disponible"
 
-#: ../src/roster_window.py:3744
+#: ../src/roster_window.py:3755
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos."
 
-#: ../src/roster_window.py:4457
+#: ../src/roster_window.py:4468
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Tu servidor no soporta almacenamiento de metacontactos"
 
-#: ../src/roster_window.py:4459
+#: ../src/roster_window.py:4470
 msgid ""
 "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
 "information will not be saved on next reconnection."
@@ -10652,12 +10655,12 @@ msgstr ""
 "Tu servidor no soporta almacenar información de metacontactos. Luego esta "
 "información no se guardará en la próxima reconexión."
 
-#: ../src/roster_window.py:4551
+#: ../src/roster_window.py:4566
 msgid ""
 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?"
 
-#: ../src/roster_window.py:4553
+#: ../src/roster_window.py:4568
 msgid ""
 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -10667,28 +10670,28 @@ msgstr ""
 "Generalmente se usan cuando la misma persona tiene varias cuentas de Jabber "
 "o cuentas de transportes."
 
-#: ../src/roster_window.py:4674
+#: ../src/roster_window.py:4689
 msgid "Invalid file URI:"
 msgstr "URI de archivo no válido:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4686
+#: ../src/roster_window.py:4701
 #, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
 msgstr[0] "Quieres enviar este archivo a %s:"
 msgstr[1] "Quieres enviar estos archivos a %s:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4821
+#: ../src/roster_window.py:4836
 #, python-format
 msgid "Send %s to %s"
 msgstr "Enviar %s a %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4832
+#: ../src/roster_window.py:4847
 #, python-format
 msgid "Make %s first contact"
 msgstr "Hacer %s primer contacto"
 
-#: ../src/roster_window.py:4835
+#: ../src/roster_window.py:4850
 #, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
 msgstr "Hacer %s y %s metacontactos"
@@ -10698,150 +10701,120 @@ msgstr "Hacer %s y %s metacontactos"
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:5296 ../src/roster_window.py:5350
-#: ../src/roster_window.py:5359 ../src/statusicon.py:277
+#: ../src/roster_window.py:5312 ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5375 ../src/statusicon.py:277
 #: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "usando la cuenta %s"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5382
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "a la cuenta %s"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:5371
+#: ../src/roster_window.py:5387
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "usando la cuenta %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5410 ../src/statusicon.py:340
+#: ../src/roster_window.py:5426 ../src/statusicon.py:340
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "Gestionar _marcadores..."
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5430
+#: ../src/roster_window.py:5446
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "de la cuenta %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5471
+#: ../src/roster_window.py:5487
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "para la cuenta %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5531 ../src/roster_window.py:5639
+#: ../src/roster_window.py:5547 ../src/roster_window.py:5655
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "_Cambiar mensaje de estado"
 
-#: ../src/roster_window.py:5564
+#: ../src/roster_window.py:5580
 msgid "Publish Tune"
 msgstr "Hora de publicación"
 
-#: ../src/roster_window.py:5566
+#: ../src/roster_window.py:5582
 msgid "Publish Location"
 msgstr "Publicar ubicación"
 
-#: ../src/roster_window.py:5569
+#: ../src/roster_window.py:5585
 msgid "Configure Services..."
 msgstr "Configurar servicios..."
 
-#: ../src/roster_window.py:5717
+#: ../src/roster_window.py:5737
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "_Maximizar todo"
 
-#: ../src/roster_window.py:5727 ../src/roster_window.py:5905
+#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5933
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "Enviar mensaje a grupo"
 
-#: ../src/roster_window.py:5735
+#: ../src/roster_window.py:5755
 msgid "To all users"
 msgstr "A todos los usuarios"
 
-#: ../src/roster_window.py:5739
+#: ../src/roster_window.py:5759
 msgid "To all online users"
 msgstr "A todos los usuarios en línea"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5925
+#: ../src/roster_window.py:5954
 msgid "_Manage Contacts"
 msgstr "_Gestionar contactos"
 
-#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5934
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Editar grupos"
-
-#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5989
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:6040
-msgid "Execute Command..."
-msgstr "Ejecutar comando..."
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:6050
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Gestionar transporte"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:6059
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Modificar transporte"
-
-#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:6069
-msgid "_Rename"
-msgstr "Renombrar"
-
-#: ../src/roster_window.py:6131
+#: ../src/roster_window.py:6029
 msgid "_Maximize"
 msgstr "_Maximizar"
 
-#: ../src/roster_window.py:6140
+#: ../src/roster_window.py:6038
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Reconectar"
 
-#: ../src/roster_window.py:6147
+#: ../src/roster_window.py:6045
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6241
+#: ../src/roster_window.py:6139
 msgid "History Manager"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../src/roster_window.py:6256
+#: ../src/roster_window.py:6154
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "_Entrar en nuevo grupo de charla"
 
-#: ../src/roster_window.py:6489
+#: ../src/roster_window.py:6387
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "Cambiar mensaje de estado..."
 
-#: ../src/search_window.py:105
+#: ../src/search_window.py:107
 msgid "Waiting for results"
 msgstr "Esperando resultados"
 
-#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:145 ../src/search_window.py:223
 msgid "Error in received dataform"
 msgstr "Error en la información recibida del formulario"
 
 #. No result
-#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:180 ../src/search_window.py:215
 msgid "No result"
 msgstr "Sin resultados"
 
-#: ../src/session.py:409 ../src/session.py:469
+#: ../src/session.py:410 ../src/session.py:470
 msgid "Confirm these session options"
 msgstr "Confirma estas opciones de la sesión"
 
-#: ../src/session.py:411
+#: ../src/session.py:412
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
@@ -10856,7 +10829,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Son aceptables estas opciones?"
 
-#: ../src/session.py:471
+#: ../src/session.py:472
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote client selected these options:\n"
@@ -10871,7 +10844,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Continuar con la sesión?"
 
-#: ../src/session.py:474
+#: ../src/session.py:475
 msgid "Always accept for this contact"
 msgstr "Aceptar siempre para este contacto"
 
@@ -10887,130 +10860,130 @@ msgstr "Ocultar _roster"
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Oculta este menú"
 
-#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:614
+#: ../src/tooltips.py:404 ../src/tooltips.py:625
 msgid "Jabber ID: "
 msgstr "ID de Jabber:"
 
-#: ../src/tooltips.py:397 ../src/tooltips.py:619
+#: ../src/tooltips.py:408 ../src/tooltips.py:630
 msgid "Resource: "
 msgstr "Recurso: "
 
-#: ../src/tooltips.py:403
+#: ../src/tooltips.py:414
 #, python-format
 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
 msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de este grupo de conversación"
 
-#: ../src/tooltips.py:511
+#: ../src/tooltips.py:522
 msgid " [blocked]"
 msgstr " [bloqueado]"
 
-#: ../src/tooltips.py:515
+#: ../src/tooltips.py:526
 msgid " [minimized]"
 msgstr " [minimizado]"
 
-#: ../src/tooltips.py:530 ../src/tooltips.py:791
+#: ../src/tooltips.py:541 ../src/tooltips.py:802
 msgid "Status: "
 msgstr "Estado: "
 
-#: ../src/tooltips.py:575
+#: ../src/tooltips.py:586
 #, python-format
 msgid "Last status: %s"
 msgstr "Último estado: %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:577
+#: ../src/tooltips.py:588
 #, python-format
 msgid " since %s"
 msgstr " desde %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:595
+#: ../src/tooltips.py:606
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:608
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:626
+#: ../src/tooltips.py:637
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Subscripción: "
 
-#: ../src/tooltips.py:636
+#: ../src/tooltips.py:647
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
-#: ../src/tooltips.py:659
+#: ../src/tooltips.py:670
 #, python-format
 msgid "Idle since %s"
 msgstr "Inactivo desde %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:660
+#: ../src/tooltips.py:671
 #, python-format
 msgid "Idle for %s"
 msgstr "Inactivo durante %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:714
+#: ../src/tooltips.py:725
 msgid "Mood: "
 msgstr "Estado de ánimo: "
 
-#: ../src/tooltips.py:718
+#: ../src/tooltips.py:729
 msgid "Activity: "
 msgstr "Actividad: "
 
-#: ../src/tooltips.py:722
+#: ../src/tooltips.py:733
 msgid "Tune: "
 msgstr "Música: "
 
-#: ../src/tooltips.py:726
+#: ../src/tooltips.py:737
 msgid "Location: "
 msgstr "Ubicación: "
 
-#: ../src/tooltips.py:751
+#: ../src/tooltips.py:762
 msgid "Download"
 msgstr "Descarga"
 
-#: ../src/tooltips.py:757
+#: ../src/tooltips.py:768
 msgid "Upload"
 msgstr "Subida"
 
-#: ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:775
 msgid "Type: "
 msgstr "Tipo: "
 
-#: ../src/tooltips.py:770
+#: ../src/tooltips.py:781
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Transferido: "
 
-#: ../src/tooltips.py:773 ../src/tooltips.py:790
+#: ../src/tooltips.py:784 ../src/tooltips.py:801
 msgid "Not started"
 msgstr "No iniciado"
 
-#: ../src/tooltips.py:775
+#: ../src/tooltips.py:786
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detenido"
 
-#: ../src/tooltips.py:777 ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/tooltips.py:788 ../src/tooltips.py:791
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../src/tooltips.py:783
+#: ../src/tooltips.py:794
 msgid "?transfer status:Paused"
 msgstr "Pausada"
 
 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:786
+#: ../src/tooltips.py:797
 msgid "Stalled"
 msgstr "Atascado"
 
-#: ../src/tooltips.py:788
+#: ../src/tooltips.py:799
 msgid "Transferring"
 msgstr "Transfiriendo"
 
-#: ../src/tooltips.py:825
+#: ../src/tooltips.py:836
 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
 msgstr "Este servicio no ha respondido todavía con información detallada"
 
-#: ../src/tooltips.py:828
+#: ../src/tooltips.py:839
 msgid ""
 "This service could not respond with detailed information.\n"
 "It is most likely legacy or broken"
@@ -11087,6 +11060,30 @@ msgstr "No hay ninguna suscripción pendiente."
 msgid " resource with priority "
 msgstr " recurso con prioridad "
 
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "Entrar a un grupo de charla"
+
+#~ msgid "_Modify Account"
+#~ msgstr "_Modificar cuenta"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "_Grupos de charla"
+
+#~ msgid "Send Single _Message"
+#~ msgstr "Enviar mensaje"
+
+#~ msgid "Edit _Groups"
+#~ msgstr "Editar grupos"
+
+#~ msgid "Send Single Message"
+#~ msgstr "Enviar mensaje"
+
+#~ msgid "Execute Command..."
+#~ msgstr "Ejecutar comando..."
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Renombrar"
+
 #~ msgid "Certificate"
 #~ msgstr "Certificado"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 005c78cf11494cff64dc22575977881b98384f20..a2d698548f3ac176cb14f4716f59eae11477aabd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gajim 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-15 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: v <noway@insiberia.net>\n"
 "Language-Team: Italian <>\n"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Contatti Bloccati"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:665
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:676
 #: ../src/roster_window.py:5840 ../src/roster_window.py:5974
 msgid "_Unblock"
 msgstr "_Sblocca"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Inizia _Conversazione"
 
 #. Send single message
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:575
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:586
 msgid "Send Single _Message..."
 msgstr "Invia _Messaggio Singolo..."
 
@@ -969,13 +969,13 @@ msgid "Toggle End to End Encryption"
 msgstr "Attiva Cifratura End-to-End"
 
 #. Send Custom Status
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:589
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:600
 #: ../src/roster_window.py:5781
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "Invia S_tato Personalizzato"
 
 #. Execute Command
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:625
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:636
 msgid "E_xecute Command..."
 msgstr "E_segui Comando..."
 
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid "M_anage Contact"
 msgstr "_Gestisci Contatto"
 
 #. Rename
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:652
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:663
 #: ../src/roster_window.py:5821
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Rinomina..."
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "_Forbid contact to see my status"
 msgstr "_Proibisci al contatto di vedere il mio stato"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:668
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:679
 #: ../src/roster_window.py:5848 ../src/roster_window.py:5980
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blocca"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "_Ignora"
 
 #. Remove
 #. Remove group
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:678
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:689
 #: ../src/roster_window.py:5858
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "_Elimina"
@@ -1180,11 +1180,11 @@ msgstr "Carattere del _testo:"
 msgid "Font style:"
 msgstr "Stile carattere:"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1046
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1047
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "_Minimizza alla chiusura"
 msgid "_Request Voice"
 msgstr "_Richiedi Voce"
 
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1849
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1850
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "Aggiungi _segnalibro"
 
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "_Blocca"
 msgid "_Add to Roster"
 msgstr "_Aggiungi alla Lista Contatti"
 
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1729
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1730
 msgid "Show a list of formattings"
 msgstr "Mostra un elenco di formattazioni"
 
@@ -1502,8 +1502,8 @@ msgstr "Server:"
 msgid "Bro_wse Rooms"
 msgstr "Esp_lora Stanze"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3413
-#: ../src/disco.py:1411 ../src/disco.py:1853
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3414
+#: ../src/disco.py:1412 ../src/disco.py:1854
 msgid "_Join"
 msgstr "_Entra"
 
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "_Azioni"
 msgid "Add _Contact..."
 msgstr "Aggiungi _Contatto......"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1564
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1565
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
@@ -2688,11 +2688,11 @@ msgid "_Add contact"
 msgstr "_Aggiungi contatto"
 
 #. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:690
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:701
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informazioni"
 
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1420
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1421
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Intero"
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1065
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1066
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -3039,49 +3039,49 @@ msgstr "Nessuna connessione disponibile"
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio finché non si è connessi."
 
-#: ../src/chat_control.py:1047
+#: ../src/chat_control.py:1048
 msgid "Underline"
 msgstr "Sottolinea"
 
-#: ../src/chat_control.py:1048
+#: ../src/chat_control.py:1049
 msgid "Strike"
 msgstr "Barra"
 
-#: ../src/chat_control.py:1071
+#: ../src/chat_control.py:1072
 msgid "Font"
 msgstr "Carattere"
 
-#: ../src/chat_control.py:1080
+#: ../src/chat_control.py:1081
 msgid "Clear formating"
 msgstr "Pulisci la formattazione"
 
-#: ../src/chat_control.py:1157
+#: ../src/chat_control.py:1158
 msgid "Really send file?"
 msgstr "Inviare davvero il file?"
 
-#: ../src/chat_control.py:1158
+#: ../src/chat_control.py:1159
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr "Se invii un file a %s, lui/lei conoscerà il tuo vero ID Jabber."
 
-#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/chat_control.py:2267
+#: ../src/chat_control.py:1672 ../src/chat_control.py:2268
 msgid "OpenPGP encryption enabled"
 msgstr "Cifratura OpenPGP abilitata"
 
-#: ../src/chat_control.py:1733
+#: ../src/chat_control.py:1734
 msgid "Formattings are not available when GPG is active"
 msgstr "Formattazione non disponibile quando GPG è attivo"
 
-#: ../src/chat_control.py:1736
+#: ../src/chat_control.py:1737
 msgid "This contact does not support HTML"
 msgstr "Questo contatto non supporta HTML"
 
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1741 ../src/common/contacts.py:152
+#: ../src/chat_control.py:1742 ../src/common/contacts.py:152
 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
 #: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2314
 #: ../src/dialogs.py:2343 ../src/dialogs.py:3561 ../src/gui_interface.py:485
-#: ../src/gui_menu_builder.py:318 ../src/gui_menu_builder.py:480
+#: ../src/gui_menu_builder.py:320 ../src/gui_menu_builder.py:491
 #: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1735
 #: ../src/roster_window.py:1737 ../src/roster_window.py:2086
 #: ../src/roster_window.py:3629 ../src/roster_window.py:3656
@@ -3090,53 +3090,53 @@ msgstr "Non nella Lista Contatti"
 
 #. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
 #. not installed
-#: ../src/chat_control.py:1766
+#: ../src/chat_control.py:1767
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
 msgid "Toggle audio session"
 msgstr "Attiva sessione audio"
 
-#: ../src/chat_control.py:1767
+#: ../src/chat_control.py:1768
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
 msgid "Toggle video session"
 msgstr "Attiva sessione video"
 
-#: ../src/chat_control.py:1769
+#: ../src/chat_control.py:1770
 msgid "Feature not available, see Help->Features"
 msgstr "Funzionalità non disponibile, controllare Aiuto->Funzionalità"
 
-#: ../src/chat_control.py:1773
+#: ../src/chat_control.py:1774
 msgid "Feature not supported by remote client"
 msgstr "Funzionalità non supportata dal client remoto"
 
-#: ../src/chat_control.py:1786
+#: ../src/chat_control.py:1787
 msgid "Send files"
 msgstr "Invia file"
 
-#: ../src/chat_control.py:1792
+#: ../src/chat_control.py:1793
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "Questo contatto non supporta il trasferimento dei file."
 
-#: ../src/chat_control.py:1795
+#: ../src/chat_control.py:1796
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr ""
 "È necessario conoscere il vero JID del contatto per inviare ad esso un file."
 
-#: ../src/chat_control.py:1913
+#: ../src/chat_control.py:1914
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
 msgstr "%(type)s stato : %(state)s, motivo : %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:2116
+#: ../src/chat_control.py:2117
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s della conversazione di gruppo %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2247 ../src/dialogs.py:5206
+#: ../src/chat_control.py:2248 ../src/dialogs.py:5206
 msgid "No OpenPGP key assigned"
 msgstr "Nessuna chiave OpenPGP assegnata"
 
-#: ../src/chat_control.py:2248
+#: ../src/chat_control.py:2249
 msgid ""
 "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
 "with OpenPGP."
@@ -3144,50 +3144,50 @@ msgstr ""
 "Nessuna chiave OpenPGP assegnata a questo contatto. Impossibile cifrare il "
 "messaggio con OpenPGP."
 
-#: ../src/chat_control.py:2257
+#: ../src/chat_control.py:2258
 msgid "OpenPGP encryption disabled"
 msgstr "Cifratura OpenPGP disabilitata"
 
-#: ../src/chat_control.py:2283
+#: ../src/chat_control.py:2284
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "La sessione SARÀ registrata"
 
-#: ../src/chat_control.py:2285
+#: ../src/chat_control.py:2286
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "La sessione NON SARÀ registrata"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2302
+#: ../src/chat_control.py:2303
 msgid "is"
 msgstr "è"
 
-#: ../src/chat_control.py:2302
+#: ../src/chat_control.py:2303
 msgid "is NOT"
 msgstr "NON è"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2304
+#: ../src/chat_control.py:2305
 msgid "will"
 msgstr "sarà"
 
-#: ../src/chat_control.py:2304
+#: ../src/chat_control.py:2305
 msgid "will NOT"
 msgstr "NON sarà"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2308
+#: ../src/chat_control.py:2309
 msgid "and authenticated"
 msgstr "e autenticata"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2312
+#: ../src/chat_control.py:2313
 msgid "and NOT authenticated"
 msgstr "e NON autenticata"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2319
+#: ../src/chat_control.py:2320
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3196,31 +3196,31 @@ msgstr ""
 "%(type)s cifratura %(status)s attiva %(authenticated)s.\n"
 "La sessione di chat %(logged)s registrata."
 
-#: ../src/chat_control.py:2457
+#: ../src/chat_control.py:2458
 msgid "Session negotiation cancelled"
 msgstr "Negoziazione della sessione annullata"
 
-#: ../src/chat_control.py:2467
+#: ../src/chat_control.py:2468
 msgid "This session WILL be archived on server"
 msgstr "Questa sessione SARÀ registrata sul server"
 
-#: ../src/chat_control.py:2469
+#: ../src/chat_control.py:2470
 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
 msgstr "Questa sessione NON SARÀ registrata sul server"
 
-#: ../src/chat_control.py:2478
+#: ../src/chat_control.py:2479
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "Questa sessione è cifrata"
 
-#: ../src/chat_control.py:2481
+#: ../src/chat_control.py:2482
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " e SARÀ registrata"
 
-#: ../src/chat_control.py:2483
+#: ../src/chat_control.py:2484
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " e NON SARÀ registrata"
 
-#: ../src/chat_control.py:2488
+#: ../src/chat_control.py:2489
 msgid ""
 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
 "details."
@@ -3228,25 +3228,25 @@ msgstr ""
 "Identità del contatto remoto non verificata. Clicca il pulsante a forma di "
 "scudo per maggiori dettagli."
 
-#: ../src/chat_control.py:2490
+#: ../src/chat_control.py:2491
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "Cifratura E2E disabilitata"
 
-#: ../src/chat_control.py:2538 ../src/chat_control.py:2552
+#: ../src/chat_control.py:2539 ../src/chat_control.py:2553
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "Il seguente messaggio NON è stato cifrato"
 
-#: ../src/chat_control.py:2544
+#: ../src/chat_control.py:2545
 msgid "The following message was encrypted"
 msgstr "Il seguente messaggio è stato cifrato"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2819
+#: ../src/chat_control.py:2820
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio da \"%s\""
 
-#: ../src/chat_control.py:2821
+#: ../src/chat_control.py:2822
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
 "lost."
@@ -3254,14 +3254,14 @@ msgstr ""
 "Se chiudi questa scheda e la cronologia è disabilitata, questo messaggio "
 "verrà perso."
 
-#: ../src/chat_control.py:2993 ../src/common/connection_handlers_events.py:913
+#: ../src/chat_control.py:2994 ../src/common/connection_handlers_events.py:916
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1145
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:523
-#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:532
+#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:238 ../src/session.py:98
 msgid "Database Error"
 msgstr "Errore del database"
 
-#: ../src/chat_control.py:2994
+#: ../src/chat_control.py:2995
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile leggere il file database (%s). Provare a ripararlo oppure "
 "rimuoverlo (tutta la cronologia andrà persa)."
 
-#: ../src/chat_control.py:3232 ../src/gui_interface.py:1164
+#: ../src/chat_control.py:3233 ../src/gui_interface.py:1164
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -3279,56 +3279,56 @@ msgstr ""
 "Impossibile decifrare il messaggio da %s\n"
 "Potrebbe essere stato manomesso."
 
-#: ../src/chat_control.py:3289
+#: ../src/chat_control.py:3290
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s è ora %(status)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:3348
+#: ../src/chat_control.py:3349
 msgid "File transfer"
 msgstr "Trasferimento file"
 
-#: ../src/chat_control.py:3351
+#: ../src/chat_control.py:3352
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/chat_control.py:3353
+#: ../src/chat_control.py:3354
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accetta"
 
-#: ../src/chat_control.py:3374 ../src/filetransfers_window.py:211
+#: ../src/chat_control.py:3375 ../src/filetransfers_window.py:211
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Trasferimento file completato"
 
-#: ../src/chat_control.py:3378 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/chat_control.py:3379 ../src/filetransfers_window.py:213
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_Apri Cartella Destinazione"
 
-#: ../src/chat_control.py:3410 ../src/dialogs.py:2935 ../src/dialogs.py:4625
+#: ../src/chat_control.py:3411 ../src/dialogs.py:2935 ../src/dialogs.py:4625
 #: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Invito in una Conversazione di Gruppo"
 
-#: ../src/chat_control.py:3432 ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/chat_control.py:3433 ../src/gui_interface.py:1019
 #: ../src/roster_window.py:1994
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "Il contatto remoto ha interrotto il trasferimento"
 
-#: ../src/chat_control.py:3434 ../src/gui_interface.py:1022
+#: ../src/chat_control.py:3435 ../src/gui_interface.py:1022
 #: ../src/roster_window.py:1996
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Errore nell'apertura del file"
 
-#: ../src/chat_control.py:3436 ../src/filetransfers_window.py:247
+#: ../src/chat_control.py:3437 ../src/filetransfers_window.py:247
 msgid "File transfer stopped"
 msgstr "Trasferimento del file interrotto"
 
-#: ../src/chat_control.py:3439 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/filetransfers_window.py:226
 #: ../src/filetransfers_window.py:233
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Trasferimento file annullato"
 
-#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/filetransfers_window.py:226
 #: ../src/filetransfers_window.py:234
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "La connessione non può essere stabilita."
@@ -3843,9 +3843,9 @@ msgid ""
 msgstr "Lista (separata da spazi) di linee (account e gruppi) raggruppate."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:534
+#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:535
 #: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491
-#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2820
+#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2824
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr ""
 "Lista ordinata (separata da spazi) di tipi di connessione da provare. Può "
 "contenere tls, ssl o plain"
 
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:354
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
 "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
@@ -4609,22 +4609,22 @@ msgstr ""
 "Mostrare un avvertimento prima di mandare una password su una connessione in "
 "chiaro. Può essere 'warn', 'connect', 'disconnect'"
 
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:355
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr "Mostra un avvertimento prima di usare una libreria SSL standard."
 
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:356
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
 msgstr ""
 "Mostra un avvertimento prima di inviare una password IN CHIARO su una "
 "connessione in chiaro."
 
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:358
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
 msgstr "Lista di errori ssl da ignorare separati da spazi."
 
-#: ../src/common/config.py:363
+#: ../src/common/config.py:364
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
 "can also add account name to log nothing for this account."
@@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr ""
 "conversazioni. Puoi anche aggiungere il nome dell'account per non registrare "
 "nulla per questo account."
 
-#: ../src/common/config.py:364
+#: ../src/common/config.py:365
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
 "if he does not want to."
@@ -4641,15 +4641,15 @@ msgstr ""
 "Lista di JID separati da spazi per i quali accetti di non registrare le "
 "conversazioni se loro non vogliono. "
 
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:368
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
 msgstr "Spazio bianco inviato dopo inattività"
 
-#: ../src/common/config.py:368
+#: ../src/common/config.py:369
 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 msgstr "Ping XMPP inviato dopo inattività"
 
-#: ../src/common/config.py:372
+#: ../src/common/config.py:373
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 "to reconnect?"
@@ -4658,11 +4658,11 @@ msgstr ""
 "riconnessione?"
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:376
+#: ../src/common/config.py:377
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Workaround Jabberd2"
 
-#: ../src/common/config.py:379
+#: ../src/common/config.py:380
 msgid ""
 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 "file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 "Se marcato, Gajim userà l'IP della macchina ed i proxy definiti nell'opzione "
 "file_transfer_proxies per il trasferimento file."
 
-#: ../src/common/config.py:380
+#: ../src/common/config.py:381
 msgid ""
 "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
 "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
@@ -4679,26 +4679,26 @@ msgstr ""
 "funzionino. È noto che questo test fallisce con i proxy Openfire anche se "
 "essi funzionano."
 
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:395
 msgid "Answer to receipt requests"
 msgstr "Rispondi alle richieste di ricevuta"
 
-#: ../src/common/config.py:395
+#: ../src/common/config.py:396
 msgid "Sent receipt requests"
 msgstr "Richieste di ricevuta inviate"
 
-#: ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:405
 msgid ""
 "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
 msgstr ""
 "Consenti a Gajim di inviare informazioni sul sistema operativo che stai "
 "usando."
 
-#: ../src/common/config.py:405
+#: ../src/common/config.py:406
 msgid "Allow Gajim to send your local time."
 msgstr "Consenti a Gajim di inviare la tua ora locale."
 
-#: ../src/common/config.py:406
+#: ../src/common/config.py:407
 msgid ""
 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 "messages to be logged?"
@@ -4706,15 +4706,15 @@ msgstr ""
 "Durante la negoziazione di una sessione cifrata, Gajim deve abilitare la "
 "registrazione dei messaggi?"
 
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:410
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
 msgstr "Messaggio inviato ai contatti che vuoi aggiungere"
 
-#: ../src/common/config.py:410
+#: ../src/common/config.py:411
 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
 msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server."
 
-#: ../src/common/config.py:411
+#: ../src/common/config.py:412
 msgid ""
 "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
 "sent and received by other resources."
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr ""
 "Se abilitato e se il server supporta questa funzionalità, Gajim riceverà "
 "messaggi inviati e ricevuti da altre risorse."
 
-#: ../src/common/config.py:412
+#: ../src/common/config.py:413
 msgid ""
 "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
 "your machine to transfer files."
@@ -4730,19 +4730,19 @@ msgstr ""
 "Se abilitato, Gajim invierà il tuo IP locale in modo che il tuo contatto "
 "possa connettersi al tuo computer per trasferire file."
 
-#: ../src/common/config.py:413
+#: ../src/common/config.py:414
 msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
 msgstr "Token più recente per autenticazione Oauth2."
 
-#: ../src/common/config.py:414
+#: ../src/common/config.py:415
 msgid "client_id for Oauth2 authentication."
 msgstr "client_id per autenticazione Oauth2."
 
-#: ../src/common/config.py:415
+#: ../src/common/config.py:416
 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
 msgstr "redirect_url per autenticazione Oauth2."
 
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:417
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
 "next startup."
@@ -4750,11 +4750,11 @@ msgstr ""
 "Lista di JID separati da spazi per i quali si vuole riaprire una finestra di "
 "conversazione al prossimo avvio. "
 
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:479
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "OpenPGP è abilitato per questo contatto?"
 
-#: ../src/common/config.py:479
+#: ../src/common/config.py:480
 msgid ""
 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
 "possible?"
@@ -4762,11 +4762,11 @@ msgstr ""
 "Iniziare automaticamente una sessione cifrata con questo contatto quando "
 "possibile?"
 
-#: ../src/common/config.py:480 ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:481 ../src/common/config.py:484
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Linguaggio per il quale controllare le parole sbagliate"
 
-#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:485
 msgid ""
 "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
 "limit, -2 means global value"
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr ""
 "Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di gruppo. "
 "-1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale"
 
-#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/common/config.py:486
 msgid ""
 "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
 "limit, -2 means global value"
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr ""
 "Di quanti minuti prima richiedere i log entrando in una conversazione di "
 "gruppo. -1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale"
 
-#: ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:489
 msgid ""
 "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
@@ -4792,83 +4792,83 @@ msgstr ""
 "all'uscita da Gajim). Questa opzione NON DOVREBBE essere usata per "
 "(dis)attivare i plugin. Usare invece l'interfaccia grafica."
 
-#: ../src/common/config.py:493 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Dormo"
 
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:495
 msgid "Back soon"
 msgstr "Torno presto"
 
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:495
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Torno tra qualche minuto."
 
-#: ../src/common/config.py:495 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "Mangio"
 
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:496
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Sto mangiando, lascia pure un messaggio."
 
-#: ../src/common/config.py:496
+#: ../src/common/config.py:497
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/common/config.py:496
+#: ../src/common/config.py:497
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Sto guardando un film."
 
-#: ../src/common/config.py:497 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "Lavoro"
 
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:498
 msgid "I'm working."
 msgstr "Sto lavorando."
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:499
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:499
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Sono al telefono."
 
-#: ../src/common/config.py:499
+#: ../src/common/config.py:500
 msgid "Out"
 msgstr "Fuori"
 
-#: ../src/common/config.py:499
+#: ../src/common/config.py:500
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "Sono fuori a godermi la vita."
 
-#: ../src/common/config.py:510
+#: ../src/common/config.py:511
 msgid "I'm available."
 msgstr "Sono disponibile."
 
-#: ../src/common/config.py:511
+#: ../src/common/config.py:512
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Solo libero per chat."
 
-#: ../src/common/config.py:512 ../src/config.py:1652
+#: ../src/common/config.py:513 ../src/config.py:1652
 msgid "Be right back."
 msgstr "Torno subito."
 
-#: ../src/common/config.py:513
+#: ../src/common/config.py:514
 msgid "I'm not available."
 msgstr "Non sono disponibile."
 
-#: ../src/common/config.py:514
+#: ../src/common/config.py:515
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Non disturbare."
 
-#: ../src/common/config.py:515 ../src/common/config.py:516
+#: ../src/common/config.py:516 ../src/common/config.py:517
 msgid "Bye!"
 msgstr "Ciao ciao!"
 
-#: ../src/common/config.py:527
+#: ../src/common/config.py:528
 msgid ""
 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4876,31 +4876,31 @@ msgstr ""
 "Suono da riprodurre quando un messaggio MUC contiene una delle parole in "
 "muc_highlight_words, o quando un messaggio MUC contiene il tuo nickname."
 
-#: ../src/common/config.py:528
+#: ../src/common/config.py:529
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "Suono da riprodurre quando un messaggio MUC arriva."
 
-#: ../src/common/config.py:537 ../src/common/optparser.py:309
+#: ../src/common/config.py:538 ../src/common/optparser.py:309
 msgid "green"
 msgstr "green"
 
-#: ../src/common/config.py:541 ../src/common/optparser.py:295
+#: ../src/common/config.py:542 ../src/common/optparser.py:295
 msgid "grocery"
 msgstr "grocery"
 
-#: ../src/common/config.py:545
+#: ../src/common/config.py:546
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
-#: ../src/common/config.py:549
+#: ../src/common/config.py:550
 msgid "marine"
 msgstr "marine"
 
-#: ../src/common/config.py:556
+#: ../src/common/config.py:557
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:370
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:373
 #, python-format
 msgid ""
 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4910,23 +4910,23 @@ msgstr ""
 "strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per "
 "rimuoverlo"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:825
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:828
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
 #: ../src/common/connection_handlers.py:343
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1143
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1268 ../src/common/connection.py:520
-#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:448 ../src/session.py:95
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1268 ../src/common/connection.py:529
+#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:457 ../src/session.py:95
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "Errore di scrittura su disco"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:917
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1146
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1271 ../src/common/connection.py:524
-#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:230 ../src/session.py:99
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1271 ../src/common/connection.py:533
+#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:239 ../src/session.py:99
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4938,118 +4938,118 @@ msgstr ""
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:935
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:938
 msgid "Room has been destroyed"
 msgstr "La stanza è stata cancellata"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:943
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:946
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
 msgstr "Puoi invece entrare in questa stanza: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070
-#: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1034
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1077
+#: ../src/common/connection.py:274 ../src/common/connection.py:284
 #: ../src/config.py:2165 ../src/config.py:2174 ../src/config.py:2244
 #: ../src/config.py:3704 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3252
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "ID Jabber non valido"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1028
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1071
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1035
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1078
 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
 msgstr "Ricevuto un messaggio da un JID non valido, è stato ignorato."
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1107
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1114
 #: ../src/gui_interface.py:433 ../src/gui_interface.py:447
 #, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "errore durante l'invio di %(message)s ( %(error)s )"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1333
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1340
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1634
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1640
 #, python-format
 msgid "Unknown SSL error: %d"
 msgstr "Errore SSL sconosciuto: %d"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2240 ../src/dialogs.py:2925
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2246 ../src/dialogs.py:2925
 #: ../src/notify.py:266
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Nuovo Messaggio Singolo"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2242
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2248
 #, python-format
 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
 msgstr "Nuovo Messaggio Singolo da %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2246 ../src/dialogs.py:2926
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2252 ../src/dialogs.py:2926
 #: ../src/notify.py:267
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Nuovo Messaggio Privato"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2248
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2254
 #, python-format
 msgid "New Private Message from group chat %s"
 msgstr "Nuovo Messaggio Privato dalla conversazione di gruppo %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2251
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2257
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2254
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2260
 #, python-format
 msgid "Messaged by %(nickname)s"
 msgstr "Messaggio inviato da %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2258 ../src/dialogs.py:2925
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2264 ../src/dialogs.py:2925
 #: ../src/notify.py:266
 msgid "New Message"
 msgstr "Nuovo Messaggio"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2260
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2266
 #, python-format
 msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "Nuovo Messaggio da %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2404
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2410
 #, python-format
 msgid "%(nick)s Changed Status"
 msgstr "%(nick)s ha cambiato stato"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2406
-#: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1858
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2412
+#: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1894
 #: ../src/history_window.py:455
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s è ora %(status)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2410 ../src/dialogs.py:2937
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2416 ../src/dialogs.py:2937
 #: ../src/notify.py:280
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Il contatto ha cambiato stato"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2412
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2418
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed In"
 msgstr "%(nickname)s si è Connesso"
 
 #. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2416 ../src/dialogs.py:2921
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2422 ../src/dialogs.py:2921
 #: ../src/notify.py:262
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Contatto Connesso"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2418
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2424
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed Out"
 msgstr "%(nickname)s si è Disconnesso"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2422 ../src/dialogs.py:2923
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2428 ../src/dialogs.py:2923
 #: ../src/notify.py:264
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Contatto Disconnesso"
@@ -5087,11 +5087,11 @@ msgstr ""
 "Registrazione con l'agente %(agent)s fallita con errore %(error)s: "
 "%(error_msg)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1770
+#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1789
 msgid "Invisibility not supported"
 msgstr "Invisibilità non supportata"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1771
+#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1790
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "L'account %s non supporta l'invisibilità."
@@ -5100,156 +5100,156 @@ msgstr "L'account %s non supporta l'invisibilità."
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti."
 
-#: ../src/common/connection.py:70
+#: ../src/common/connection.py:73
 msgid "Unable to get issuer certificate"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dell'entità emittente"
 
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:74
 msgid "Unable to get certificate CRL"
 msgstr "Impossibile ottenere la CRL del certificato"
 
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:75
 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
 msgstr "Impossibile decifrare la firma del certificato"
 
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:76
 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
 msgstr "Impossibile decifrare la firma della CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:77
 msgid "Unable to decode issuer public key"
 msgstr "Impossibile decodificare la chiave pubblica dell'entità emittente"
 
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:78
 msgid "Certificate signature failure"
 msgstr "Fallimento firma del certificato"
 
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:79
 msgid "CRL signature failure"
 msgstr "Fallimento firma CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:80
 msgid "Certificate is not yet valid"
 msgstr "Il certificato non è ancora valido"
 
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:81
 msgid "Certificate has expired"
 msgstr "Il certificato è scaduto"
 
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:82
 msgid "CRL is not yet valid"
 msgstr "La CRL non è ancora valida"
 
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:83
 msgid "CRL has expired"
 msgstr "La CRL è scaduta"
 
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:84
 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
 msgstr "Errore di formato nel campo notBefore del certificato"
 
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:85
 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
 msgstr "Errore di formato nel campo notAfter del certificato"
 
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:86
 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
 msgstr "Errore di formato nel campo lastUpdate della CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:87
 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
 msgstr "Errore di formato nel campo nextUpdate della CRL"
 
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:88
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria esaurita"
 
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:89
 msgid "Self signed certificate"
 msgstr "Certificato autofirmato"
 
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:90
 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
 msgstr "Certificato autofirmato nella catena di certificazione"
 
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: ../src/common/connection.py:91
 msgid "Unable to get local issuer certificate"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dell'entità emittente locale"
 
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:92
 msgid "Unable to verify the first certificate"
 msgstr "Impossibile verificare il primo certificato"
 
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:93
 msgid "Certificate chain too long"
 msgstr "Catena di certificazione troppo lunga"
 
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:94
 msgid "Certificate revoked"
 msgstr "Certificato revocato"
 
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:95
 msgid "Invalid CA certificate"
 msgstr "Certificato di una CA non valida"
 
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:96
 msgid "Path length constraint exceeded"
 msgstr "Limite lunghezza percorso superato"
 
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:97
 msgid "Unsupported certificate purpose"
 msgstr "Scopo del certificato non supportato"
 
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:98
 msgid "Certificate not trusted"
 msgstr "Certificato non attendibile"
 
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:99
 msgid "Certificate rejected"
 msgstr "Certificato rifiutato"
 
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:100
 msgid "Subject issuer mismatch"
 msgstr "L'entità emittente del soggetto non coincide"
 
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: ../src/common/connection.py:101
 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
 msgstr "L'autorità e l'identificatore di chiave del soggetto non coincidono"
 
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: ../src/common/connection.py:102
 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
 msgstr "L'autorità e il numero seriale dell'entità emittente non coincidono"
 
-#: ../src/common/connection.py:100
+#: ../src/common/connection.py:103
 msgid "Key usage does not include certificate signing"
 msgstr "L'uso della chiave non include la firma del certificato"
 
-#: ../src/common/connection.py:101
+#: ../src/common/connection.py:104
 msgid "Application verification failure"
 msgstr "Fallimento verifica applicazione"
 
-#: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281
+#: ../src/common/connection.py:275 ../src/common/connection.py:285
 #: ../src/dialogs.py:3253
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "Impossibile inviare un messaggio a %s, questo JID non è valido."
 
-#: ../src/common/connection.py:304
+#: ../src/common/connection.py:308
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
 msgstr "La presenza remota non è né firmata, né ha una chiave assegnata."
 
-#: ../src/common/connection.py:307
+#: ../src/common/connection.py:311
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr ""
 "La chiave (%s) del contatto non coincide con la chiave assegnata in Gajim."
 
 #. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:363
+#: ../src/common/connection.py:367
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
 msgstr "[Questo messaggio è *cifrato* (vedi :XEP:`27`]"
 
-#: ../src/common/connection.py:507
+#: ../src/common/connection.py:516
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
@@ -5258,18 +5258,18 @@ msgstr ""
 "Oggetto: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:930
+#: ../src/common/connection.py:947
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa"
 
-#: ../src/common/connection.py:931
+#: ../src/common/connection.py:948
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "Riconnetti manualmente."
 
 #. it's a new account
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:942
+#: ../src/common/connection.py:959
 #, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr ""
@@ -5277,62 +5277,62 @@ msgstr ""
 "registrazione: %(error)s"
 
 #. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:984
+#: ../src/common/connection.py:1001
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
 msgstr "Il server %s ha fornito un modulo di registrazione differente"
 
-#: ../src/common/connection.py:1001
+#: ../src/common/connection.py:1018
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "Risposta non valida"
 
-#: ../src/common/connection.py:1002
+#: ../src/common/connection.py:1019
 #, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr ""
 "Il trasporto %(name)s ha risposto in maniera errata alla richiesta di "
 "registrazione: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1299
+#: ../src/common/connection.py:1318
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
 msgstr "Impossibile connettersi a \"%(host)s\" tramite il proxy \"%(proxy)s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1302
+#: ../src/common/connection.py:1321
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
 msgstr "Impossibile connettersi a \"%(host)s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1304 ../src/common/connection.py:1463
+#: ../src/common/connection.py:1323 ../src/common/connection.py:1482
 #: ../src/gui_interface.py:542
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi."
 
-#: ../src/common/connection.py:1309
+#: ../src/common/connection.py:1328
 #, python-format
 msgid "Server replied: %s"
 msgstr "Il server ha risposto: %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1324
+#: ../src/common/connection.py:1343
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "Connessione al proxy fallita"
 
-#: ../src/common/connection.py:1362 ../src/common/connection.py:1438
+#: ../src/common/connection.py:1381 ../src/common/connection.py:1457
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "Impossibile connettersi all'account %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1363 ../src/common/connection.py:1439
+#: ../src/common/connection.py:1382 ../src/common/connection.py:1458
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr "Connessione con l'account %s persa. Riprova la connessione."
 
-#: ../src/common/connection.py:1389
+#: ../src/common/connection.py:1408
 #, python-format
-msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
 msgstr "L'autenticazione del certificato %s potrebbe non essere valida."
 
-#: ../src/common/connection.py:1392
+#: ../src/common/connection.py:1411
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore SSL: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:1394
+#: ../src/common/connection.py:1413
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore SSL sconosciuto: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:1420
+#: ../src/common/connection.py:1441
 #, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
@@ -5359,26 +5359,26 @@ msgstr ""
 "L'autenticità del certificato %s potrebbe non essere valida.\n"
 "Il certificato non copre questo dominio."
 
-#: ../src/common/connection.py:1462 ../src/common/connection.py:2205
+#: ../src/common/connection.py:1481 ../src/common/connection.py:2225
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1498
+#: ../src/common/connection.py:1517
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Autenticazione con \"%s\" fallita"
 
-#: ../src/common/connection.py:1499
+#: ../src/common/connection.py:1518
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Verificare la correttezza di login e password."
 
-#: ../src/common/connection.py:1574
+#: ../src/common/connection.py:1593
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Errore durante la rimozione della lista privacy"
 
-#: ../src/common/connection.py:1575
+#: ../src/common/connection.py:1594
 #, python-format
 msgid ""
 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -5387,24 +5387,24 @@ msgstr ""
 "La lista privacy %s non è stata rimossa. Potrebbe essere attiva in una delle "
 "risorse connesse. Disattivarla e riprovare."
 
-#: ../src/common/connection.py:2069
+#: ../src/common/connection.py:2089
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
 msgstr "Contatto inviato: \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/common/connection.py:2072
+#: ../src/common/connection.py:2092
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "Contatti inviati:"
 
-#: ../src/common/connection.py:2222 ../src/common/connection.py:2244
+#: ../src/common/connection.py:2242 ../src/common/connection.py:2264
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Non ottenuto a causa di stato invisibile"
 
-#: ../src/common/connection.py:2828
+#: ../src/common/connection.py:2848
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "De-registrazione fallita"
 
-#: ../src/common/connection.py:2829
+#: ../src/common/connection.py:2849
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr "De-registrazione con il server %(server)s fallita: %(error)s"
@@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr "Osservatori"
 #. Invite to
 #: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:123 ../src/disco.py:124
-#: ../src/disco.py:1560 ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/disco.py:1561 ../src/roster_window.py:863
 #: ../src/roster_window.py:1617 ../src/roster_window.py:1731
 #: ../src/roster_window.py:1733 ../src/roster_window.py:1895
 #: ../src/roster_window.py:2593 ../src/roster_window.py:5769
@@ -6854,28 +6854,28 @@ msgid "Unable to bind to port %d."
 msgstr "Impossibile collegarsi alla porta %d."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
 msgstr "Controllare se avahi-daemon è in esecuzione."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
 #, python-format
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'account  \"%s\""
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354
 msgid "Your message could not be sent."
 msgstr "Il tuo messaggio non può essere inviato."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:367
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:368
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "Il contatto non è in linea. Il tuo messaggio non può esser inviato."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:394
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:395
 msgid ""
 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
 msgstr ""
@@ -6924,8 +6924,8 @@ msgstr "testo del messaggio di stato"
 
 #. Name column
 #: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2680 ../src/dialogs.py:2747
-#: ../src/dialogs.py:3545 ../src/disco.py:897 ../src/disco.py:1793
-#: ../src/disco.py:2097 ../src/history_window.py:92
+#: ../src/dialogs.py:3545 ../src/disco.py:898 ../src/disco.py:1794
+#: ../src/disco.py:2098 ../src/history_window.py:92
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -7104,7 +7104,7 @@ msgstr "Elenco Amministratori"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2880 ../src/disco.py:904 ../src/history_manager.py:217
+#: ../src/config.py:2880 ../src/disco.py:905 ../src/history_manager.py:217
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
@@ -7416,7 +7416,7 @@ msgstr "Messaggio Ricevuto in Conversazione di Gruppo"
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "Email GMail Ricevuta"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:469 ../src/conversation_textview.py:487
+#: ../src/conversation_textview.py:471 ../src/conversation_textview.py:491
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
@@ -7425,7 +7425,7 @@ msgstr ""
 "<b>Il messaggio è stato corretto. L'ultimo messaggio è stato:</b>\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:623
+#: ../src/conversation_textview.py:627
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -7435,7 +7435,7 @@ msgstr ""
 "stato ricevuto dall'altra estremità. Se questa icona permane\n"
 "per molto tempo, è probabile che il messaggio sia andato perduto."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:642
+#: ../src/conversation_textview.py:646
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
@@ -7443,44 +7443,44 @@ msgstr ""
 "Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'\n"
 "ultima volta che si è prestata attenzione a questa conversazione di gruppo"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:762
+#: ../src/conversation_textview.py:766
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Cita"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:769
+#: ../src/conversation_textview.py:773
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "_Azioni per \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:782
+#: ../src/conversation_textview.py:786
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Leggi l'Articolo di _Wikipedia"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:787
+#: ../src/conversation_textview.py:791
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Controlla nel _Dizionario"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:804
+#: ../src/conversation_textview.py:808
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:817
+#: ../src/conversation_textview.py:821
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL di ricerca su web"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:820
+#: ../src/conversation_textview.py:824
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "_Cercalo nel Web"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:826
+#: ../src/conversation_textview.py:830
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "Apri come _Link"
 
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1374
+#: ../src/conversation_textview.py:1378
 #, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@@ -7488,7 +7488,7 @@ msgstr[0] "Ieri"
 msgstr[1] "%(nb_days)i giorni fa"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1430 ../src/history_window.py:488
+#: ../src/conversation_textview.py:1434 ../src/history_window.py:488
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Oggetto: %s\n"
@@ -7716,9 +7716,9 @@ msgstr "Sì, voglio davvero connettermi in modo non sicuro"
 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
 msgstr "Gajim NON si connetterà a meno che non viene marcata questa casella"
 
-#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2133
+#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2169
 #: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1454
-#: ../src/gui_interface.py:1495 ../src/message_window.py:222
+#: ../src/gui_interface.py:1495 ../src/message_window.py:224
 #: ../src/roster_window.py:3059 ../src/roster_window.py:3739
 #: ../src/roster_window.py:4572
 msgid "_Do not ask me again"
@@ -7785,7 +7785,7 @@ msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "Nickname Non Valido"
 
 #: ../src/dialogs.py:2622 ../src/dialogs.py:2628
-#: ../src/groupchat_control.py:2201
+#: ../src/groupchat_control.py:2237
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "ID Jabber della conversazione di gruppo non valido"
 
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgstr ""
 "Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controllare "
 "l'indirizzo e riprovare."
 
-#: ../src/disco.py:776 ../src/disco.py:1123
+#: ../src/disco.py:776 ../src/disco.py:1124
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Non è possibile consultare il servizio"
 
@@ -8394,83 +8394,83 @@ msgstr "Questo tipo di servizio non contiene oggetti da consultare."
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nome Server Non Valido"
 
-#: ../src/disco.py:881
+#: ../src/disco.py:882
 #, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 msgstr "Consultando %(address)s usando l'account %(account)s"
 
-#: ../src/disco.py:928
+#: ../src/disco.py:929
 msgid "_Browse"
 msgstr "C_onsulta"
 
-#: ../src/disco.py:1124
+#: ../src/disco.py:1125
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare."
 
-#: ../src/disco.py:1396
+#: ../src/disco.py:1397
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "_Esegui comando"
 
-#: ../src/disco.py:1400 ../src/disco.py:1566
+#: ../src/disco.py:1401 ../src/disco.py:1567
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Registra"
 
-#: ../src/disco.py:1607
+#: ../src/disco.py:1608
 #, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
 msgstr "Analizzando %(current)d / %(total)d..."
 
 #. Users column
-#: ../src/disco.py:1803
+#: ../src/disco.py:1804
 msgid "Users"
 msgstr "Utenti"
 
 #. Description column
-#: ../src/disco.py:1811
+#: ../src/disco.py:1812
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 #. Id column
-#: ../src/disco.py:1819
+#: ../src/disco.py:1820
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/disco.py:1883 ../src/gui_interface.py:2596
+#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2596
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Segnalibro già impostato"
 
-#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2597
+#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2597
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri."
 
-#: ../src/disco.py:1894 ../src/gui_interface.py:2611
+#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2611
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo"
 
-#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2612
+#: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2612
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr ""
 "È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nella finestra "
 "della lista contatti."
 
-#: ../src/disco.py:2106
+#: ../src/disco.py:2107
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Abbonati"
 
-#: ../src/disco.py:2114
+#: ../src/disco.py:2115
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
-#: ../src/disco.py:2181
+#: ../src/disco.py:2182
 msgid "New post"
 msgstr "Nuovo post"
 
-#: ../src/disco.py:2187
+#: ../src/disco.py:2188
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "A_bbonati"
 
-#: ../src/disco.py:2193
+#: ../src/disco.py:2194
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Disa_bbonati"
 
@@ -8911,72 +8911,72 @@ msgstr "Pausa"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continua"
 
-#: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73
+#: ../src/gajim.py:144 ../src/history_manager.py:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75
+#: ../src/gajim.py:146 ../src/history_manager.py:75
 msgid "Options:"
 msgstr "Opzioni:"
 
-#: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77
+#: ../src/gajim.py:148 ../src/history_manager.py:77
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci"
 
-#: ../src/gajim.py:141
+#: ../src/gajim.py:150
 msgid "Show only critical errors"
 msgstr "Mostra solo errori critici"
 
-#: ../src/gajim.py:143
+#: ../src/gajim.py:152
 msgid "Print xml stanzas and other debug information"
 msgstr "Stampa xml stanza e altre informazioni di debug"
 
-#: ../src/gajim.py:145
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Use defined profile in configuration directory"
 msgstr "Usa il profilo definito nella cartella di configurazione"
 
-#: ../src/gajim.py:147
+#: ../src/gajim.py:156
 msgid "Set configuration directory"
 msgstr "Imposta la cartella di configurazione"
 
-#: ../src/gajim.py:149
+#: ../src/gajim.py:158
 msgid "Configure logging system"
 msgstr "Configura il sistema di log"
 
-#: ../src/gajim.py:211
+#: ../src/gajim.py:220
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..."
 
-#: ../src/gajim.py:213
+#: ../src/gajim.py:222
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
 msgstr "importazione di PyGTK fallita: %s"
 
-#: ../src/gajim.py:256
+#: ../src/gajim.py:265
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
 msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore"
 
-#: ../src/gajim.py:257
+#: ../src/gajim.py:266
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr ""
 "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in "
 "corso..."
 
-#: ../src/gajim.py:259
+#: ../src/gajim.py:268
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
 msgstr "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore"
 
-#: ../src/gajim.py:260
+#: ../src/gajim.py:269
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr ""
 "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in "
 "corso..."
 
-#: ../src/gajim.py:269
+#: ../src/gajim.py:278
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Gajim ha bisogno di pywin32 per essere eseguito"
 
-#: ../src/gajim.py:270
+#: ../src/gajim.py:279
 #, python-format
 msgid ""
 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -8985,11 +8985,11 @@ msgstr ""
 "Assicurarsi che Pywin32 sia installato sul tuo sistema. Lo si può trovare su "
 "%s"
 
-#: ../src/gajim.py:423
+#: ../src/gajim.py:432
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim è già in esecuzione"
 
-#: ../src/gajim.py:424
+#: ../src/gajim.py:433
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -9477,7 +9477,7 @@ msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente"
 msgid "Please first choose another theme as your current theme."
 msgstr "Scegliere prima un altro tema come tema corrente."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1648
+#: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1684
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 msgstr "%(nick)s è ora conosciuto come %(new_nick)s"
@@ -9506,52 +9506,52 @@ msgstr "Conversazione con "
 msgid "Continued conversation"
 msgstr "Conversazione continuata"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1271
+#: ../src/groupchat_control.py:1307
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
 msgstr "%(nick)s ha impostato l'argomento a %(subject)s"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1590
+#: ../src/groupchat_control.py:1325 ../src/groupchat_control.py:1626
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "Tutti i partecipanti possono vedere il tuo JID"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1292
+#: ../src/groupchat_control.py:1328
 msgid "Room now shows unavailable members"
 msgstr "La stanza ora mostra i membri non disponibili"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1294
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
 msgid "Room now does not show unavailable members"
 msgstr "la stanza ora non mostra i membri non disponibili"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1296
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
 msgstr ""
 "È stata effettuata una modifica alla configurazione della stanza che non "
 "riguarda la privacy"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1336
 msgid "Room logging is now enabled"
 msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1302
+#: ../src/groupchat_control.py:1338
 msgid "Room logging is now disabled"
 msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata disattivata"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1340
 msgid "Room is now non-anonymous"
 msgstr "La stanza è ora completamente non anonima"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#: ../src/groupchat_control.py:1343
 msgid "Room is now semi-anonymous"
 msgstr "La stanza è ora semi-anonima"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1310
+#: ../src/groupchat_control.py:1346
 msgid "Room is now fully-anonymous"
 msgstr "La stanza ora è completamente anonima"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1583 ../src/groupchat_control.py:2244
+#: ../src/groupchat_control.py:1619 ../src/groupchat_control.py:2280
 #: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3334
 #, python-format
 msgid "%(jid)s has been invited in this room"
@@ -9559,132 +9559,132 @@ msgstr "%(jid)s è stato invitato in questa stanza"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1595
+#: ../src/groupchat_control.py:1631
 msgid "Room logging is enabled"
 msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1597
+#: ../src/groupchat_control.py:1633
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "E' stata creata una nuova stanza"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1600
+#: ../src/groupchat_control.py:1636
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "Il server ha assegnato o modificato il tuo nickname"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1606
+#: ../src/groupchat_control.py:1642
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1609
+#: ../src/groupchat_control.py:1645
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1618
+#: ../src/groupchat_control.py:1654
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s è stato bloccato: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1621
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s è stato bloccato da %(who)s : %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1632 ../src/groupchat_control.py:1748
+#: ../src/groupchat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1784
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Sei ora conosciuto come %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1702 ../src/groupchat_control.py:1707
-#: ../src/groupchat_control.py:1713
+#: ../src/groupchat_control.py:1738 ../src/groupchat_control.py:1743
+#: ../src/groupchat_control.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "%(nick)s è stato cacciato dalla stanza (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1704
+#: ../src/groupchat_control.py:1740
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "l'affiliazione è stata cambiata"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1709
+#: ../src/groupchat_control.py:1745
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "la stanza è ora accessibile solo ai membri"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1715
+#: ../src/groupchat_control.py:1751
 msgid "system shutdown"
 msgstr "spegnimento del sistema"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1798
+#: ../src/groupchat_control.py:1834
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr ""
 "** L'affiliazione di %(nick)s è stata impostata a %(affiliation)s da "
 "%(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1802
+#: ../src/groupchat_control.py:1838
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** L'affiliazione di %(nick)s è stata impostata a %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1817
+#: ../src/groupchat_control.py:1853
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr "** Il ruolo di %(nick)s è stato impostato a %(role)s da %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1821
+#: ../src/groupchat_control.py:1857
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** Il ruolo di %(nick)s è stato impostato a %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1851
+#: ../src/groupchat_control.py:1887
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s se ne è andato"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1856
+#: ../src/groupchat_control.py:1892
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s si è unito alla conversazione di gruppo"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2127
+#: ../src/groupchat_control.py:2163
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2129
+#: ../src/groupchat_control.py:2165
 msgid ""
 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2168
+#: ../src/groupchat_control.py:2204
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Cambio oggetto"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2169
+#: ../src/groupchat_control.py:2205
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Specificare il nuovo oggetto:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2176
+#: ../src/groupchat_control.py:2212
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Cambio del nickname in corso"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2177
+#: ../src/groupchat_control.py:2213
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2202
+#: ../src/groupchat_control.py:2238
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi."
 
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2208
+#: ../src/groupchat_control.py:2244
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
 msgstr "Eliminazione %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2209
+#: ../src/groupchat_control.py:2245
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -9692,22 +9692,22 @@ msgstr ""
 "Stai per cancellare definitivamente questa stanza.\n"
 "Puoi specificare il motivo qui sotto:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2211
+#: ../src/groupchat_control.py:2247
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "Puoi anche inserire un nome alternativo:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2411
+#: ../src/groupchat_control.py:2447
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Sto cacciando %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2412 ../src/groupchat_control.py:2750
+#: ../src/groupchat_control.py:2448 ../src/groupchat_control.py:2786
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Specifica un motivo qui sotto:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2749
+#: ../src/groupchat_control.py:2785
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Sto bloccando %s"
@@ -10156,50 +10156,50 @@ msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile"
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3070
+#: ../src/gui_interface.py:3076
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Passphrase richiesta"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3071
+#: ../src/gui_interface.py:3077
 #, python-format
 msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr ""
 "Inserire la passphrase della chiave OpenPGP %(keyid)s (account %(account)s)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:3085
+#: ../src/gui_interface.py:3091
 msgid "OpenPGP key expired"
 msgstr "Chiave OpenPGP scaduta"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3086
+#: ../src/gui_interface.py:3092
 #, python-format
 msgid ""
 "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "La tua chiave OpenPGP è scaduta, verrai connesso a %s senza OpenPGP."
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3095
+#: ../src/gui_interface.py:3101
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Passphrase Errata"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3096
+#: ../src/gui_interface.py:3102
 msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
 msgstr "Reinserire la passphrase OpenPGP o premere Annulla."
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:97
+#: ../src/gui_menu_builder.py:99
 msgid "_New Group Chat"
 msgstr "_Nuova Conversazione di Gruppo"
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:495
+#: ../src/gui_menu_builder.py:506
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/gui_menu_builder.py:635
+#: ../src/gui_menu_builder.py:646
 msgid "_Manage Transport"
 msgstr "_Gestisci Trasporto"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/gui_menu_builder.py:643
+#: ../src/gui_menu_builder.py:654
 msgid "_Modify Transport"
 msgstr "_Modifica Trasporto"
 
@@ -10331,27 +10331,27 @@ msgstr "Caricamento"
 msgid "Machine going to sleep"
 msgstr "Macchina in fase di sospensione"
 
-#: ../src/message_window.py:220
+#: ../src/message_window.py:222
 msgid "You are going to close several tabs"
 msgstr "Stai per chiudere diverse schede"
 
-#: ../src/message_window.py:221
+#: ../src/message_window.py:223
 msgid "Do you really want to close them all?"
 msgstr "Vuoi davvero chiuderle tutte?"
 
-#: ../src/message_window.py:519
+#: ../src/message_window.py:521
 msgid "Chats"
 msgstr "Conversazioni"
 
-#: ../src/message_window.py:521
+#: ../src/message_window.py:523
 msgid "Group Chats"
 msgstr "Coversazioni di gruppo"
 
-#: ../src/message_window.py:523
+#: ../src/message_window.py:525
 msgid "Private Chats"
 msgstr "Conversazioni private"
 
-#: ../src/message_window.py:529
+#: ../src/message_window.py:531
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
@@ -10871,16 +10871,16 @@ msgstr "_Unisciti a una Nuova Conversazione di Gruppo"
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "Cambia Messaggio di Stato..."
 
-#: ../src/search_window.py:105
+#: ../src/search_window.py:107
 msgid "Waiting for results"
 msgstr "In attesa dei risultati"
 
-#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:145 ../src/search_window.py:223
 msgid "Error in received dataform"
 msgstr "Errore nella ricezione dei dati"
 
 #. No result
-#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:180 ../src/search_window.py:215
 msgid "No result"
 msgstr "Nessun risultato"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5870cc8c1beaa018132a2c2c36522cd46b856cba..90e6049d5783eaf0ddac94ba2dc48a2cf97e64d4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gajim 0.16 ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-26 22:03+0900\n"
 "Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "在席状況 (_S)"
 msgid "_Personal Events"
 msgstr "個人イベント (_P)"
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
 msgid "_Start Chat..."
 msgstr "チャットを開始...(_S)"
 
@@ -177,11 +178,11 @@ msgstr "完了 (_F)"
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
 #: ../src/config.py:1258 ../src/config.py:1273 ../src/config.py:1278
 #: ../src/config.py:1326 ../src/config.py:1429 ../src/config.py:1748
-#: ../src/config.py:1753 ../src/config.py:2347 ../src/config.py:2429
-#: ../src/config.py:2444 ../src/config.py:3725 ../src/config.py:3800
+#: ../src/config.py:1753 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2430
+#: ../src/config.py:2445 ../src/config.py:3740 ../src/config.py:3815
 #: ../src/dialogs.py:316 ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:524
-#: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3157
-#: ../src/roster_window.py:3163 ../src/roster_window.py:3168
+#: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3158
+#: ../src/roster_window.py:3164 ../src/roster_window.py:3169
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "削除"
 msgid "Re_name"
 msgstr "名前の変更 (_N)"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4173
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4188
 #: ../src/plugins/gui.py:92
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
@@ -354,8 +355,8 @@ msgstr ""
 #. General group cannot be changed
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:116 ../src/dialogs.py:128
-#: ../src/roster_window.py:3099 ../src/roster_window.py:4225
-#: ../src/roster_window.py:5859
+#: ../src/roster_window.py:3100 ../src/roster_window.py:4226
+#: ../src/roster_window.py:5871
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
@@ -416,7 +417,7 @@ msgid "Connection"
 msgstr "接続"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1846
-#: ../src/config.py:2445
+#: ../src/config.py:2446
 msgid "No key selected"
 msgstr "鍵が選択されていません"
 
@@ -740,8 +741,8 @@ msgstr "遮断している相手先"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5828
-#: ../src/roster_window.py:5955 ../src/roster_window.py:6092
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:676
+#: ../src/roster_window.py:5840 ../src/roster_window.py:5974
 msgid "_Unblock"
 msgstr "遮断の解除 (_U)"
 
@@ -813,9 +814,8 @@ msgstr "JID/Eメールアドレスをコピー (_C)"
 msgid "_Open Email Composer"
 msgstr "メール作成画面を開く (_O)"
 
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
 msgid "_Start Chat"
 msgstr "チャットを開始 (_S)"
 
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "チャットを開始 (_C)"
 
 #. Send single message
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5999
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:586
 msgid "Send Single _Message..."
 msgstr "単発メッセージを送信...(_M)"
 
@@ -944,11 +944,10 @@ msgstr "単発メッセージを送信...(_M)"
 msgid "Send _File..."
 msgstr "ファイルを送信...(_S)"
 
-#. Invite to
 #. Invite to Groupchat
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5759
-#: ../src/roster_window.py:5923
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5770
+#: ../src/roster_window.py:5941
 msgid "In_vite to"
 msgstr "招待 (_V)"
 
@@ -964,13 +963,14 @@ msgstr "Open_PGP 暗号化する/しない"
 msgid "Toggle End to End Encryption"
 msgstr "全線暗号化(E2EE)する/しない"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5769
-#: ../src/roster_window.py:6014
+#. Send Custom Status
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:600
+#: ../src/roster_window.py:5781
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "個別の在席状況を送信 (_T)"
 
 #. Execute Command
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:6050
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:636
 msgid "E_xecute Command..."
 msgstr "コマンドを実行...(_X)"
 
@@ -979,13 +979,13 @@ msgid "M_anage Contact"
 msgstr "相手先を管理 (_A)"
 
 #. Rename
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5809
-#: ../src/roster_window.py:6079
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:663
+#: ../src/roster_window.py:5821
 msgid "_Rename..."
 msgstr "名前を変更...(_R)"
 
 #. Edit Groups
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5944
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5963
 msgid "Edit _Groups..."
 msgstr "グループを変更...(_G)"
 
@@ -1018,8 +1018,8 @@ msgid "_Forbid contact to see my status"
 msgstr "自分の在席状況を見られることを禁止する (_F)"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5836
-#: ../src/roster_window.py:5961 ../src/roster_window.py:6095
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:679
+#: ../src/roster_window.py:5848 ../src/roster_window.py:5980
 msgid "_Block"
 msgstr "遮断 (_B)"
 
@@ -1031,17 +1031,17 @@ msgstr "無視しない (_U)"
 msgid "_Ignore"
 msgstr "無視 (_I)"
 
-#. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/roster_window.py:5846
-#: ../src/roster_window.py:6105
+#. Remove group
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:689
+#: ../src/roster_window.py:5858
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "削除 (_V)"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:6168
+#: ../src/roster_window.py:6056
 msgid "_History"
 msgstr "履歴 (_H)"
 
@@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr "フォント (_F):"
 msgid "Font style:"
 msgstr "フォントのスタイル:"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1046
 msgid "Bold"
 msgstr "太字にする"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1047
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック"
 
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "閉じるボタンで最小化 (_M)"
 msgid "_Request Voice"
 msgstr "発言権を要求 (_R)"
 
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1839
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1850
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "ブックマーク (_B)"
 
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "締め出し (_B)"
 msgid "_Add to Roster"
 msgstr "名簿に追加 (A)"
 
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1723
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1730
 msgid "Show a list of formattings"
 msgstr "書式の一覧を表示する"
 
@@ -1495,8 +1495,8 @@ msgstr "サーバー:"
 msgid "Bro_wse Rooms"
 msgstr "談話室を一覧 (_W)"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3391
-#: ../src/disco.py:1401 ../src/disco.py:1843
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3414
+#: ../src/disco.py:1412 ../src/disco.py:1854
 msgid "_Join"
 msgstr "参加 (_J)"
 
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
 msgstr "<b>あなたがやりたいことは ?</b>"
 
 #. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5971
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5990
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除 (_R)"
 
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "操作 (_A)"
 msgid "Add _Contact..."
 msgstr "相手先リストに追加...(_C)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1554
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1565
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集 (_E)"
 
@@ -2672,11 +2672,11 @@ msgid "_Add contact"
 msgstr "相手先リストに追加 (_A)"
 
 #. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6117
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:701
 msgid "_Information"
 msgstr "情報 (_I)"
 
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1410
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1421
 msgid "_Search"
 msgstr "検索 (_S)"
 
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "æ•´æ•°åž‹"
 msgid "Text"
 msgstr "文字列型"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1065
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1066
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
@@ -3026,105 +3026,105 @@ msgstr "接続は有効ではありません"
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "接続するまでメッセージは送信されません。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1047
+#: ../src/chat_control.py:1048
 msgid "Underline"
 msgstr "下線"
 
-#: ../src/chat_control.py:1048
+#: ../src/chat_control.py:1049
 msgid "Strike"
 msgstr "抹消線"
 
-#: ../src/chat_control.py:1071
+#: ../src/chat_control.py:1072
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../src/chat_control.py:1080
+#: ../src/chat_control.py:1081
 msgid "Clear formating"
 msgstr "書式のクリア"
 
-#: ../src/chat_control.py:1157
+#: ../src/chat_control.py:1158
 msgid "Really send file?"
 msgstr "ファイルを送信しますか ?"
 
-#: ../src/chat_control.py:1158
+#: ../src/chat_control.py:1159
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr ""
 "ファイルを %s に送信すると、その相手はあなたの本当の Jabber ID を知ることにな"
 "ります。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1665 ../src/chat_control.py:2250
+#: ../src/chat_control.py:1672 ../src/chat_control.py:2268
 msgid "OpenPGP encryption enabled"
 msgstr "OpenPGP 暗号化は有効"
 
-#: ../src/chat_control.py:1727
+#: ../src/chat_control.py:1734
 msgid "Formattings are not available when GPG is active"
 msgstr "GPG が有効の場合、書式は利用できません。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1730
+#: ../src/chat_control.py:1737
 msgid "This contact does not support HTML"
 msgstr "この相手先は HTML をサポートしていません。"
 
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1735 ../src/common/contacts.py:152
+#: ../src/chat_control.py:1742 ../src/common/contacts.py:152
 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
 #: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2314
 #: ../src/dialogs.py:2343 ../src/dialogs.py:3561 ../src/gui_interface.py:485
-#: ../src/gui_menu_builder.py:269 ../src/gui_menu_builder.py:424
+#: ../src/gui_menu_builder.py:320 ../src/gui_menu_builder.py:491
 #: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1735
-#: ../src/roster_window.py:1737 ../src/roster_window.py:2085
-#: ../src/roster_window.py:3628 ../src/roster_window.py:3655
+#: ../src/roster_window.py:1737 ../src/roster_window.py:2086
+#: ../src/roster_window.py:3629 ../src/roster_window.py:3656
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "名簿にありません"
 
 #. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
 #. not installed
-#: ../src/chat_control.py:1760
+#: ../src/chat_control.py:1767
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
 msgid "Toggle audio session"
 msgstr "音声セッションにする/しない"
 
-#: ../src/chat_control.py:1761
+#: ../src/chat_control.py:1768
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
 msgid "Toggle video session"
 msgstr "ビデオセッションにする/しない"
 
-#: ../src/chat_control.py:1763
+#: ../src/chat_control.py:1770
 msgid "Feature not available, see Help->Features"
 msgstr "この機能は無効です。ヘルプ->機能を見てください。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1767
+#: ../src/chat_control.py:1774
 msgid "Feature not supported by remote client"
 msgstr "相手先のクライアントはこの機能をサポートしていません。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1780
+#: ../src/chat_control.py:1787
 msgid "Send files"
 msgstr "ファイルを送信"
 
-#: ../src/chat_control.py:1786
+#: ../src/chat_control.py:1793
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "この相手先はファイル転送をサポートしていません。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1789
+#: ../src/chat_control.py:1796
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr "ファイル転送を行なうには、本当の JID を知っている必要があります。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1907
+#: ../src/chat_control.py:1914
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
 msgstr "%(type)s の状態: %(state)s  理由: %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:2099
+#: ../src/chat_control.py:2117
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s さん (グループチャット %(room_name)s より)"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2230 ../src/dialogs.py:5206
+#: ../src/chat_control.py:2248 ../src/dialogs.py:5206
 msgid "No OpenPGP key assigned"
 msgstr "OpenPGP 鍵が割り当てられていません"
 
-#: ../src/chat_control.py:2231
+#: ../src/chat_control.py:2249
 msgid ""
 "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
 "with OpenPGP."
@@ -3132,52 +3132,52 @@ msgstr ""
 "この相手先に OpenPGP 鍵が割り当てられていないため、メッセージを OpenPGP で暗"
 "号化できません。"
 
-#: ../src/chat_control.py:2240
+#: ../src/chat_control.py:2258
 msgid "OpenPGP encryption disabled"
 msgstr "OpenPGP 暗号化は無効"
 
-#: ../src/chat_control.py:2266
+#: ../src/chat_control.py:2284
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "セッションは記録されます"
 
-#: ../src/chat_control.py:2268
+#: ../src/chat_control.py:2286
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "セッションは記録されません"
 
 # (Mako)暗号化は有効 %s、
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2285
+#: ../src/chat_control.py:2303
 msgid "is"
 msgstr "で"
 
-#: ../src/chat_control.py:2285
+#: ../src/chat_control.py:2303
 msgid "is NOT"
 msgstr "でなく"
 
 # #. チャットは記録 %s。
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2287
+#: ../src/chat_control.py:2305
 msgid "will"
 msgstr "記録されます"
 
-#: ../src/chat_control.py:2287
+#: ../src/chat_control.py:2305
 msgid "will NOT"
 msgstr "記録されません"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2291
+#: ../src/chat_control.py:2309
 msgid "and authenticated"
 msgstr "認証されています"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2295
+#: ../src/chat_control.py:2313
 msgid "and NOT authenticated"
 msgstr "認証されていません"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2302
+#: ../src/chat_control.py:2320
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3186,31 +3186,31 @@ msgstr ""
 "%(type)s の暗号化は有効%(status)s、%(authenticated)s。\n"
 "チャットは%(logged)s。"
 
-#: ../src/chat_control.py:2440
+#: ../src/chat_control.py:2458
 msgid "Session negotiation cancelled"
 msgstr "セッションの確立を中止しました"
 
-#: ../src/chat_control.py:2450
+#: ../src/chat_control.py:2468
 msgid "This session WILL be archived on server"
 msgstr "セッションはサーバーに記録されます"
 
-#: ../src/chat_control.py:2452
+#: ../src/chat_control.py:2470
 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
 msgstr "セッションはサーバーに記録されません"
 
-#: ../src/chat_control.py:2461
+#: ../src/chat_control.py:2479
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "このセッションは暗号化されています"
 
-#: ../src/chat_control.py:2464
+#: ../src/chat_control.py:2482
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " かつ、記録されます"
 
-#: ../src/chat_control.py:2466
+#: ../src/chat_control.py:2484
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " かつ、記録されません"
 
-#: ../src/chat_control.py:2471
+#: ../src/chat_control.py:2489
 msgid ""
 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
 "details."
@@ -3218,39 +3218,39 @@ msgstr ""
 "遠くの相手先の同一性は検証されませんでした。詳しくは盾ボタンをクリックしてく"
 "ださい。"
 
-#: ../src/chat_control.py:2473
+#: ../src/chat_control.py:2491
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "終端間暗号化 (E2EE) は無効"
 
-#: ../src/chat_control.py:2521 ../src/chat_control.py:2535
+#: ../src/chat_control.py:2539 ../src/chat_control.py:2553
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "次のメッセージは暗号化されませんでした"
 
-#: ../src/chat_control.py:2527
+#: ../src/chat_control.py:2545
 msgid "The following message was encrypted"
 msgstr "次のメッセージは暗号化されました"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2798
+#: ../src/chat_control.py:2820
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" さんから新しいメッセージを受信しました"
 
-#: ../src/chat_control.py:2800
+#: ../src/chat_control.py:2822
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
 "lost."
 msgstr ""
 "このタブを閉じると、記録を残さない設定の場合、このメッセージは失われます。"
 
-#: ../src/chat_control.py:2972 ../src/common/connection_handlers_events.py:913
+#: ../src/chat_control.py:2994 ../src/common/connection_handlers_events.py:916
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1145
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 ../src/common/connection.py:523
-#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:532
+#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:238 ../src/session.py:98
 msgid "Database Error"
 msgstr "データベースのエラー"
 
-#: ../src/chat_control.py:2973
+#: ../src/chat_control.py:2995
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr ""
 "データベースファイル (%s) を読めません。修復するか、あるいは削除 (すべての履"
 "歴は失われます) してください。"
 
-#: ../src/chat_control.py:3210 ../src/gui_interface.py:1161
+#: ../src/chat_control.py:3233 ../src/gui_interface.py:1164
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -3268,57 +3268,57 @@ msgstr ""
 "%s さんからのメッセージを復号できません\n"
 "改竄の可能性があります。"
 
-#: ../src/chat_control.py:3267
+#: ../src/chat_control.py:3290
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s さんは現在、%(status)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:3326
+#: ../src/chat_control.py:3349
 msgid "File transfer"
 msgstr "ファイルの転送"
 
-#: ../src/chat_control.py:3329
+#: ../src/chat_control.py:3352
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../src/chat_control.py:3331
+#: ../src/chat_control.py:3354
 msgid "_Accept"
 msgstr "承諾する (_A)"
 
-#: ../src/chat_control.py:3352 ../src/filetransfers_window.py:211
+#: ../src/chat_control.py:3375 ../src/filetransfers_window.py:211
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "ファイルの転送が完了しました"
 
 # #(Mako)Containing をどうする
-#: ../src/chat_control.py:3356 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/chat_control.py:3379 ../src/filetransfers_window.py:213
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "フォルダを開く (_O)"
 
-#: ../src/chat_control.py:3388 ../src/dialogs.py:2935 ../src/dialogs.py:4625
+#: ../src/chat_control.py:3411 ../src/dialogs.py:2935 ../src/dialogs.py:4625
 #: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "グループチャットへの招待"
 
-#: ../src/chat_control.py:3410 ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/chat_control.py:3433 ../src/gui_interface.py:1019
 #: ../src/roster_window.py:1994
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "遠くの相手先が転送を中止しました"
 
-#: ../src/chat_control.py:3412 ../src/gui_interface.py:1022
+#: ../src/chat_control.py:3435 ../src/gui_interface.py:1022
 #: ../src/roster_window.py:1996
 msgid "Error opening file"
 msgstr "ファイルを開く際のエラー"
 
-#: ../src/chat_control.py:3414 ../src/filetransfers_window.py:247
+#: ../src/chat_control.py:3437 ../src/filetransfers_window.py:247
 msgid "File transfer stopped"
 msgstr "ファイルの転送が中断しました"
 
-#: ../src/chat_control.py:3417 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/filetransfers_window.py:226
 #: ../src/filetransfers_window.py:233
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "ファイルの転送が中止されました"
 
-#: ../src/chat_control.py:3418 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/filetransfers_window.py:226
 #: ../src/filetransfers_window.py:234
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "ピア接続は確立できません。"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgid "Change your nickname in a group chat"
 msgstr "グループチャットでニックネームを変更します"
 
 #. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3414
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3418
 #: ../src/dialogs.py:2158
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "ニックネームは有効ではありません"
@@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "退出するグループチャットを選択してください"
 #: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131
 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824
 #: ../src/roster_window.py:1739 ../src/roster_window.py:1741
-#: ../src/roster_window.py:2624 ../src/roster_window.py:5726
+#: ../src/roster_window.py:2625 ../src/roster_window.py:5736
 msgid "Groupchats"
 msgstr "グループチャット"
 
@@ -3825,9 +3825,9 @@ msgid ""
 msgstr "折り畳む (アカウントやグループチャットの) 行の一覧 (空白で区切る)。"
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533
+#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:535
 #: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491
-#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2815
+#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2824
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgid ""
 "ssl or plain"
 msgstr "試みる接続の種類の順番 (空白で区切る)。tls, ssl または plain"
 
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:354
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
 "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
@@ -4559,22 +4559,22 @@ msgstr ""
 "暗号化されない接続の場合、パスワードを送る前に警告のダイアログを表示します。"
 "warn(警告する)、connect(接続する)または disconnect(接続しない)"
 
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:355
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr "標準の SSL ライブラリを使う前に警告のダイアログを表示します。"
 
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:356
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
 msgstr ""
 "暗号化されない接続で平文でパスワードを送る前に、警告のダイアログを表示しま"
 "す。"
 
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:358
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
 msgstr "無視すべき SSL のエラーの一覧 (空白で区切る)。"
 
-#: ../src/common/config.py:362
+#: ../src/common/config.py:364
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
 "can also add account name to log nothing for this account."
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr ""
 "記録を保存しない JID の一覧 (空白で区切る)。アカウント名も追加でき、そのアカ"
 "ウントについて記録を残しません。"
 
-#: ../src/common/config.py:363
+#: ../src/common/config.py:365
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
 "if he does not want to."
@@ -4590,26 +4590,26 @@ msgstr ""
 "相手が記録しないことを望む場合、記録しない会話を受け入れる JID の一覧 (空白で"
 "区切る)。"
 
-#: ../src/common/config.py:366
+#: ../src/common/config.py:368
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
 msgstr "活動停止状態の後に送られる空白"
 
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:369
 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 msgstr "活動停止状態の後に XMPP ping を送ります"
 
-#: ../src/common/config.py:371
+#: ../src/common/config.py:373
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 "to reconnect?"
 msgstr "生存パケットを送ってから再接続を試みるまで待機する時間 (単位は秒)。"
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:375
+#: ../src/common/config.py:377
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Jabberd2 対策"
 
-#: ../src/common/config.py:378
+#: ../src/common/config.py:380
 msgid ""
 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 "file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim はあなたの IP とプロキシを使います。プロキシはファ"
 "イル転送のために file_transfer_proxies オプションで定義します。"
 
-#: ../src/common/config.py:379
+#: ../src/common/config.py:381
 msgid ""
 "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
 "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
@@ -4626,24 +4626,24 @@ msgstr ""
 "います。Openfire のプロキシは (正常に機能する場合でも) このテストに失敗するこ"
 "とがわかっています。"
 
-#: ../src/common/config.py:393
+#: ../src/common/config.py:395
 msgid "Answer to receipt requests"
 msgstr "受領確認に応じる"
 
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:396
 msgid "Sent receipt requests"
 msgstr "受領確認を求める"
 
-#: ../src/common/config.py:403
+#: ../src/common/config.py:405
 msgid ""
 "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
 msgstr "Gajim が使用中の OS を通知することを許可します。"
 
-#: ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:406
 msgid "Allow Gajim to send your local time."
 msgstr "Gajim があなたの現地時間を通知することを許可します。"
 
-#: ../src/common/config.py:405
+#: ../src/common/config.py:407
 msgid ""
 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 "messages to be logged?"
@@ -4651,15 +4651,15 @@ msgstr ""
 "暗号化セッションを確立しようとする際、メッセージの記録をとりたいと仮定するか"
 "どうか"
 
-#: ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:410
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
 msgstr "追加する相手先に送られるメッセージ"
 
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:411
 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
 msgstr "サーバーの履歴に同期した最後の時刻"
 
-#: ../src/common/config.py:410
+#: ../src/common/config.py:412
 msgid ""
 "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
 "sent and received by other resources."
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 "真にすると (かつサーバーがこの機能をサポートしている場合)、Gajim はほかのリ"
 "ソースによって送受されたメッセージを受信します。"
 
-#: ../src/common/config.py:411
+#: ../src/common/config.py:413
 msgid ""
 "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
 "your machine to transfer files."
@@ -4675,29 +4675,29 @@ msgstr ""
 "真にすると、Gajim は相手先がファイル転送を行うためにあなたのローカル IP アド"
 "レスを送信します。"
 
-#: ../src/common/config.py:412
+#: ../src/common/config.py:414
 msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
 msgstr "最近の Oauth2 認証のトークン"
 
-#: ../src/common/config.py:413
+#: ../src/common/config.py:415
 msgid "client_id for Oauth2 authentication."
 msgstr "Oauth2 認証の client_id"
 
-#: ../src/common/config.py:414
+#: ../src/common/config.py:416
 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
 msgstr "Oauth2 認証の redirect_url"
 
-#: ../src/common/config.py:415
+#: ../src/common/config.py:417
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
 "next startup."
 msgstr "次回の起動時にチャットウィンドウを開く JID の一覧 (空白で区切る)。"
 
-#: ../src/common/config.py:477
+#: ../src/common/config.py:479
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "この相手先に OpenPGP を使えるかどうか"
 
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:480
 msgid ""
 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
 "possible?"
@@ -4705,11 +4705,11 @@ msgstr ""
 "Gajim はこの相手先について自動的に (可能なら) 暗号化セッションを始めるべきか"
 "どうか"
 
-#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:481 ../src/common/config.py:484
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "スペル間違いを調べる言語"
 
-#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:485
 msgid ""
 "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
 "limit, -2 means global value"
@@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr ""
 "グループチャットに参加するとき、サーバーに要求する行数。-1 は制限なし、-2 は"
 "大域値。"
 
-#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:486
 msgid ""
 "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
 "limit, -2 means global value"
@@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr ""
 "グループチャットに参加するとき、記録を遡る時間 (単位は分)。-1 は制限なし、-2 "
 "は大域値。"
 
-#: ../src/common/config.py:487
+#: ../src/common/config.py:489
 msgid ""
 "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
@@ -4735,83 +4735,83 @@ msgstr ""
 "す)。このオプションをプラグインの有効化/無効化のために使用しないでください。"
 "代わりに GUI を使用してください。"
 
-#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "睡眠中"
 
-#: ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/config.py:495
 msgid "Back soon"
 msgstr "すぐに戻ります"
 
-#: ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/config.py:495
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "数分後に戻ります。"
 
-#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "食事"
 
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:496
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "食事のため、しばらく離れます。"
 
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:497
 msgid "Movie"
 msgstr "映画"
 
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:497
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "ただいま映画鑑賞中です。"
 
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "仕事中"
 
-#: ../src/common/config.py:496
+#: ../src/common/config.py:498
 msgid "I'm working."
 msgstr "仕事中です。"
 
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:499
 msgid "Phone"
 msgstr "電話中"
 
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:499
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "電話中です。"
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:500
 msgid "Out"
 msgstr "外出中"
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:500
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "出かけています。"
 
-#: ../src/common/config.py:509
+#: ../src/common/config.py:511
 msgid "I'm available."
 msgstr "在席しています。"
 
-#: ../src/common/config.py:510
+#: ../src/common/config.py:512
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "チャットできます。"
 
-#: ../src/common/config.py:511 ../src/config.py:1652
+#: ../src/common/config.py:513 ../src/config.py:1652
 msgid "Be right back."
 msgstr "すぐ戻ります。"
 
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:514
 msgid "I'm not available."
 msgstr "不在です。"
 
-#: ../src/common/config.py:513
+#: ../src/common/config.py:515
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "邪魔しないでください。"
 
-#: ../src/common/config.py:514 ../src/common/config.py:515
+#: ../src/common/config.py:516 ../src/common/config.py:517
 msgid "Bye!"
 msgstr "バイバイ !"
 
-#: ../src/common/config.py:526
+#: ../src/common/config.py:528
 msgid ""
 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4819,32 +4819,32 @@ msgstr ""
 "グループチャットのメッセージに、muc_highlight_words で設定した語、またはあな"
 "たのニックネームが含まれる場合にサウンドを鳴らします。"
 
-#: ../src/common/config.py:527
+#: ../src/common/config.py:529
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "グループチャットのメッセージがあった際にサウンドを鳴らします。"
 
-#: ../src/common/config.py:536 ../src/common/optparser.py:309
+#: ../src/common/config.py:538 ../src/common/optparser.py:309
 msgid "green"
 msgstr "green"
 
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:295
+#: ../src/common/config.py:542 ../src/common/optparser.py:295
 msgid "grocery"
 msgstr "grocery"
 
-#: ../src/common/config.py:544
+#: ../src/common/config.py:546
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
-#: ../src/common/config.py:548
+#: ../src/common/config.py:550
 msgid "marine"
 msgstr "marine"
 
 # 固有名詞(プロキシ・サーバー The Onion Router)
-#: ../src/common/config.py:555
+#: ../src/common/config.py:557
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:370
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:373
 #, python-format
 msgid ""
 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4854,23 +4854,23 @@ msgstr ""
 "には、http://jru.jabberstudio.org/ のような名簿管理ツールを使ってください。"
 
 # (Mako) 実際に使われている場所を確認していないが、強引に訳す
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:825
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:828
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "%s から継読中止の要求"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
 #: ../src/common/connection_handlers.py:343
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1143
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1267 ../src/common/connection.py:520
-#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:435 ../src/session.py:95
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1268 ../src/common/connection.py:529
+#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:457 ../src/session.py:95
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "ディスクへの書き出しエラー"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:917
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1146
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:524
-#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:230 ../src/session.py:99
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1271 ../src/common/connection.py:533
+#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:239 ../src/session.py:99
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4882,118 +4882,118 @@ msgstr ""
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:935
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:938
 msgid "Room has been destroyed"
 msgstr "談話室は閉鎖されました"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:943
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:946
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
 msgstr "代わりに次の談話室に参加できます: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070
-#: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280
-#: ../src/config.py:2164 ../src/config.py:2173 ../src/config.py:2243
-#: ../src/config.py:3689 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3252
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1034
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1077
+#: ../src/common/connection.py:274 ../src/common/connection.py:284
+#: ../src/config.py:2165 ../src/config.py:2174 ../src/config.py:2244
+#: ../src/config.py:3704 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3252
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID が正しくありません"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1028
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1071
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1035
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1078
 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
 msgstr "有効でない JID からメッセージが届きました。無視します。"
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1102
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1114
 #: ../src/gui_interface.py:433 ../src/gui_interface.py:447
 #, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "%(message)s を送信する際にエラー ( %(error)s )"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1307
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1340
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1608
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1640
 #, python-format
 msgid "Unknown SSL error: %d"
 msgstr "未知の SSL エラー: %d"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2925
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2246 ../src/dialogs.py:2925
 #: ../src/notify.py:266
 msgid "New Single Message"
 msgstr "新着の単発メッセージ"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2213
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2248
 #, python-format
 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
 msgstr "%(nickname)s からの新しい単発メッセージ"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2926
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2252 ../src/dialogs.py:2926
 #: ../src/notify.py:267
 msgid "New Private Message"
 msgstr "新着の私信"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2219
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2254
 #, python-format
 msgid "New Private Message from group chat %s"
 msgstr "グループチャット %s からの新着の私信"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2222
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2257
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
 msgstr "%(nickname)s さん: %(message)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2225
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2260
 #, python-format
 msgid "Messaged by %(nickname)s"
 msgstr "%(nickname)s さんからのメッセージ"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2925
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2264 ../src/dialogs.py:2925
 #: ../src/notify.py:266
 msgid "New Message"
 msgstr "新着メッセージ"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2231
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2266
 #, python-format
 msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "%(nickname)s さんからの新着メッセージ"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2375
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2410
 #, python-format
 msgid "%(nick)s Changed Status"
 msgstr "%(nick)s さんの在席状況が変わりました"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2377
-#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2412
+#: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1894
 #: ../src/history_window.py:455
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s さんは現在 %(status)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2937
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2416 ../src/dialogs.py:2937
 #: ../src/notify.py:280
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "相手先が在席状況を変更"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2383
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2418
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed In"
 msgstr "%(nickname)s さんがサインインしました"
 
 #. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2921
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2422 ../src/dialogs.py:2921
 #: ../src/notify.py:262
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "相手先がサインインしました"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2389
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2424
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed Out"
 msgstr "%(nickname)s さんがサインアウトしました"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2923
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2428 ../src/dialogs.py:2923
 #: ../src/notify.py:264
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "相手先がサインアウトしました"
@@ -5028,170 +5028,170 @@ msgid ""
 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
 msgstr "%(agent)s の登録は失敗しました。%(error)s: %(error_msg)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1770
+#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1789
 msgid "Invisibility not supported"
 msgstr "「居ないふり」はサポートされていません"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1771
+#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1790
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "アカウント %s は「居ないふり」をサポートしていません。"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1956
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "あなたを私の名簿に追加したいと思っています。"
 
-#: ../src/common/connection.py:70
+#: ../src/common/connection.py:73
 msgid "Unable to get issuer certificate"
 msgstr "発行者の証明書を取得できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:74
 msgid "Unable to get certificate CRL"
 msgstr "証明書失効リストを取得できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:75
 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
 msgstr "証明書の署名を復号できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:76
 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
 msgstr "証明書失効リストの署名を復号できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:77
 msgid "Unable to decode issuer public key"
 msgstr "発行者の公開鍵を復元できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:78
 msgid "Certificate signature failure"
 msgstr "証明書の署名の失敗"
 
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:79
 msgid "CRL signature failure"
 msgstr "証明書失効リストの署名の失敗"
 
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:80
 msgid "Certificate is not yet valid"
 msgstr "証明書は検証されていません"
 
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:81
 msgid "Certificate has expired"
 msgstr "証明書は期限切れです"
 
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:82
 msgid "CRL is not yet valid"
 msgstr "証明書失効リストは検証されていません"
 
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:83
 msgid "CRL has expired"
 msgstr "証明書失効リストは有効期限が切れています"
 
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:84
 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
 msgstr "証明書の notBefore (有効期限の始め)の書式のエラー"
 
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:85
 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
 msgstr "証明書の notAfter (有効期限の終わり)の書式のエラー"
 
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:86
 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
 msgstr "証明書失効リストの最終更新の書式のエラー"
 
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:87
 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
 msgstr "証明書失効リストの次回更新の書式のエラー"
 
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:88
 msgid "Out of memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:89
 msgid "Self signed certificate"
 msgstr "自己署名証明書"
 
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:90
 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
 msgstr "認証パス中の自己署名証明書"
 
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: ../src/common/connection.py:91
 msgid "Unable to get local issuer certificate"
 msgstr "ローカルの発行者の証明書を取得できません"
 
 # (Mako)The first は root のことか?
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:92
 msgid "Unable to verify the first certificate"
 msgstr "ルート証明書が検証できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:93
 msgid "Certificate chain too long"
 msgstr "認証パスが長すぎます"
 
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:94
 msgid "Certificate revoked"
 msgstr "証明書は失効しています"
 
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:95
 msgid "Invalid CA certificate"
 msgstr "検証されない認証局証明書"
 
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:96
 msgid "Path length constraint exceeded"
 msgstr "パスの長さの制限を越えています"
 
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:97
 msgid "Unsupported certificate purpose"
 msgstr "証明書の目的はサポートされていません"
 
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:98
 msgid "Certificate not trusted"
 msgstr "証明書は信頼できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:99
 msgid "Certificate rejected"
 msgstr "証明書は却下されました"
 
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:100
 msgid "Subject issuer mismatch"
 msgstr "サブジェクトの発行者が合致しません"
 
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: ../src/common/connection.py:101
 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
 msgstr "機関とサブジェクトの鍵IDが合致しません"
 
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: ../src/common/connection.py:102
 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
 msgstr "機関と発行者シリアル番号が合致しません"
 
-#: ../src/common/connection.py:100
+#: ../src/common/connection.py:103
 msgid "Key usage does not include certificate signing"
 msgstr "証明書署名に鍵の使い方が含まれていません"
 
-#: ../src/common/connection.py:101
+#: ../src/common/connection.py:104
 msgid "Application verification failure"
 msgstr "アプリケーションの検証に失敗しました"
 
-#: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281
+#: ../src/common/connection.py:275 ../src/common/connection.py:285
 #: ../src/dialogs.py:3253
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "%s さんにメッセージを送れません。JID が正しくありません。"
 
 # (Mako) ここでは presence を「相手先」と訳す
-#: ../src/common/connection.py:304
+#: ../src/common/connection.py:308
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
 msgstr "相手先が署名していないか、鍵が割り当てられていません。"
 
-#: ../src/common/connection.py:307
+#: ../src/common/connection.py:311
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr "相手先の鍵 (%s) は、Gajim で割り当てられている鍵と合致しません。"
 
 #. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:363
+#: ../src/common/connection.py:367
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
 msgstr "[このメッセージは *暗号化されています* (XEP:`27` を参照のこと]"
 
-#: ../src/common/connection.py:507
+#: ../src/common/connection.py:516
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
@@ -5200,77 +5200,77 @@ msgstr ""
 "件名: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:930
+#: ../src/common/connection.py:947
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "アカウント \"%s\" での接続が切れました"
 
-#: ../src/common/connection.py:931
+#: ../src/common/connection.py:948
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "手動で再接続してください。"
 
 #. it's a new account
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:942
+#: ../src/common/connection.py:959
 #, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr "サーバー %(name)s は登録要求に対してエラーを返しました:  %(error)s"
 
 #. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:984
+#: ../src/common/connection.py:1001
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
 msgstr "サーバー %s は異なる登録フォームを提供しています"
 
-#: ../src/common/connection.py:1001
+#: ../src/common/connection.py:1018
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "応答が正しくありません"
 
-#: ../src/common/connection.py:1002
+#: ../src/common/connection.py:1019
 #, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr "中継先 %(name)s は登録要求に対してエラーを返しました:  %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1297
+#: ../src/common/connection.py:1318
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
 msgstr "\"%(proxy)s\" 経由で \"%(host)s\" に接続できませんでした"
 
-#: ../src/common/connection.py:1300
+#: ../src/common/connection.py:1321
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
 msgstr "\"%(host)s\" に接続できませんでした"
 
-#: ../src/common/connection.py:1302 ../src/common/connection.py:1463
+#: ../src/common/connection.py:1323 ../src/common/connection.py:1482
 #: ../src/gui_interface.py:542
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "設定を確認するか、あとで試してください。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1307
+#: ../src/common/connection.py:1328
 #, python-format
 msgid "Server replied: %s"
 msgstr "サーバーの応答: %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1322
+#: ../src/common/connection.py:1343
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "プロキシへの接続に失敗"
 
-#: ../src/common/connection.py:1360 ../src/common/connection.py:1438
+#: ../src/common/connection.py:1381 ../src/common/connection.py:1457
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "アカウント %s に接続できませんでした"
 
-#: ../src/common/connection.py:1361 ../src/common/connection.py:1439
+#: ../src/common/connection.py:1382 ../src/common/connection.py:1458
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr "アカウント %s での接続が切れました。再接続を試みます。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1388
+#: ../src/common/connection.py:1408
 #, python-format
-msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
 msgstr "%s の証明書の真正性は検証できませんでした。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1391
+#: ../src/common/connection.py:1411
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "SSL エラー: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:1393
+#: ../src/common/connection.py:1413
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "未知の SSL エラー: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:1420
+#: ../src/common/connection.py:1441
 #, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
@@ -5297,27 +5297,27 @@ msgstr ""
 "%s の証明書の真正性は検証できませんでした。\n"
 "この証明書はこのドメインをカバーしていません。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1462 ../src/common/connection.py:2205
+#: ../src/common/connection.py:1481 ../src/common/connection.py:2225
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "%s に接続できませんでした"
 
 # (Mako) %s はアカウントか
-#: ../src/common/connection.py:1498
+#: ../src/common/connection.py:1517
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の認証に失敗しました"
 
-#: ../src/common/connection.py:1499
+#: ../src/common/connection.py:1518
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "整合性のために、ログインとパスワードを確認してください。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1574
+#: ../src/common/connection.py:1593
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "プライバシーリストを削除する際のエラー"
 
-#: ../src/common/connection.py:1575
+#: ../src/common/connection.py:1594
 #, python-format
 msgid ""
 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -5326,24 +5326,24 @@ msgstr ""
 "プライバシーリスト %s は削除されませんでした。現在の接続に使用されているよう"
 "です。使用をやめて、もういちど試してください。"
 
-#: ../src/common/connection.py:2069
+#: ../src/common/connection.py:2089
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
 msgstr "送った相手先: \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/common/connection.py:2072
+#: ../src/common/connection.py:2092
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "送った相手先:"
 
-#: ../src/common/connection.py:2222 ../src/common/connection.py:2244
+#: ../src/common/connection.py:2242 ../src/common/connection.py:2264
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "在席状況が「居ないふり」のため取得できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:2828
+#: ../src/common/connection.py:2848
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "登録解除に失敗"
 
-#: ../src/common/connection.py:2829
+#: ../src/common/connection.py:2849
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr "サーバー %(server)s での登録解除に失敗しました: %(error)s"
@@ -5354,12 +5354,13 @@ msgstr "サーバー %(server)s での登録解除に失敗しました: %(error
 msgid "Observers"
 msgstr "オブザーバー"
 
+#. Invite to
 #: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:123 ../src/disco.py:124
-#: ../src/disco.py:1550 ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/disco.py:1561 ../src/roster_window.py:863
 #: ../src/roster_window.py:1617 ../src/roster_window.py:1731
 #: ../src/roster_window.py:1733 ../src/roster_window.py:1895
-#: ../src/roster_window.py:2592
+#: ../src/roster_window.py:2593 ../src/roster_window.py:5769
 msgid "Transports"
 msgstr "中継先"
 
@@ -6800,28 +6801,28 @@ msgid "Unable to bind to port %d."
 msgstr "ポート %d を開けません。"
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
 msgstr "avahi-daemon が起動しているか確認してください。"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
 #, python-format
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "アカウント \"%s\" の在席状況を変更できませんでした"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354
 msgid "Your message could not be sent."
 msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:367
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:368
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "相手先はオフラインです。メッセージを送信できませんでした。"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:394
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:395
 msgid ""
 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
 msgstr "ホストへの接続を確立できませんでした: データ送信中の時間切れです。"
@@ -6840,7 +6841,7 @@ msgstr "デフォルトのメッセージ"
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3194
+#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3195
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -6868,8 +6869,8 @@ msgstr "状況メッセージの文"
 
 #. Name column
 #: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2680 ../src/dialogs.py:2747
-#: ../src/dialogs.py:3545 ../src/disco.py:897 ../src/disco.py:1783
-#: ../src/disco.py:2087 ../src/history_window.py:92
+#: ../src/dialogs.py:3545 ../src/disco.py:898 ../src/disco.py:1794
+#: ../src/disco.py:2098 ../src/history_window.py:92
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -6885,7 +6886,7 @@ msgstr "すべての変更を直ちに有効にするには、再ログインし
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP はこのコンピュータでは使えません。"
 
-#: ../src/config.py:1996 ../src/config.py:2045
+#: ../src/config.py:1996 ../src/config.py:2046
 msgid "Unread events"
 msgstr "未読のイベント"
 
@@ -6902,166 +6903,166 @@ msgstr "アカウント %s でチャット中です"
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr "すべてのチャットとグループチャットのウィンドウを閉じます。続けますか ?"
 
-#: ../src/config.py:2040 ../src/config.py:2605 ../src/config.py:2643
+#: ../src/config.py:2041 ../src/config.py:2606 ../src/config.py:2644
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "現在サーバーに接続している状態です"
 
-#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2042
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "アカウント名を変更するには、接続を切ってください。"
 
-#: ../src/config.py:2046
+#: ../src/config.py:2047
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr ""
 "アカウント名を変更するには、保留されているすべてのイベントを読んでください。"
 
-#: ../src/config.py:2052
+#: ../src/config.py:2053
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "アカウン名は既に使われています"
 
-#: ../src/config.py:2053
+#: ../src/config.py:2054
 msgid ""
 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
 "name."
 msgstr "この名前は別のアカウントで既に使われています。別の名前にしてください。"
 
-#: ../src/config.py:2057 ../src/config.py:2062
+#: ../src/config.py:2058 ../src/config.py:2063
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "アカウント名が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:2058
+#: ../src/config.py:2059
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "アカウント名は空白にできません。"
 
-#: ../src/config.py:2063
+#: ../src/config.py:2064
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "アカウント名にスペースを含めることはできません。"
 
-#: ../src/config.py:2144
+#: ../src/config.py:2145
 msgid "Rename Account"
 msgstr "アカウントの変更"
 
-#: ../src/config.py:2145
+#: ../src/config.py:2146
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
 msgstr "%s さんの新しい名前を入力してください"
 
-#: ../src/config.py:2175
+#: ../src/config.py:2176
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID は \"user@サーバー名\" の形にしてください。"
 
-#: ../src/config.py:2403 ../src/config.py:3735
+#: ../src/config.py:2404 ../src/config.py:3750
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "入力内容が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:2404 ../src/config.py:3736
+#: ../src/config.py:2405 ../src/config.py:3751
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "ポートは番号で指定してください。"
 
-#: ../src/config.py:2426
+#: ../src/config.py:2427
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "秘密鍵が見つかりません"
 
-#: ../src/config.py:2427
+#: ../src/config.py:2428
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
 msgstr "利用できる OpenPGP の秘密鍵がありません。"
 
-#: ../src/config.py:2465
+#: ../src/config.py:2466
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "OpenPGP キーの選択"
 
-#: ../src/config.py:2466
+#: ../src/config.py:2467
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "OpenPGP の鍵を選択してください"
 
-#: ../src/config.py:2474
+#: ../src/config.py:2475
 msgid "No such account available"
 msgstr "そのアカウントは無効です"
 
-#: ../src/config.py:2475
+#: ../src/config.py:2476
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "個人情報を編集する前に、アカウントを作成してください。"
 
-#: ../src/config.py:2482 ../src/dialogs.py:2373 ../src/dialogs.py:2668
+#: ../src/config.py:2483 ../src/dialogs.py:2373 ../src/dialogs.py:2668
 #: ../src/dialogs.py:2857 ../src/disco.py:524 ../src/profile_window.py:371
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "サーバーに接続していません"
 
-#: ../src/config.py:2483
+#: ../src/config.py:2484
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "接続していない状態では、個人情報は編集できません。"
 
-#: ../src/config.py:2488
+#: ../src/config.py:2489
 msgid "Your server doesn't support vCard"
 msgstr "このサーバーは Vcard をサポートしていません"
 
-#: ../src/config.py:2489
+#: ../src/config.py:2490
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "このサーバーは個人情報を保持できません。"
 
-#: ../src/config.py:2606 ../src/config.py:2644
+#: ../src/config.py:2607 ../src/config.py:2645
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr "アカウントを無効にするには、接続を切ってください。"
 
-#: ../src/config.py:2613
+#: ../src/config.py:2614
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "アカウント Local は既に存在しています。"
 
-#: ../src/config.py:2614
+#: ../src/config.py:2615
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr "ローカルの伝送を有効にするには、名前の変更または削除を行ってください。"
 
-#: ../src/config.py:2775
+#: ../src/config.py:2776
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "%s を編集"
 
-#: ../src/config.py:2777
+#: ../src/config.py:2778
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "%s を登録"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2813
+#: ../src/config.py:2814
 msgid "Ban List"
 msgstr "追放者の一覧"
 
-#: ../src/config.py:2814
+#: ../src/config.py:2815
 msgid "Member List"
 msgstr "メンバーの一覧"
 
-#: ../src/config.py:2814
+#: ../src/config.py:2815
 msgid "Owner List"
 msgstr "主宰者の一覧"
 
-#: ../src/config.py:2815
+#: ../src/config.py:2816
 msgid "Administrator List"
 msgstr "管理人の一覧"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2879 ../src/disco.py:904 ../src/history_manager.py:217
+#: ../src/config.py:2880 ../src/disco.py:905 ../src/history_manager.py:217
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2889
+#: ../src/config.py:2890
 msgid "Reason"
 msgstr "理由"
 
-#: ../src/config.py:2896
+#: ../src/config.py:2897
 msgid "Nick"
 msgstr "ニックネーム"
 
-#: ../src/config.py:2902
+#: ../src/config.py:2903
 msgid "Role"
 msgstr "å½¹"
 
-#: ../src/config.py:2929
+#: ../src/config.py:2930
 msgid "Banning..."
 msgstr "締め出し中..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2931
+#: ../src/config.py:2932
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -7069,11 +7070,11 @@ msgstr ""
 "<b>誰を締め出しますか ?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2933
+#: ../src/config.py:2934
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "メンバーを追加..."
 
-#: ../src/config.py:2934
+#: ../src/config.py:2935
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -7081,11 +7082,11 @@ msgstr ""
 "<b>誰をメンバーにしますか ?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2936
+#: ../src/config.py:2937
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "主宰者を追加..."
 
-#: ../src/config.py:2937
+#: ../src/config.py:2938
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -7093,11 +7094,11 @@ msgstr ""
 "<b>誰を主宰者にしますか ?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2939
+#: ../src/config.py:2940
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "管理人を追加..."
 
-#: ../src/config.py:2940
+#: ../src/config.py:2941
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -7105,7 +7106,7 @@ msgstr ""
 "<b>誰を管理人にしますか ?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2941
+#: ../src/config.py:2942
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -7121,104 +7122,103 @@ msgstr ""
 "4. ドメイン (ドメインの合致。どんな user@domain や domain/resource や\n"
 "サブドメインを含んでも可)"
 
-#: ../src/config.py:3042
+#: ../src/config.py:3043
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "アカウント %s を削除します"
 
-#: ../src/config.py:3057
+#: ../src/config.py:3058
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "アカウントは無効です"
 
-#: ../src/config.py:3058
+#: ../src/config.py:3059
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr "サーバーから登録を解除するには、アカウントを有効にしてください。"
 
-#: ../src/config.py:3071 ../src/gui_interface.py:286
+#: ../src/config.py:3072 ../src/gui_interface.py:286
 #: ../src/gui_interface.py:734
 msgid "Password Required"
 msgstr "パスワードが必要です"
 
-#: ../src/config.py:3072 ../src/gui_interface.py:714
+#: ../src/config.py:3073 ../src/gui_interface.py:714
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "%s のパスワードを入力してください"
 
-#: ../src/config.py:3073 ../src/gui_interface.py:734
+#: ../src/config.py:3074 ../src/gui_interface.py:734
 msgid "Save password"
 msgstr "パスワードを保存する"
 
-#: ../src/config.py:3083
+#: ../src/config.py:3084
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "アカウント \"%s\" はサーバーに接続しています"
 
-#: ../src/config.py:3084
+#: ../src/config.py:3085
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "削除すると、接続が失われます。"
 
-#: ../src/config.py:3098
+#: ../src/config.py:3099
 #, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
 msgstr "サーバー %s への接続に失敗しました"
 
-#: ../src/config.py:3099
+#: ../src/config.py:3100
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "何をしたいですか ?"
 
-#: ../src/config.py:3100
+#: ../src/config.py:3101
 msgid "Remove only from Gajim"
 msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除"
 
-#: ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:3102
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
 msgstr "何も削除できません。あとで試みます"
 
-#: ../src/config.py:3194
+#: ../src/config.py:3195
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "すべて"
 
-#: ../src/config.py:3195
+#: ../src/config.py:3196
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "入退室のみ"
 
-#: ../src/config.py:3196
+#: ../src/config.py:3197
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/config.py:3255
+#: ../src/config.py:3257
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "新しいグループチャット"
 
-#: ../src/config.py:3288
+#: ../src/config.py:3290
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "このブックマークは不正なデータを含んでいます"
 
-#: ../src/config.py:3289
+#: ../src/config.py:3291
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr ""
 "サーバーと談話室の欄を正しく入力するか、このブックマークを削除してください。"
 
-#: ../src/config.py:3415 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
-#: ../src/config.py:3446 ../src/config.py:3454
+#: ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3432 ../src/config.py:3444
+#: ../src/config.py:3470
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "使えない文字です"
 
-#: ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3434 ../src/config.py:3446
-#: ../src/config.py:3711
+#: ../src/config.py:3432 ../src/config.py:3443 ../src/config.py:3726
 msgid "Invalid server"
 msgstr "サーバー名が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:3453
+#: ../src/config.py:3469
 msgid "Invalid room"
 msgstr "談話室名が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:3623
+#: ../src/config.py:3638
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "アカウントは無事に追加されました"
 
-#: ../src/config.py:3624 ../src/config.py:3630
+#: ../src/config.py:3639 ../src/config.py:3645
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -7227,32 +7227,32 @@ msgstr ""
 "「拡張」ボタンで、詳細なオプションを設定できます。また後で、メインウィンドウ"
 "の「編集」メニューの「アカウント」を選択して設定できます。"
 
-#: ../src/config.py:3629
+#: ../src/config.py:3644
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "新しいアカウントを無事に作成しました"
 
-#: ../src/config.py:3668
+#: ../src/config.py:3683
 msgid "Invalid username"
 msgstr "ユーザー名が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:3670
+#: ../src/config.py:3685
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "このアカウントを編集するには、ユーザー名を指定してください。"
 
-#: ../src/config.py:3712
+#: ../src/config.py:3727
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "登録するサーバーを指定してください。"
 
-#: ../src/config.py:3768 ../src/gui_interface.py:1313
+#: ../src/config.py:3783 ../src/gui_interface.py:1316
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "証明書はファイルにあります"
 
-#: ../src/config.py:3769 ../src/gui_interface.py:1314
+#: ../src/config.py:3784 ../src/gui_interface.py:1317
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "この証明書は既にファイル %s にあります。再び追加しません。"
 
-#: ../src/config.py:3859
+#: ../src/config.py:3874
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -7267,7 +7267,7 @@ msgstr ""
 "SSL エラー: %(error)s\n"
 "それでもこのサーバーに接続しますか ?"
 
-#: ../src/config.py:3865 ../src/gui_interface.py:1342
+#: ../src/config.py:3880 ../src/gui_interface.py:1345
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -7278,77 +7278,77 @@ msgstr ""
 "この証明書の SHA1 指紋:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/config.py:3897 ../src/config.py:3931
+#: ../src/config.py:3912 ../src/config.py:3946
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "アカウント作成時にエラーが起きました"
 
-#: ../src/config.py:3996
+#: ../src/config.py:4011
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "アカウント名は使われています"
 
-#: ../src/config.py:3997
+#: ../src/config.py:4012
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "この名前のアカウントは既に存在しています。"
 
-#: ../src/config.py:4127
+#: ../src/config.py:4142
 msgid "PEP node was not removed"
 msgstr "PEP ノードは削除されませんでした"
 
-#: ../src/config.py:4128
+#: ../src/config.py:4143
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
 msgstr "PEP ノード %(node)s は削除されませんでした: %(message)s"
 
-#: ../src/config.py:4156
+#: ../src/config.py:4171
 #, python-format
 msgid "Configure %s"
 msgstr "%s を調整"
 
-#: ../src/config.py:4181
+#: ../src/config.py:4196
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: ../src/config.py:4215
+#: ../src/config.py:4230
 msgid "Attention Message Received"
 msgstr "注目メッセージを受信した"
 
-#: ../src/config.py:4216
+#: ../src/config.py:4231
 msgid "First Message Received"
 msgstr "最初のメッセージを受信した"
 
-#: ../src/config.py:4217
+#: ../src/config.py:4232
 msgid "Next Message Received Focused"
 msgstr "開いているチャットで、その次のメッセージを受信した"
 
-#: ../src/config.py:4219
+#: ../src/config.py:4234
 msgid "Next Message Received Unfocused"
 msgstr "開いていないチャットで、その次のメッセージを受信した"
 
-#: ../src/config.py:4220
+#: ../src/config.py:4235
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "相手先が接続した"
 
-#: ../src/config.py:4221
+#: ../src/config.py:4236
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "相手先が切断した"
 
-#: ../src/config.py:4222
+#: ../src/config.py:4237
 msgid "Message Sent"
 msgstr "メッセージを送信した"
 
-#: ../src/config.py:4223
+#: ../src/config.py:4238
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "グループチャットのメッセージの強調"
 
-#: ../src/config.py:4224
+#: ../src/config.py:4239
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "グループチャットのメッセージを受信した"
 
-#: ../src/config.py:4225
+#: ../src/config.py:4240
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "GMail メールを受信した"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:473 ../src/conversation_textview.py:491
+#: ../src/conversation_textview.py:471 ../src/conversation_textview.py:491
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgstr ""
 "<b>メッセージは修正されました。最新のメッセージ:</b>\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:629
+#: ../src/conversation_textview.py:627
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -7367,7 +7367,7 @@ msgstr ""
 "示すものです。もし長時間表示されたままなら、メッセージは\n"
 "失われたと考えられます。"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:648
+#: ../src/conversation_textview.py:646
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
@@ -7375,45 +7375,45 @@ msgstr ""
 "この線より下の文は、このグループチャットを\n"
 "最後に読んだとき以降に発生したものです"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:768
+#: ../src/conversation_textview.py:766
 msgid "_Quote"
 msgstr "引用 (_Q)"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:775
+#: ../src/conversation_textview.py:773
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" に対する操作 (_A)"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:788
+#: ../src/conversation_textview.py:786
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "_Wikipedia の項を読む (_W)"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:791
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "辞書を引く (_D)"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:810
+#: ../src/conversation_textview.py:808
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 "辞書の URL に \"%s\" が含まれていません。また、WIKTIONARY でもありません"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:823
+#: ../src/conversation_textview.py:821
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "ウェブ検索の URL に \"%s\" が含まれていません"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:826
+#: ../src/conversation_textview.py:824
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "ウェブで検索する (_S)"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:832
+#: ../src/conversation_textview.py:830
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "リンクとして開く (_L)"
 
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1380
+#: ../src/conversation_textview.py:1378
 #, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@@ -7421,7 +7421,7 @@ msgstr[0] "昨日"
 msgstr[1] "%(nb_days)i日前"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1436 ../src/history_window.py:488
+#: ../src/conversation_textview.py:1434 ../src/history_window.py:488
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "件名: %s\n"
@@ -7617,8 +7617,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "スペル間違いの強調表示は使われません"
 
-#: ../src/dialogs.py:1846 ../src/dialogs.py:1862 ../src/gui_interface.py:1446
-#: ../src/gui_interface.py:1488
+#: ../src/dialogs.py:1846 ../src/dialogs.py:1862 ../src/gui_interface.py:1449
+#: ../src/gui_interface.py:1491
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "安全でない接続"
 
@@ -7635,8 +7635,8 @@ msgstr ""
 "タイプの接続はまったく推奨しません。\n"
 "それでも続けますか ?"
 
-#: ../src/dialogs.py:1853 ../src/gui_interface.py:1450
-#: ../src/gui_interface.py:1491
+#: ../src/dialogs.py:1853 ../src/gui_interface.py:1453
+#: ../src/gui_interface.py:1494
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "はい。安全でないまま接続します"
 
@@ -7644,11 +7644,11 @@ msgstr "はい。安全でないまま接続します"
 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
 msgstr "このボックスにチェックしなければ、Gajim は接続しません"
 
-#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2132
-#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1451
-#: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222
-#: ../src/roster_window.py:3058 ../src/roster_window.py:3738
-#: ../src/roster_window.py:4567
+#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2169
+#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1454
+#: ../src/gui_interface.py:1495 ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:3059 ../src/roster_window.py:3739
+#: ../src/roster_window.py:4572
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "次回から質問しない (_D)"
 
@@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr "アカウント %(account)s に対して、%(jid)s さんからの在席
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "%s さんから在席通知の申し込み"
 
-#: ../src/dialogs.py:2368 ../src/gui_interface.py:2073
+#: ../src/dialogs.py:2368 ../src/gui_interface.py:2078
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "既にグループチャット %s に参加しています"
@@ -7711,7 +7711,7 @@ msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "ニックネームが正しくありません"
 
 #: ../src/dialogs.py:2622 ../src/dialogs.py:2628
-#: ../src/groupchat_control.py:2200
+#: ../src/groupchat_control.py:2237
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "グループチャットの JID が正しくありません"
 
@@ -7723,11 +7723,11 @@ msgstr "グループチャットの JID を、room@server のように、入力
 msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
 msgstr "グループチャットの JID に使えない文字が含まれています。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2634 ../src/gui_interface.py:2055
+#: ../src/dialogs.py:2634 ../src/gui_interface.py:2060
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "グループチャットではありません"
 
-#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/gui_interface.py:2056
+#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/gui_interface.py:2061
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s はグループチャット名ではありません。"
@@ -7821,14 +7821,14 @@ msgstr "ファイル転送の要求"
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "ファイル転送のエラー"
 
-#: ../src/dialogs.py:2932 ../src/gui_interface.py:1032
-#: ../src/gui_interface.py:1058 ../src/gui_interface.py:1079
+#: ../src/dialogs.py:2932 ../src/gui_interface.py:1035
+#: ../src/gui_interface.py:1061 ../src/gui_interface.py:1082
 #: ../src/notify.py:273
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "ファイルの転送の完了"
 
-#: ../src/dialogs.py:2933 ../src/gui_interface.py:1035
-#: ../src/gui_interface.py:1062 ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/dialogs.py:2933 ../src/gui_interface.py:1038
+#: ../src/gui_interface.py:1065 ../src/gui_interface.py:1086
 #: ../src/notify.py:274
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "ファイルの転送の中断"
@@ -8240,7 +8240,7 @@ msgstr ""
 "<b>指紋</b>\n"
 "SHA1 指紋: %(sha1)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5424 ../src/gui_interface.py:1355
+#: ../src/dialogs.py:5424 ../src/gui_interface.py:1358
 #, python-format
 msgid "SSL Certificate Verification for %s"
 msgstr "%s のSSL 証明書の検証"
@@ -8283,7 +8283,7 @@ msgstr ""
 "あなたが入力したアドレスにサービスが見つからないか、または応答がありません。"
 "アドレスを確認し、もういちど試してください。"
 
-#: ../src/disco.py:776 ../src/disco.py:1114
+#: ../src/disco.py:776 ../src/disco.py:1124
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "このサービスを見ることはできません"
 
@@ -8295,82 +8295,82 @@ msgstr "This type of service does not contain any items to browse."
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "サーバー名が正しくありません"
 
-#: ../src/disco.py:881
+#: ../src/disco.py:882
 #, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 msgstr "アカウント %(account)s で %(address)s を閲覧"
 
-#: ../src/disco.py:928
+#: ../src/disco.py:929
 msgid "_Browse"
 msgstr "一覧 (_B)"
 
-#: ../src/disco.py:1115
+#: ../src/disco.py:1125
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "このサービスには表示すべき項目がありません。"
 
-#: ../src/disco.py:1386
+#: ../src/disco.py:1397
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "コマンド実行 (_E)"
 
-#: ../src/disco.py:1390 ../src/disco.py:1556
+#: ../src/disco.py:1401 ../src/disco.py:1567
 msgid "Re_gister"
 msgstr "登録 (_G)"
 
-#: ../src/disco.py:1597
+#: ../src/disco.py:1608
 #, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
 msgstr "走査中 %(current)d / %(total)d.."
 
 #. Users column
-#: ../src/disco.py:1793
+#: ../src/disco.py:1804
 msgid "Users"
 msgstr "ユーザー数"
 
 #. Description column
-#: ../src/disco.py:1801
+#: ../src/disco.py:1812
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
 #. Id column
-#: ../src/disco.py:1809
+#: ../src/disco.py:1820
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/disco.py:1873 ../src/gui_interface.py:2591
+#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2596
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "既にブックマーク"
 
-#: ../src/disco.py:1874 ../src/gui_interface.py:2592
+#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2597
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "グループチャット \"%s\" は既にブックマークにあります。"
 
-#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2606
+#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2611
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "ブックマークが追加されました"
 
-#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2607
+#: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2612
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "ブックマークは、名簿の「アクション」メニューから管理できます。"
 
-#: ../src/disco.py:2096
+#: ../src/disco.py:2107
 msgid "Subscribed"
 msgstr "継読中"
 
-#: ../src/disco.py:2104
+#: ../src/disco.py:2115
 msgid "Node"
 msgstr "ノード"
 
 # (Mako)pubsubのところ
-#: ../src/disco.py:2171
+#: ../src/disco.py:2182
 msgid "New post"
 msgstr "新しい投稿"
 
-#: ../src/disco.py:2177
+#: ../src/disco.py:2188
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "継読 (_S)"
 
-#: ../src/disco.py:2183
+#: ../src/disco.py:2194
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "継読の取り消し (_U)"
 
@@ -8631,7 +8631,7 @@ msgstr "進捗"
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "ファイル名: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:452
+#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:453
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "サイズ: %s"
@@ -8648,7 +8648,7 @@ msgstr "あなた"
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "送信者: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:733
+#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734
 #: ../src/tooltips.py:769
 msgid "Recipient: "
 msgstr "受取人: "
@@ -8718,51 +8718,51 @@ msgstr "何をしたいですか ?"
 #. read-only bit is used to mark special folder under
 #. windows, not to mark that a folder is read-only.
 #. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:417 ../src/gtkgui_helpers.py:863
+#: ../src/filetransfers_window.py:418 ../src/gtkgui_helpers.py:863
 #, python-format
 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
 msgstr "ディレクトリ \"%s\" に書き込む権限がありません"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:418 ../src/gtkgui_helpers.py:864
+#: ../src/filetransfers_window.py:419 ../src/gtkgui_helpers.py:864
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "このディレクトリにファイルを作成する権限がありません。"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#: ../src/filetransfers_window.py:430
 msgid "Save File as..."
 msgstr "ファイルの保存..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:449
+#: ../src/filetransfers_window.py:450
 #, python-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "ファイル: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:455
+#: ../src/filetransfers_window.py:456
 #, python-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "種類: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:457
+#: ../src/filetransfers_window.py:458
 #, python-format
 msgid "Description: %s"
 msgstr "説明: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:458
+#: ../src/filetransfers_window.py:459
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:499
+#: ../src/filetransfers_window.py:500
 msgid "Checking file..."
 msgstr "ファイルをチェックしています..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:513
+#: ../src/filetransfers_window.py:514
 msgid "File error"
 msgstr "ファイルのエラー"
 
 #. Print remaining time in format 00:00:00
 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
 #. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:550
+#: ../src/filetransfers_window.py:551
 #, python-format
 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -8770,101 +8770,101 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 #. This should make the string Kb/s,
 #. where 'Kb' part is taken from %s.
 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:643
+#: ../src/filetransfers_window.py:644
 #, python-format
 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
 msgstr "(%(filesize_unit)s/秒)"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:699 ../src/filetransfers_window.py:702
+#: ../src/filetransfers_window.py:700 ../src/filetransfers_window.py:703
 msgid "Invalid File"
 msgstr "ファイルが正しくありません"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:699
+#: ../src/filetransfers_window.py:700
 msgid "File: "
 msgstr "ファイル: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:703
+#: ../src/filetransfers_window.py:704
 msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "空のファイルを転送することはできません"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:759
+#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:759
 msgid "Name: "
 msgstr "名前: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:731 ../src/tooltips.py:763
+#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:763
 msgid "Sender: "
 msgstr "送信者: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:893
+#: ../src/filetransfers_window.py:894
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:904
+#: ../src/filetransfers_window.py:905
 msgid "_Continue"
 msgstr "続ける (_C)"
 
-#: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73
+#: ../src/gajim.py:144 ../src/history_manager.py:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "使い方:"
 
-#: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75
+#: ../src/gajim.py:146 ../src/history_manager.py:75
 msgid "Options:"
 msgstr "オプション:"
 
-#: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77
+#: ../src/gajim.py:148 ../src/history_manager.py:77
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "このヘルプを表示して終了"
 
-#: ../src/gajim.py:141
+#: ../src/gajim.py:150
 msgid "Show only critical errors"
 msgstr "深刻なエラーのみ表示"
 
-#: ../src/gajim.py:143
+#: ../src/gajim.py:152
 msgid "Print xml stanzas and other debug information"
 msgstr "XML スタンザとその他のデバッグ情報を出力"
 
-#: ../src/gajim.py:145
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Use defined profile in configuration directory"
 msgstr "設定ディレクトリ内の設定ファイルを指定"
 
-#: ../src/gajim.py:147
+#: ../src/gajim.py:156
 msgid "Set configuration directory"
 msgstr "設定ファイルのディレクトリを指定"
 
-#: ../src/gajim.py:149
+#: ../src/gajim.py:158
 msgid "Configure logging system"
 msgstr "ログシステムを設定"
 
-#: ../src/gajim.py:211
+#: ../src/gajim.py:220
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim には X server が必要です。終了します..."
 
-#: ../src/gajim.py:213
+#: ../src/gajim.py:222
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
 msgstr "PyGTK のインポートに失敗しました: %s"
 
-#: ../src/gajim.py:256
+#: ../src/gajim.py:265
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
 msgstr "Gajim には PyGTK 2.22 以上が必要です"
 
-#: ../src/gajim.py:257
+#: ../src/gajim.py:266
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim には PyGTK 2.22 以上が必要です。終了します..."
 
-#: ../src/gajim.py:259
+#: ../src/gajim.py:268
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
 msgstr "Gajim には GTK 2.22 以上が必要です"
 
-#: ../src/gajim.py:260
+#: ../src/gajim.py:269
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim には GTK 2.22 以上が必要です。終了します..."
 
-#: ../src/gajim.py:269
+#: ../src/gajim.py:278
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Gajim には pywin32 が必要です"
 
-#: ../src/gajim.py:270
+#: ../src/gajim.py:279
 #, python-format
 msgid ""
 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -8873,11 +8873,11 @@ msgstr ""
 "システムに Pywin32 がインストールされているか確認してください。%s から入手で"
 "きます"
 
-#: ../src/gajim.py:410
+#: ../src/gajim.py:432
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim は既に起動しています"
 
-#: ../src/gajim.py:411
+#: ../src/gajim.py:433
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -9364,215 +9364,215 @@ msgstr "現在のテーマは削除できません"
 msgid "Please first choose another theme as your current theme."
 msgstr "まず、現在のテーマとして別のものを選んでください。"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1647
+#: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1684
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 msgstr "%(nick)s さんは現在 %(new_nick)s さんと認識されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:236
+#: ../src/groupchat_control.py:237
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "私信の送信に失敗しました"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:238
+#: ../src/groupchat_control.py:239
 #, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
 msgstr ""
 "あなたが既にグループチャット \"%(room)s\" にいないか、あるいは \"%(nick)s\" "
 "さんがいません。"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:584
+#: ../src/groupchat_control.py:585
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "ニックネームを挿入"
 
 # (Mako) 語順が問題。コロンでごまかしてみる
-#: ../src/groupchat_control.py:767
+#: ../src/groupchat_control.py:768
 msgid "Conversation with "
 msgstr "会話中: "
 
-#: ../src/groupchat_control.py:769
+#: ../src/groupchat_control.py:770
 msgid "Continued conversation"
 msgstr "会話中"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1270
+#: ../src/groupchat_control.py:1307
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
 msgstr "%(nick)s さんは題を %(subject)s に設定しました"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/groupchat_control.py:1589
+#: ../src/groupchat_control.py:1325 ../src/groupchat_control.py:1626
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "在室者の誰もがあなたのフルJID を知ることができます"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1328
 msgid "Room now shows unavailable members"
 msgstr "談話室はメンバー以外にも見えます"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
 msgid "Room now does not show unavailable members"
 msgstr "談話室はメンバー以外には見えません"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1295
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
 msgstr "談話室の構成の変更 (プライバシー関連ではない) がありました"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1299
+#: ../src/groupchat_control.py:1336
 msgid "Room logging is now enabled"
 msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#: ../src/groupchat_control.py:1338
 msgid "Room logging is now disabled"
 msgstr "談話室の記録を止めます"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#: ../src/groupchat_control.py:1340
 msgid "Room is now non-anonymous"
 msgstr "談話室は非匿名です"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1306
+#: ../src/groupchat_control.py:1343
 msgid "Room is now semi-anonymous"
 msgstr "談話室は半匿名です"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#: ../src/groupchat_control.py:1346
 msgid "Room is now fully-anonymous"
 msgstr "談話室は完全匿名です"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:2243
-#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3333
+#: ../src/groupchat_control.py:1619 ../src/groupchat_control.py:2280
+#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3334
 #, python-format
 msgid "%(jid)s has been invited in this room"
 msgstr "%(jid)s は既にこの談話室に招待されています"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1594
+#: ../src/groupchat_control.py:1631
 msgid "Room logging is enabled"
 msgstr "談話室の会話は記録されています"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1596
+#: ../src/groupchat_control.py:1633
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "新しい談話室が作成されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1599
+#: ../src/groupchat_control.py:1636
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "サーバーはあなたの談話室ニックネームを割り当て (または変更し) ました"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1605
+#: ../src/groupchat_control.py:1642
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s は蹴り出されました: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1608
+#: ../src/groupchat_control.py:1645
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s は %(who)s によって蹴り出されました: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1617
+#: ../src/groupchat_control.py:1654
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s は締め出されました: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1620
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s は %(who)s: によって締め出されました: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1631 ../src/groupchat_control.py:1747
+#: ../src/groupchat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1784
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "あなたは %s と認識されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1701 ../src/groupchat_control.py:1706
-#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/groupchat_control.py:1738 ../src/groupchat_control.py:1743
+#: ../src/groupchat_control.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "%(nick)s は退出しました (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1703
+#: ../src/groupchat_control.py:1740
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "分掌を変更しました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1745
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "談話室はメンバー制に変更されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1714
+#: ../src/groupchat_control.py:1751
 msgid "system shutdown"
 msgstr "システムのシャットダウン"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1797
+#: ../src/groupchat_control.py:1834
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr ""
 "** %(actor)s さんによって、%(nick)s さんの分掌は %(affiliation)s に設定されま"
 "した"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1801
+#: ../src/groupchat_control.py:1838
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** %(nick)s さんの分掌は %(affiliation)s に設定されました"
 
 # (Mako)ここでの role は「役」
-#: ../src/groupchat_control.py:1816
+#: ../src/groupchat_control.py:1853
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr ""
 "** %(actor)s さんによって、%(nick)s さんの役は %(role)s に設定されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1820
+#: ../src/groupchat_control.py:1857
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** %(nick)s さんの役は %(role)s に設定されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1850
+#: ../src/groupchat_control.py:1887
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s さんが退出しました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1855
+#: ../src/groupchat_control.py:1892
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s さんが参加しました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2126
+#: ../src/groupchat_control.py:2163
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "本当にグループチャット \"%s\" から退出しますか ?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2128
+#: ../src/groupchat_control.py:2165
 msgid ""
 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "このウィンドウを閉じると、このグループチャットから切断されます。"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2167
+#: ../src/groupchat_control.py:2204
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "題の変更"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2168
+#: ../src/groupchat_control.py:2205
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "新しい題を入力してください:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2175
+#: ../src/groupchat_control.py:2212
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "ニックネームの変更"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2176
+#: ../src/groupchat_control.py:2213
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "使用する新しいニックネームを入力してください:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2201
+#: ../src/groupchat_control.py:2238
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "グループチャットの JID に使えない文字が含まれています。"
 
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2207
+#: ../src/groupchat_control.py:2244
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
 msgstr "%s の閉鎖"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2208
+#: ../src/groupchat_control.py:2245
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -9580,22 +9580,22 @@ msgstr ""
 "この談話室を閉鎖しようとしています。\n"
 "下に理由を入力できます:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2210
+#: ../src/groupchat_control.py:2247
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "また、代替の談話室を入力できます:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2410
+#: ../src/groupchat_control.py:2447
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "%s を蹴り出し"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2411 ../src/groupchat_control.py:2745
+#: ../src/groupchat_control.py:2448 ../src/groupchat_control.py:2786
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "下に理由を書けます:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2744
+#: ../src/groupchat_control.py:2785
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "%s を締め出し"
@@ -9877,59 +9877,63 @@ msgstr ""
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1038
+#: ../src/gui_interface.py:1027 ../src/gui_interface.py:1377
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "SSL 証明書エラー"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1041
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "ファイル転送に失敗しました"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1059
+#: ../src/gui_interface.py:1062
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "%(name)s さんからファイル %(filename)s を受け取りました。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1063
+#: ../src/gui_interface.py:1066
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "%(name)s さんからのファイル %(filename)s の転送を中断しました。"
 
 #. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1067
+#: ../src/gui_interface.py:1070
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
 msgstr "%(name)s さんからのファイル %(filename)s の転送に失敗しました。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1080
+#: ../src/gui_interface.py:1083
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "%(name)s さんへファイル %(filename)s を送りました。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1084
+#: ../src/gui_interface.py:1087
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "%(name)s さんへのファイル %(filename)s の転送を中断しました。"
 
 #. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1088
+#: ../src/gui_interface.py:1091
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
 msgstr "%(name)s さんへのファイル %(filename)s の転送に失敗しました。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1163
+#: ../src/gui_interface.py:1166
 msgid "Unable to decrypt message"
 msgstr "メッセージを復号できません"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1175
+#: ../src/gui_interface.py:1178
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "ユーザー名の重複"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1176
+#: ../src/gui_interface.py:1179
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "ローカルのアカウントの新しいユーザー名を入力してください"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1191
+#: ../src/gui_interface.py:1194
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "リソースの衝突"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1192
+#: ../src/gui_interface.py:1195
 msgid ""
 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
 "type a new one"
@@ -9938,20 +9942,20 @@ msgstr ""
 "てください"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1247
+#: ../src/gui_interface.py:1250
 #, python-format
 msgid "%s wants to start a voice chat."
 msgstr "%s さんがファイルを音声チャットを始めたがっています。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1250
+#: ../src/gui_interface.py:1253
 msgid "Voice Chat Request"
 msgstr "音声チャットの要求"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1337
+#: ../src/gui_interface.py:1340
 msgid "Error verifying SSL certificate"
 msgstr "SSL 証明書の検証エラー"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1338
+#: ../src/gui_interface.py:1341
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
@@ -9961,15 +9965,11 @@ msgstr ""
 "jabber サーバーの SSL 証明書の検証にエラーがあります: %(error)s\n"
 "それでもこのサーバーに接続しますか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1347
+#: ../src/gui_interface.py:1350
 msgid "Ignore this error for this certificate."
 msgstr "この証明書のこのエラーを無視します。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1374
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "SSL 証明書エラー"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1375
+#: ../src/gui_interface.py:1378
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -9986,7 +9986,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "それでも接続して、証明書の指紋を更新しますか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1447
+#: ../src/gui_interface.py:1450
 msgid ""
 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -9994,7 +9994,7 @@ msgstr ""
 "安全でない接続でパスワードを送ろうとしています。それを避けるには PyOpenSSL を"
 "インストールする必要があります。それでも続けますか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1489
+#: ../src/gui_interface.py:1492
 msgid ""
 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
 "Are you sure you want to do that?"
@@ -10003,12 +10003,12 @@ msgstr ""
 "けますか ?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2002 ../src/gui_interface.py:2009
-#: ../src/gui_interface.py:2033
+#: ../src/gui_interface.py:2007 ../src/gui_interface.py:2014
+#: ../src/gui_interface.py:2038
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "感情アイコンは無効"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2003
+#: ../src/gui_interface.py:2008
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
 "disabled."
@@ -10016,7 +10016,7 @@ msgstr ""
 "指定された感情アイコンのテーマは見つかりません。そのため、感情アイコンは無効"
 "です。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2010 ../src/gui_interface.py:2034
+#: ../src/gui_interface.py:2015 ../src/gui_interface.py:2039
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -10026,56 +10026,66 @@ msgstr ""
 "更新する必要があるかもしれません。詳しくは http://trac.gajim.org/wiki/"
 "Emoticons を参照してください。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2080 ../src/roster_window.py:3905
+#: ../src/gui_interface.py:2085 ../src/roster_window.py:3906
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "「居ないふり」のあいだはグループチャットに参加できません"
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2467
+#: ../src/gui_interface.py:2472
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "設定を保存できませんでした"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3063
+#: ../src/gui_interface.py:3076
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "パスフレーズが必要です"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3064
+#: ../src/gui_interface.py:3077
 #, python-format
 msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr ""
 "鍵ID %(keyid)s (アカウント %(account)s) の OpenPGP 鍵のパスフレーズを入力して"
 "ください。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3078
+#: ../src/gui_interface.py:3091
 msgid "OpenPGP key expired"
 msgstr "OpenPGP 鍵は期限切れです"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3079
+#: ../src/gui_interface.py:3092
 #, python-format
 msgid ""
 "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "OpenPGP 鍵は有効期限が切れています。OpenPGP なしに %s に接続します。"
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3088
+#: ../src/gui_interface.py:3101
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "パスフレーズが間違っています"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3089
+#: ../src/gui_interface.py:3102
 msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
 msgstr ""
 "OpenPGP のパスフレーズをもういちど入力するか、または「中止」を押してくださ"
 "い。"
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:96
+#: ../src/gui_menu_builder.py:99
 msgid "_New Group Chat"
 msgstr "新しいグループチャット (_N)"
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:439
+#: ../src/gui_menu_builder.py:506
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr "私はあなたを名簿に追加したいと思っています"
 
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/gui_menu_builder.py:646
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "中継先の管理 (_M)"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/gui_menu_builder.py:654
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "中継先の変更 (_M)"
+
 #: ../src/history_manager.py:78
 msgid "Set logs directory"
 msgstr "記録ディレクトリを指定します"
@@ -10197,7 +10207,7 @@ msgstr "現在の状況: %(status)s: %(status_msg)s"
 msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "現在の状況: %(status)s"
 
-#: ../src/htmltextview.py:524
+#: ../src/htmltextview.py:523
 msgid "Loading"
 msgstr "読み込み"
 
@@ -10205,27 +10215,27 @@ msgstr "読み込み"
 msgid "Machine going to sleep"
 msgstr "コンピューターを終了しています"
 
-#: ../src/message_window.py:220
+#: ../src/message_window.py:222
 msgid "You are going to close several tabs"
 msgstr "タブを閉じようとしています"
 
-#: ../src/message_window.py:221
+#: ../src/message_window.py:223
 msgid "Do you really want to close them all?"
 msgstr "本当にそれらをすべて閉じますか ?"
 
-#: ../src/message_window.py:519
+#: ../src/message_window.py:521
 msgid "Chats"
 msgstr "チャット"
 
-#: ../src/message_window.py:521
+#: ../src/message_window.py:523
 msgid "Group Chats"
 msgstr "グループチャット"
 
-#: ../src/message_window.py:523
+#: ../src/message_window.py:525
 msgid "Private Chats"
 msgstr "個人チャット"
 
-#: ../src/message_window.py:529
+#: ../src/message_window.py:531
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
@@ -10291,18 +10301,18 @@ msgstr "書庫が空です"
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "プロフィールを取得中..."
 
-#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3202
+#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3203
 msgid "File is empty"
 msgstr "ファイルが空です"
 
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3205
+#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3206
 msgid "File does not exist"
 msgstr "ファイルがありません"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
 #: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163
-#: ../src/roster_window.py:3207 ../src/roster_window.py:3218
+#: ../src/roster_window.py:3208 ../src/roster_window.py:3219
 msgid "Could not load image"
 msgstr "画像を読み込めませんでした"
 
@@ -10344,48 +10354,48 @@ msgstr "個人情報の公開する際にエラーが発生しました。あと
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "統合アカウント"
 
-#: ../src/roster_window.py:2062
+#: ../src/roster_window.py:2063
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "承認が送信されました"
 
-#: ../src/roster_window.py:2063
+#: ../src/roster_window.py:2064
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "現在 \"%s\" さんはあなたの在席状況を知ることができます。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2086
+#: ../src/roster_window.py:2087
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "在席通知の申し込みを送信しました"
 
-#: ../src/roster_window.py:2087
+#: ../src/roster_window.py:2088
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr ""
 "\"%s\" さんがこの申し込みを承認したら、相手先の在席状況を知ることができます。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2101
+#: ../src/roster_window.py:2102
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "承認が取り消されました"
 
-#: ../src/roster_window.py:2102
+#: ../src/roster_window.py:2103
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "\"%s\" さんは常にあなたをオフラインとして見ることになります。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2129
+#: ../src/roster_window.py:2130
 msgid "OpenPGP is not usable"
 msgstr "OpenPGP は使用できません"
 
-#: ../src/roster_window.py:2130
+#: ../src/roster_window.py:2131
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "OpenPGP なしに、%s さんに接続します。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2337 ../src/roster_window.py:3835
+#: ../src/roster_window.py:2338 ../src/roster_window.py:3836
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "1つ以上のグループチャットに参加中です。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2338 ../src/roster_window.py:3836
+#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:3837
 msgid ""
 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -10393,74 +10403,74 @@ msgstr ""
 "在席状況を「居ないふり」にすると、グループチャットから退出することになりま"
 "す。本当に「居ないふり」にしますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2364
+#: ../src/roster_window.py:2365
 msgid "desync'ed"
 msgstr "不揃い"
 
-#: ../src/roster_window.py:2430
+#: ../src/roster_window.py:2431
 msgid "Really quit Gajim?"
 msgstr "本当に Gajim を終了しますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2431
+#: ../src/roster_window.py:2432
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr "本当に Gajim を終了しますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2432
+#: ../src/roster_window.py:2433
 msgid "Always close Gajim"
 msgstr "常に Gajim を終了する"
 
-#: ../src/roster_window.py:2522
+#: ../src/roster_window.py:2523
 msgid "You have running file transfers"
 msgstr "ファイルの転送を実行中です"
 
-#: ../src/roster_window.py:2523
+#: ../src/roster_window.py:2524
 msgid ""
 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
 "want to quit?"
 msgstr "いま終了すると、転送中のファイルは中断されます。それでも終了しますか?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2554 ../src/roster_window.py:2998
+#: ../src/roster_window.py:2555 ../src/roster_window.py:2999
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "未読のメッセージがあります"
 
-#: ../src/roster_window.py:2555
+#: ../src/roster_window.py:2556
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled and contact is in your roster."
 msgstr ""
 "履歴が有効になっていて、かつ相手先が名簿にあれば、メッセージは後で読めます。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2999
+#: ../src/roster_window.py:3000
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "この中継先を削除する前に、それらを読んでください。"
 
-#: ../src/roster_window.py:3002
+#: ../src/roster_window.py:3003
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "中継先 \"%s\" を削除します"
 
-#: ../src/roster_window.py:3003
+#: ../src/roster_window.py:3004
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
 "this transport."
 msgstr "もうこの中継先をとおして相手先にメッセージを送受信できません。"
 
-#: ../src/roster_window.py:3006
+#: ../src/roster_window.py:3007
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "中継先を削除します"
 
-#: ../src/roster_window.py:3011
+#: ../src/roster_window.py:3012
 #, python-format
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
 "these transports: %s"
 msgstr "もうこれらの中継先 %s をとおして相手先にメッセージを送受信できません。"
 
-#: ../src/roster_window.py:3053
+#: ../src/roster_window.py:3054
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "相手先を遮断しようとしています。本当に続けますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3055
+#: ../src/roster_window.py:3056
 msgid ""
 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
 "send you."
@@ -10469,56 +10479,56 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3094
+#: ../src/roster_window.py:3095
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "相手先の名前を変更"
 
-#: ../src/roster_window.py:3095
+#: ../src/roster_window.py:3096
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "相手先 %s さんの新しいニックネームを入力してください"
 
-#: ../src/roster_window.py:3102
+#: ../src/roster_window.py:3103
 msgid "Rename Group"
 msgstr "グループの名前変更"
 
-#: ../src/roster_window.py:3103
+#: ../src/roster_window.py:3104
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "グループ %s の新しい名前を入力してください"
 
-#: ../src/roster_window.py:3148
+#: ../src/roster_window.py:3149
 msgid "Remove Group"
 msgstr "グループの削除"
 
-#: ../src/roster_window.py:3149
+#: ../src/roster_window.py:3150
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "名簿からグループ %s を削除しますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3150
+#: ../src/roster_window.py:3151
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
 msgstr "名簿のこのグループのすべての相手先も削除します"
 
-#: ../src/roster_window.py:3189
+#: ../src/roster_window.py:3190
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "OpenPGP 鍵の割り当て"
 
-#: ../src/roster_window.py:3190
+#: ../src/roster_window.py:3191
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "相手先に適用する鍵を選択してください"
 
-#: ../src/roster_window.py:3645
+#: ../src/roster_window.py:3646
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "相手先 \"%s\" さんを名簿から削除します"
 
-#: ../src/roster_window.py:3647
+#: ../src/roster_window.py:3648
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 msgstr "\"%(name)s\" (%(jid)s) さんを名簿から削除しようとしています。\n"
 
-#: ../src/roster_window.py:3652
+#: ../src/roster_window.py:3653
 msgid ""
 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
 "her always seeing you as offline."
@@ -10527,11 +10537,11 @@ msgstr ""
 "を常にオフラインとして見ることになります。"
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3658
+#: ../src/roster_window.py:3659
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "続けますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3662
+#: ../src/roster_window.py:3663
 msgid ""
 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
 "in him or her always seeing you as offline."
@@ -10539,16 +10549,16 @@ msgstr ""
 "この相手先を名簿から削除すると、デフォルトで在席通知の承認も取り消します。相"
 "手先はあなたを常にオフラインとして見ることになります。"
 
-#: ../src/roster_window.py:3665
+#: ../src/roster_window.py:3666
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "削除後も、この相手先に自分の在席状況を知らせる"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3669
+#: ../src/roster_window.py:3670
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "相手先は名簿から削除されました"
 
-#: ../src/roster_window.py:3674
+#: ../src/roster_window.py:3675
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -10558,12 +10568,12 @@ msgstr ""
 "を名簿から削除すると、在席通知の承認も取り消します。相手先はあなたを常にオフ"
 "ラインとして見ることになります。"
 
-#: ../src/roster_window.py:3732
+#: ../src/roster_window.py:3733
 msgid ""
 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "独自の在席状況を送信しようとしています。本当に続けますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3734
+#: ../src/roster_window.py:3735
 #, python-format
 msgid ""
 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
@@ -10573,19 +10583,19 @@ msgstr ""
 "が在席状況を変更するまでの間です。その後はあなたの全体の在席状況を見ることに"
 "なります。"
 
-#: ../src/roster_window.py:3753
+#: ../src/roster_window.py:3754
 msgid "No account available"
 msgstr "アカウントがありません"
 
-#: ../src/roster_window.py:3754
+#: ../src/roster_window.py:3755
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "相手先とチャットを開始する前に、アカウントを作成してください。"
 
-#: ../src/roster_window.py:4467
+#: ../src/roster_window.py:4468
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "サーバーはメタ相手先の保存をサポートしていません"
 
-#: ../src/roster_window.py:4469
+#: ../src/roster_window.py:4470
 msgid ""
 "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
 "information will not be saved on next reconnection."
@@ -10593,12 +10603,12 @@ msgstr ""
 "サーバーはメタ相手先の情報の保存をサポートしていません。したがってその情報は"
 "次の接続の際には失われています。"
 
-#: ../src/roster_window.py:4561
+#: ../src/roster_window.py:4566
 msgid ""
 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "メタ相手先を作成しようとしています。本当に続けますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:4563
+#: ../src/roster_window.py:4568
 msgid ""
 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -10608,29 +10618,29 @@ msgstr ""
 "人物が複数の Jabber アカウントや中継先アカウントを持っているときに使用しま"
 "す。"
 
-#: ../src/roster_window.py:4684
+#: ../src/roster_window.py:4689
 msgid "Invalid file URI:"
 msgstr "ファイルの URI が正しくありません:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4696
+#: ../src/roster_window.py:4701
 #, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
 msgstr[0] "このファイルを %s さんに転送しますか:"
 msgstr[1] "これらのファイルを %s さんに転送しますか:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4831
+#: ../src/roster_window.py:4836
 #, python-format
 msgid "Send %s to %s"
 msgstr "%s を %s に送信"
 
-#: ../src/roster_window.py:4842
+#: ../src/roster_window.py:4847
 #, python-format
 msgid "Make %s first contact"
 msgstr "%s を優先の相手先とする"
 
 # (Mako) よくわからない。Make [c_source.get_shown_name()] and [c_dest.get_shown_name()] metacontacts
-#: ../src/roster_window.py:4845
+#: ../src/roster_window.py:4850
 #, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
 msgstr "%s と %s をメタ相手先とする"
@@ -10640,124 +10650,114 @@ msgstr "%s と %s をメタ相手先とする"
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:5306 ../src/roster_window.py:5360
-#: ../src/roster_window.py:5369 ../src/statusicon.py:277
+#: ../src/roster_window.py:5312 ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5375 ../src/statusicon.py:277
 #: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "アカウント %s で"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:5376
+#: ../src/roster_window.py:5382
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "アカウント %s に対して"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:5381
+#: ../src/roster_window.py:5387
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "アカウント %s で"
 
-#: ../src/roster_window.py:5420 ../src/statusicon.py:340
+#: ../src/roster_window.py:5426 ../src/statusicon.py:340
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "ブックマークの管理...(_M)"
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5440
+#: ../src/roster_window.py:5446
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "アカウント %s の"
 
-#: ../src/roster_window.py:5481
+#: ../src/roster_window.py:5487
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "アカウント %s について"
 
-#: ../src/roster_window.py:5541 ../src/roster_window.py:5649
+#: ../src/roster_window.py:5547 ../src/roster_window.py:5655
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "状況メッセージの変更 (_C)"
 
-#: ../src/roster_window.py:5574
+#: ../src/roster_window.py:5580
 msgid "Publish Tune"
 msgstr "聴いている楽曲名を公開"
 
-#: ../src/roster_window.py:5576
+#: ../src/roster_window.py:5582
 msgid "Publish Location"
 msgstr "位置情報を公開"
 
-#: ../src/roster_window.py:5579
+#: ../src/roster_window.py:5585
 msgid "Configure Services..."
 msgstr "サービスの調整..."
 
 # (Mako)ここでは「復元」の意味か
-#: ../src/roster_window.py:5727
+#: ../src/roster_window.py:5737
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "ウィンドウをすべて復元 (_M)"
 
-#: ../src/roster_window.py:5737 ../src/roster_window.py:5915
+#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5933
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "メッセージの一斉送信 (_E)"
 
-#: ../src/roster_window.py:5745
+#: ../src/roster_window.py:5755
 msgid "To all users"
 msgstr "すべてのユーザーに"
 
-#: ../src/roster_window.py:5749
+#: ../src/roster_window.py:5759
 msgid "To all online users"
 msgstr "オンラインのすべてのユーザーに"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5935
+#: ../src/roster_window.py:5954
 msgid "_Manage Contacts"
 msgstr "相手先の管理 (_M)"
 
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:6060
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "中継先の管理 (_M)"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:6069
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "中継先の変更 (_M)"
-
 # (Mako)ここでは「復元」の意味か
-#: ../src/roster_window.py:6141
+#: ../src/roster_window.py:6029
 msgid "_Maximize"
 msgstr "ウィンドウの復元 (_M)"
 
-#: ../src/roster_window.py:6150
+#: ../src/roster_window.py:6038
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "再接続 (_R)"
 
-#: ../src/roster_window.py:6157
+#: ../src/roster_window.py:6045
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "切断 (_D)"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6251
+#: ../src/roster_window.py:6139
 msgid "History Manager"
 msgstr "履歴マネージャ"
 
-#: ../src/roster_window.py:6266
+#: ../src/roster_window.py:6154
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "新しいグループチャットに参加 (_J)"
 
-#: ../src/roster_window.py:6499
+#: ../src/roster_window.py:6387
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "状況メッセージを変更する..."
 
-#: ../src/search_window.py:105
+#: ../src/search_window.py:107
 msgid "Waiting for results"
 msgstr "検索しています"
 
-#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:145 ../src/search_window.py:223
 msgid "Error in received dataform"
 msgstr "データフォームを受ける際のエラー"
 
 #. No result
-#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:180 ../src/search_window.py:215
 msgid "No result"
 msgstr "見つかりません"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 48678aaafb4ff708078510363f58f9d37e320c4b..257ee0544163ab956ab2b378e41280ef2b58707c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.0.1-2fa5ddcd1adf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 11:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:04+0300\n"
 "Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -29,11 +29,14 @@ msgid "_Personal Events"
 msgstr "_Особисті події"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
 msgid "_Start Chat..."
 msgstr "_Почати балачку..."
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-msgid "Join _Group Chat..."
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
+msgid "Join _Group Chat"
 msgstr "Приєднатись до _групової балачки"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
@@ -53,8 +56,9 @@ msgid "_Open Gmail Inbox"
 msgstr "Ві_дкрити «Вхідні» Gmail"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-msgid "_Modify Account"
-msgstr "_Змінити обліковий запис"
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Змінити обліковий запис..."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
@@ -177,13 +181,13 @@ msgstr "_Завершити"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-#: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272
-#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742
-#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2339 ../src/config.py:2420
-#: ../src/config.py:2435 ../src/config.py:3716 ../src/config.py:3791
-#: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523
-#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3147
-#: ../src/roster_window.py:3153 ../src/roster_window.py:3158
+#: ../src/config.py:1258 ../src/config.py:1273 ../src/config.py:1278
+#: ../src/config.py:1326 ../src/config.py:1429 ../src/config.py:1748
+#: ../src/config.py:1753 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2430
+#: ../src/config.py:2445 ../src/config.py:3740 ../src/config.py:3815
+#: ../src/dialogs.py:316 ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:524
+#: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3158
+#: ../src/roster_window.py:3164 ../src/roster_window.py:3169
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
@@ -192,26 +196,25 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Облікові записи"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3524
-#: ../src/dialogs.py:3570
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3534
+#: ../src/dialogs.py:3580
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3528
-#: ../src/dialogs.py:3625
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3538
+#: ../src/dialogs.py:3635
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
-#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5792
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
 msgid "Re_name"
 msgstr "Пере_йменувати"
 
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "_Enable"
-msgstr "Увімкнути"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4188
+#: ../src/plugins/gui.py:92
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
 msgid "Anonymous authentication"
@@ -360,9 +363,9 @@ msgstr ""
 #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
 #. General group cannot be changed
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127
-#: ../src/roster_window.py:3089 ../src/roster_window.py:4215
-#: ../src/roster_window.py:5842
+#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:116 ../src/dialogs.py:128
+#: ../src/roster_window.py:3100 ../src/roster_window.py:4226
+#: ../src/roster_window.py:5871
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
@@ -422,8 +425,8 @@ msgstr "<b>Різне</b>"
 msgid "Connection"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840
-#: ../src/config.py:2436
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1846
+#: ../src/config.py:2446
 msgid "No key selected"
 msgstr "Не обрано жодного ключа"
 
@@ -499,8 +502,8 @@ msgid "E-Mail:"
 msgstr "Ел. пошта:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867
-#: ../src/dialogs.py:841
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1873
+#: ../src/dialogs.py:842
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
 
@@ -747,8 +750,8 @@ msgstr "Заблоковані контакти"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5811
-#: ../src/roster_window.py:5938 ../src/roster_window.py:6071
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:676
+#: ../src/roster_window.py:5840 ../src/roster_window.py:5974
 msgid "_Unblock"
 msgstr "_Розблокувати"
 
@@ -822,14 +825,9 @@ msgstr "_Відкрити редактор поштових повідомлен
 
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
 msgid "_Start Chat"
 msgstr "_Почати балачку"
 
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Приєднатись до _групової балачки"
-
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
 msgid "_Add to Roster..."
@@ -864,57 +862,56 @@ msgid "#"
 msgstr "â„–"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message"
-msgstr "Надіслати повідомлення"
-
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:322
 msgid "_Send"
 msgstr "_Надіслати"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
+msgid "Send message"
+msgstr "Надіслати повідомлення"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -946,7 +943,9 @@ msgstr "_Запросити"
 msgid "Start _Chat"
 msgstr "Почати _балачку"
 
+#. Send single message
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:586
 msgid "Send Single _Message..."
 msgstr "Надіслати окреме _повідомлення..."
 
@@ -954,11 +953,10 @@ msgstr "Надіслати окреме _повідомлення..."
 msgid "Send _File..."
 msgstr "Надіслати _файл..."
 
-#. Invite to
 #. Invite to Groupchat
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5747
-#: ../src/roster_window.py:5906
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5770
+#: ../src/roster_window.py:5941
 msgid "In_vite to"
 msgstr "За_просити до"
 
@@ -974,12 +972,14 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути Open_PGP-шифрування
 msgid "Toggle End to End Encryption"
 msgstr "Увімкнути або вимкнути наскрізне шифрування"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5757
-#: ../src/roster_window.py:5995
+#. Send Custom Status
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:600
+#: ../src/roster_window.py:5781
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "Надіслати не_типовий стан"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
+#. Execute Command
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:636
 msgid "E_xecute Command..."
 msgstr "Виконати команду..."
 
@@ -987,11 +987,14 @@ msgstr "Виконати команду..."
 msgid "M_anage Contact"
 msgstr "К_ерування контактом"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
+#. Rename
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:663
+#: ../src/roster_window.py:5821
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Перей_менувати..."
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
+#. Edit Groups
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5963
 msgid "Edit _Groups..."
 msgstr "Редагувати _групи..."
 
@@ -1024,8 +1027,8 @@ msgid "_Forbid contact to see my status"
 msgstr "_Заборонити контакту бачити мій стан"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5819
-#: ../src/roster_window.py:5944 ../src/roster_window.py:6074
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:679
+#: ../src/roster_window.py:5848 ../src/roster_window.py:5980
 msgid "_Block"
 msgstr "_Заблокувати"
 
@@ -1037,14 +1040,17 @@ msgstr "_Скасувати ігнорування"
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ігнорувати"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
+#. Remove
+#. Remove group
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:689
+#: ../src/roster_window.py:5858
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "В_илучити"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:6145
+#: ../src/roster_window.py:6056
 msgid "_History"
 msgstr "_Журнал"
 
@@ -1101,14 +1107,18 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "Показувати контекстне сповіщення про завершення передавання файла"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Споро_жнити"
+
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Вилучає завершені, скасовані та невдалі передавання файлів зі списку"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
 msgid "Remove file transfer from the list."
 msgstr "Вилучити передавання файла зі списку."
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
 msgid ""
 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
 "active, it is first stopped and then removed"
@@ -1116,10 +1126,6 @@ msgstr ""
 "За допомогою цього пункту можна вилучити окреме передавання файла зі списку. "
 "Якщо це передавання ще триває, його буде зупинено, а потім вже вилучено"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Споро_жнити"
-
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
 msgid "_Pause"
 msgstr "П_ризупинити"
@@ -1140,15 +1146,6 @@ msgstr "Скасовує обране передавання файла"
 msgid "Hides the window"
 msgstr "Сховати вікно"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:905
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Продовжити"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3351
-#: ../src/filetransfers_window.py:213
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл"
-
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
 msgid "Account row"
 msgstr "Стрічка облікового запису"
@@ -1185,11 +1182,11 @@ msgstr "_Шрифт тексту:"
 msgid "Font style:"
 msgstr "Тип шрифту:"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1046
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирний"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1047
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
@@ -1257,7 +1254,7 @@ msgstr "_Мінімізувати після закриття"
 msgid "_Request Voice"
 msgstr "_Запит голосу"
 
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1843
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1850
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Закладка"
 
@@ -1305,7 +1302,7 @@ msgstr "_Заблокувати"
 msgid "_Add to Roster"
 msgstr "_Додати до реєстру"
 
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1723
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1730
 msgid "Show a list of formattings"
 msgstr "Показати список інструментів форматування"
 
@@ -1472,7 +1469,7 @@ msgstr "надати перевагу"
 msgid "require"
 msgstr "вимагати"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2416
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2420
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Приєднатись до групової балачки"
 
@@ -1500,7 +1497,7 @@ msgstr "Автоматично заходити до цієї кімнати п
 msgid "_Bookmark this room"
 msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1863
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
@@ -1508,8 +1505,8 @@ msgstr "Сервер:"
 msgid "Bro_wse Rooms"
 msgstr "_Перегляд кімнат"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3386
-#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1847
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3414
+#: ../src/disco.py:1412 ../src/disco.py:1854
 msgid "_Join"
 msgstr "При_єднатися"
 
@@ -1815,30 +1812,18 @@ msgid "_Window behavior:"
 msgstr "Пов_едінка вікна:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, наприклад, "
-"':)' відповідними статичними або анімованими емоційками"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Емоційки:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
 msgid "Ma_ke message windows compact"
 msgstr "У_щільнити компонування вікон повідомлень"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
 msgid "Hide all buttons in chat windows"
 msgstr "Сховати усі кнопки у вікнах балачок"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
 msgstr "_Ігнорувати позначки форматування у вхідних повідомленнях"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
 msgid ""
 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
 "Gajim will just display the raw message text."
@@ -1847,11 +1832,11 @@ msgstr ""
 "тексту, кольори тощо). Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме "
 "простий текст без форматування."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "_Виділяти слова з помилками"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
 msgid ""
 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
@@ -1862,14 +1847,26 @@ msgstr ""
 "контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде використано типову "
 "мову для контакту або групової балачки."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
 msgid "_Show roster on startup:"
 msgstr "_Показувати реєстр при старті:з"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
 msgid "Show icon when your messages are received"
 msgstr "Показувати піктограму коли ваше повідомлення було отримано "
 
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, наприклад, "
+"':)' відповідними статичними або анімованими емоційками"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "_Емоційки:"
+
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
 msgstr "<b>Вигляд вікна балачки</b>"
@@ -2325,7 +2322,7 @@ msgstr "Додатково"
 msgid "Privacy Lists:"
 msgstr "Списки конфіденційності:"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4121
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4131
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Список конфіденційності"
 
@@ -2574,10 +2571,8 @@ msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сер
 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
 msgstr "<b>Що бажаєте робити?</b>"
 
-#. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5829
-#: ../src/roster_window.py:5954 ../src/roster_window.py:6084
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5990
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_илучити"
 
@@ -2613,7 +2608,7 @@ msgstr "_Дії"
 msgid "Add _Contact..."
 msgstr "Додати _контакт..."
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1558
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1565
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
@@ -2694,11 +2689,11 @@ msgid "_Add contact"
 msgstr "Дод_ати контакт"
 
 #. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6096
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:701
 msgid "_Information"
 msgstr "_Інформація"
 
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1408
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1421
 msgid "_Search"
 msgstr "_Пошук"
 
@@ -2788,14 +2783,6 @@ msgstr "Виберіть контакти, які ви бажаєте синхр
 msgid "Sta_tus"
 msgstr "Ста_н"
 
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "_Групова балачка"
-
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Надіслати окреме _повідомлення"
-
 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
 msgid "Show All Pending _Events"
 msgstr "Показати усі _події з черги"
@@ -2868,6 +2855,11 @@ msgstr "Коментарі"
 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
 msgstr "<b>Трафік Jabber</b>"
 
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
+msgid "_Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
 msgid "Hide IN stanzas"
 msgstr "Ховати станси IN"
@@ -2913,10 +2905,6 @@ msgstr "_Повідомлення"
 msgid "<b>XML Input</b>"
 msgstr "<b>Ввід XML</b>"
 
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Змінити обліковий запис..."
-
 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
 msgid "Local jid:"
 msgstr "Локальний jid:"
@@ -2981,48 +2969,48 @@ msgid "Service returned an error."
 msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку."
 
 #. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
 msgid "Activated"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
 msgid "Boolean"
 msgstr "Булеве"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
 msgid "Integer"
 msgstr "Ціле число"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1065
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1066
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:108
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:109
 msgid "Preference Name"
 msgstr "Назва параметра"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:114
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:116
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:124
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:125
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:179
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
 msgid "(None)"
 msgstr "(Немає)"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:305
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:308
 msgid "Hidden"
 msgstr "Сховано"
 
@@ -3056,105 +3044,105 @@ msgstr "З'єднання недоступне"
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Ваше повідомлення не може бути відправлене до встановлення з'єднання."
 
-#: ../src/chat_control.py:1047
+#: ../src/chat_control.py:1048
 msgid "Underline"
 msgstr "Підкреслити"
 
-#: ../src/chat_control.py:1048
+#: ../src/chat_control.py:1049
 msgid "Strike"
 msgstr "Перекреслити"
 
-#: ../src/chat_control.py:1071
+#: ../src/chat_control.py:1072
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/chat_control.py:1080
+#: ../src/chat_control.py:1081
 msgid "Clear formating"
 msgstr "Зняти форматування"
 
-#: ../src/chat_control.py:1157
+#: ../src/chat_control.py:1158
 msgid "Really send file?"
 msgstr "Справді надіслати файл?"
 
-#: ../src/chat_control.py:1158
+#: ../src/chat_control.py:1159
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr ""
 "Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній "
 "ідентифікатор Jabber."
 
-#: ../src/chat_control.py:1665 ../src/chat_control.py:2249
+#: ../src/chat_control.py:1672 ../src/chat_control.py:2268
 msgid "OpenPGP encryption enabled"
 msgstr "Шифрування GPG увімкнено"
 
-#: ../src/chat_control.py:1727
+#: ../src/chat_control.py:1734
 msgid "Formattings are not available when GPG is active"
 msgstr "Форматування не доступне коли активовано GPG"
 
-#: ../src/chat_control.py:1730
+#: ../src/chat_control.py:1737
 msgid "This contact does not support HTML"
 msgstr "Цей контакт не підтримує HTML"
 
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1735 ../src/common/contacts.py:152
+#: ../src/chat_control.py:1742 ../src/common/contacts.py:152
 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
-#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2310
-#: ../src/dialogs.py:2339 ../src/dialogs.py:3551 ../src/gui_interface.py:485
-#: ../src/gui_menu_builder.py:266 ../src/gui_menu_builder.py:421
-#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1732
-#: ../src/roster_window.py:1734 ../src/roster_window.py:2082
-#: ../src/roster_window.py:3618 ../src/roster_window.py:3645
+#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2314
+#: ../src/dialogs.py:2343 ../src/dialogs.py:3561 ../src/gui_interface.py:485
+#: ../src/gui_menu_builder.py:320 ../src/gui_menu_builder.py:491
+#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1735
+#: ../src/roster_window.py:1737 ../src/roster_window.py:2086
+#: ../src/roster_window.py:3629 ../src/roster_window.py:3656
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "Немає у реєстрі"
 
 #. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
 #. not installed
-#: ../src/chat_control.py:1760
+#: ../src/chat_control.py:1767
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
 msgid "Toggle audio session"
 msgstr "Перемкнути аудіо сессію"
 
-#: ../src/chat_control.py:1761
+#: ../src/chat_control.py:1768
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
 msgid "Toggle video session"
 msgstr "Перемкнути відео сессію"
 
-#: ../src/chat_control.py:1763
+#: ../src/chat_control.py:1770
 msgid "Feature not available, see Help->Features"
 msgstr "Цією можливістю не можна скористатися. дивіться Довідка->Можливості"
 
-#: ../src/chat_control.py:1767
+#: ../src/chat_control.py:1774
 msgid "Feature not supported by remote client"
 msgstr "Можливість не підтримується віддаленим клієнтом"
 
-#: ../src/chat_control.py:1780
+#: ../src/chat_control.py:1787
 msgid "Send files"
 msgstr "Надіслати _файли"
 
-#: ../src/chat_control.py:1785
+#: ../src/chat_control.py:1793
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "Цей контакт не підтримує передавання файлів."
 
-#: ../src/chat_control.py:1788
+#: ../src/chat_control.py:1796
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr "Ви маєте знати справжній JID контакту, щоб надсилати йому чи їй файл."
 
-#: ../src/chat_control.py:1906
+#: ../src/chat_control.py:1914
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
 msgstr "%(type)s стан : %(state)s, причина: %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:2098
+#: ../src/chat_control.py:2117
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2229 ../src/dialogs.py:5194
+#: ../src/chat_control.py:2248 ../src/dialogs.py:5206
 msgid "No OpenPGP key assigned"
 msgstr "Немає призначеного ключа GPG"
 
-#: ../src/chat_control.py:2230
+#: ../src/chat_control.py:2249
 msgid ""
 "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
 "with OpenPGP."
@@ -3162,50 +3150,50 @@ msgstr ""
 "З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете шифрувати "
 "повідомлення за допомогою GPG."
 
-#: ../src/chat_control.py:2239
+#: ../src/chat_control.py:2258
 msgid "OpenPGP encryption disabled"
 msgstr "Шифрування GPG вимкнено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2265
+#: ../src/chat_control.py:2284
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу"
 
-#: ../src/chat_control.py:2267
+#: ../src/chat_control.py:2286
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "Сеанс НЕ БУДЕ записано до журналу"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2284
+#: ../src/chat_control.py:2303
 msgid "is"
 msgstr "Ñ”"
 
-#: ../src/chat_control.py:2284
+#: ../src/chat_control.py:2303
 msgid "is NOT"
 msgstr "НЕ є"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2286
+#: ../src/chat_control.py:2305
 msgid "will"
 msgstr "буде"
 
-#: ../src/chat_control.py:2286
+#: ../src/chat_control.py:2305
 msgid "will NOT"
 msgstr "НЕ буде"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2290
+#: ../src/chat_control.py:2309
 msgid "and authenticated"
 msgstr "і уповноваженим"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2294
+#: ../src/chat_control.py:2313
 msgid "and NOT authenticated"
 msgstr "і НЕ уповноваженим"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2301
+#: ../src/chat_control.py:2320
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3214,31 +3202,31 @@ msgstr ""
 "Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n"
 "Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу."
 
-#: ../src/chat_control.py:2439
+#: ../src/chat_control.py:2458
 msgid "Session negotiation cancelled"
 msgstr "Встановлення сеансу було скасовано"
 
-#: ../src/chat_control.py:2449
+#: ../src/chat_control.py:2468
 msgid "This session WILL be archived on server"
 msgstr "Цей сеанс БУДЕ збережена на сервері"
 
-#: ../src/chat_control.py:2451
+#: ../src/chat_control.py:2470
 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
 msgstr "Цей сеанс НЕ БУДЕ збережено на сервері"
 
-#: ../src/chat_control.py:2460
+#: ../src/chat_control.py:2479
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "Цей сеанс зашифровано"
 
-#: ../src/chat_control.py:2463
+#: ../src/chat_control.py:2482
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " і БУДЕ записано до журналу"
 
-#: ../src/chat_control.py:2465
+#: ../src/chat_control.py:2484
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу"
 
-#: ../src/chat_control.py:2470
+#: ../src/chat_control.py:2489
 msgid ""
 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
 "details."
@@ -3246,25 +3234,25 @@ msgstr ""
 "Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб "
 "ознайомитися з подробицями."
 
-#: ../src/chat_control.py:2472
+#: ../src/chat_control.py:2491
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "Шифрування E2E вимкнено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2520 ../src/chat_control.py:2534
+#: ../src/chat_control.py:2539 ../src/chat_control.py:2553
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "Наступне повідомлення НЕ було зашифровано"
 
-#: ../src/chat_control.py:2526
+#: ../src/chat_control.py:2545
 msgid "The following message was encrypted"
 msgstr "Наступне повідомлення було зашифровано"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2797
+#: ../src/chat_control.py:2820
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Ви щойно отримали нове повідомлення від «%s»"
 
-#: ../src/chat_control.py:2799
+#: ../src/chat_control.py:2822
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
 "lost."
@@ -3272,14 +3260,14 @@ msgstr ""
 "Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде "
 "втрачено."
 
-#: ../src/chat_control.py:2967 ../src/common/connection_handlers_events.py:913
+#: ../src/chat_control.py:2994 ../src/common/connection_handlers_events.py:916
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1145
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 ../src/common/connection.py:523
-#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:532
+#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:238 ../src/session.py:98
 msgid "Database Error"
 msgstr "Помилка бази даних"
 
-#: ../src/chat_control.py:2968
+#: ../src/chat_control.py:2995
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3288,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося прочитати файл бази даних (%s). Спробуйте виправити або вилучити "
 "його (всі записи журналу буде втрачено)."
 
-#: ../src/chat_control.py:3205 ../src/gui_interface.py:1161
+#: ../src/chat_control.py:3233 ../src/gui_interface.py:1164
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -3297,52 +3285,56 @@ msgstr ""
 "Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n"
 "Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання."
 
-#: ../src/chat_control.py:3262
+#: ../src/chat_control.py:3290
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s тепер %(status)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:3321
+#: ../src/chat_control.py:3349
 msgid "File transfer"
 msgstr "Перенесення файлів"
 
-#: ../src/chat_control.py:3324
+#: ../src/chat_control.py:3352
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../src/chat_control.py:3326
+#: ../src/chat_control.py:3354
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прийняти"
 
-#: ../src/chat_control.py:3347 ../src/filetransfers_window.py:211
+#: ../src/chat_control.py:3375 ../src/filetransfers_window.py:211
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передавання файла завершено"
 
-#: ../src/chat_control.py:3383 ../src/dialogs.py:2927 ../src/dialogs.py:4614
+#: ../src/chat_control.py:3379 ../src/filetransfers_window.py:213
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл"
+
+#: ../src/chat_control.py:3411 ../src/dialogs.py:2935 ../src/dialogs.py:4625
 #: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Запрошення до групової балачки"
 
-#: ../src/chat_control.py:3405 ../src/gui_interface.py:1019
-#: ../src/roster_window.py:1991
+#: ../src/chat_control.py:3433 ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/roster_window.py:1994
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "Віддалений контакт зупинив передавання файлу"
 
-#: ../src/chat_control.py:3407 ../src/gui_interface.py:1022
-#: ../src/roster_window.py:1993
+#: ../src/chat_control.py:3435 ../src/gui_interface.py:1022
+#: ../src/roster_window.py:1996
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл"
 
-#: ../src/chat_control.py:3409 ../src/filetransfers_window.py:247
+#: ../src/chat_control.py:3437 ../src/filetransfers_window.py:247
 msgid "File transfer stopped"
 msgstr "Зупинка передавання файла"
 
-#: ../src/chat_control.py:3412 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/filetransfers_window.py:226
 #: ../src/filetransfers_window.py:233
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Передавання файла скасовано"
 
-#: ../src/chat_control.py:3413 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/filetransfers_window.py:226
 #: ../src/filetransfers_window.py:234
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з вузлом."
@@ -3418,7 +3410,7 @@ msgstr "Встановити поточний стан як відсутній"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
 #: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:249
-#: ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/tooltips.py:200
 msgid "Away"
 msgstr "Далеко"
 
@@ -3477,8 +3469,8 @@ msgid "Change your nickname in a group chat"
 msgstr "Змінити ваш псевдонім у груповій балачці"
 
 #. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3405
-#: ../src/dialogs.py:2154
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3418
+#: ../src/dialogs.py:2158
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Некоректний псевдонім"
 
@@ -3689,8 +3681,8 @@ msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте
 #. Make special context menu if group is Groupchats
 #: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131
 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824
-#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1738
-#: ../src/roster_window.py:2621 ../src/roster_window.py:5714
+#: ../src/roster_window.py:1739 ../src/roster_window.py:1741
+#: ../src/roster_window.py:2625 ../src/roster_window.py:5736
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Групові балачки"
 
@@ -3857,9 +3849,9 @@ msgstr ""
 "згорнуто."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533
+#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:535
 #: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491
-#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2795
+#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2824
 msgid "default"
 msgstr "типовий"
 
@@ -4630,7 +4622,7 @@ msgstr ""
 "Впорядкований список відокремлених комами типів з’єднання, які має "
 "спробувати програма. Можливі значення: tls, ssl і plain"
 
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:354
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
 "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
@@ -4638,24 +4630,24 @@ msgstr ""
 "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати пароль звичайним "
 "текстом. Може бути 'поперджати', 'з’єднувати', 'відключати'"
 
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:355
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr ""
 "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж користуватися стандартною "
 "бібліотекою SSL."
 
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:356
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
 msgstr ""
 "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати відкритий пароль "
 "незашифрованим з'єднанням."
 
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:358
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
 msgstr "Відокремлений пробілами список помилок ssl, які слід ігнорувати."
 
-#: ../src/common/config.py:362
+#: ../src/common/config.py:364
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
 "can also add account name to log nothing for this account."
@@ -4664,7 +4656,7 @@ msgstr ""
 "журнали. Ви можете також додати назву облікового запису для якого не буде "
 "вестись журналювання."
 
-#: ../src/common/config.py:363
+#: ../src/common/config.py:365
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
 "if he does not want to."
@@ -4672,15 +4664,15 @@ msgstr ""
 "Розділений пробілами перелік ідентифікаторів JID для яких ви згодні не "
 "зберігати записи якщо вони цього не хочуть."
 
-#: ../src/common/config.py:366
+#: ../src/common/config.py:368
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
 msgstr "Надсилання порожнього повідомлення після неактивності."
 
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:369
 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 msgstr "Надсилання XMPP ехо після неактивності."
 
-#: ../src/common/config.py:371
+#: ../src/common/config.py:373
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 "to reconnect?"
@@ -4690,11 +4682,11 @@ msgstr ""
 "з’єднання."
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:375
+#: ../src/common/config.py:377
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Обхідний прийом для Jabberd2"
 
-#: ../src/common/config.py:378
+#: ../src/common/config.py:380
 msgid ""
 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 "file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4703,7 +4695,7 @@ msgstr ""
 "проксі сервери, визначення параметром file_transfer_proxies, для передавання "
 "файлів."
 
-#: ../src/common/config.py:379
+#: ../src/common/config.py:381
 msgid ""
 "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
 "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
@@ -4712,26 +4704,26 @@ msgstr ""
 "старті, щоб переконатись у їх працездатності. Openfire не проходить цей тест "
 "навіть якщо працездатний."
 
-#: ../src/common/config.py:393
+#: ../src/common/config.py:395
 msgid "Answer to receipt requests"
 msgstr "Відповідати на запити щодо підтвердження отримання"
 
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:396
 msgid "Sent receipt requests"
 msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання"
 
-#: ../src/common/config.py:403
+#: ../src/common/config.py:405
 msgid ""
 "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
 msgstr ""
 "Дозволити Gajim надсилати інформацію, яку операційну систему ви "
 "використовуєте"
 
-#: ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:406
 msgid "Allow Gajim to send your local time."
 msgstr "Дозволятии Gajim надсилати ваш локальний часд"
 
-#: ../src/common/config.py:405
+#: ../src/common/config.py:407
 msgid ""
 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 "messages to be logged?"
@@ -4739,15 +4731,15 @@ msgstr ""
 "Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви "
 "бажаєте вести запис повідомлень?"
 
-#: ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:410
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
 msgstr "Повідомлення що буде надіслано контакту який ви бажаєте додати"
 
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:411
 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
 msgstr "Останній раз коли було синхронізовано журнали з сервером"
 
-#: ../src/common/config.py:410
+#: ../src/common/config.py:412
 msgid ""
 "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
 "sent and received by other resources."
@@ -4755,7 +4747,7 @@ msgstr ""
 "Якщо увімкнено та сервер підтримує цю можливість, Gajim буде отримувати "
 "повідомлення надіслані та отримані іншими ресурсами."
 
-#: ../src/common/config.py:411
+#: ../src/common/config.py:413
 msgid ""
 "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
 "your machine to transfer files."
@@ -4763,19 +4755,19 @@ msgstr ""
 "Якщо увімкнено, Gajim надішле ваш локальний IP щоб контакт міг з’єднатись та "
 "надіслати вам файли."
 
-#: ../src/common/config.py:412
+#: ../src/common/config.py:414
 msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
 msgstr "Останній запис аутентифікації Oauth2"
 
-#: ../src/common/config.py:413
+#: ../src/common/config.py:415
 msgid "client_id for Oauth2 authentication."
 msgstr "client_id для аутентифікації Oauth2"
 
-#: ../src/common/config.py:414
+#: ../src/common/config.py:416
 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
 msgstr "redirect_url для аутентифікації Oauth2."
 
-#: ../src/common/config.py:415
+#: ../src/common/config.py:417
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
 "next startup."
@@ -4783,11 +4775,11 @@ msgstr ""
 "Розділений пробілами перелік ідентифікаторів JID для яких ви хочете "
 "відкривати вікно балачки при наступному запуску."
 
-#: ../src/common/config.py:477
+#: ../src/common/config.py:479
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?"
 
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:480
 msgid ""
 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
 "possible?"
@@ -4795,11 +4787,11 @@ msgstr ""
 "Чи має Gajim за можливості автоматично запускати шифрований сеанс "
 "спілкування з цим контактом?"
 
-#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:481 ../src/common/config.py:484
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів"
 
-#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:485
 msgid ""
 "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
 "limit, -2 means global value"
@@ -4807,7 +4799,7 @@ msgstr ""
 "Як багато робити запитів до сервера при під’єднанні до групової балачки. -1 "
 "означає без обмежень, -2 означає глобальні налаштування"
 
-#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:486
 msgid ""
 "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
 "limit, -2 means global value"
@@ -4815,7 +4807,7 @@ msgstr ""
 "За скільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку. -1 означає "
 "без обмеження, -2 означає глобальні налаштування."
 
-#: ../src/common/config.py:487
+#: ../src/common/config.py:489
 msgid ""
 "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
@@ -4825,83 +4817,83 @@ msgstr ""
 "виході з Gajim). Ця опція НЕ ПОВИННА бути використана для (де)активації "
 "додатків. Використовуйте для цього графічний інтерфейс користувача."
 
-#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Сплю"
 
-#: ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/config.py:495
 msgid "Back soon"
 msgstr "Скоро повернуся"
 
-#: ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/config.py:495
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Повернуся за декілька хвилин."
 
-#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "Їм"
 
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:496
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше."
 
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:497
 msgid "Movie"
 msgstr "Відео"
 
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:497
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Я дивлюся відео."
 
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "Працюю"
 
-#: ../src/common/config.py:496
+#: ../src/common/config.py:498
 msgid "I'm working."
 msgstr "Я працюю."
 
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:499
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:499
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Я розмовляю телефоном."
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:500
 msgid "Out"
 msgstr "Відійшов(шла)"
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:500
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "Я насолоджуюся життям."
 
-#: ../src/common/config.py:509
+#: ../src/common/config.py:511
 msgid "I'm available."
 msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки."
 
-#: ../src/common/config.py:510
+#: ../src/common/config.py:512
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки."
 
-#: ../src/common/config.py:511 ../src/config.py:1646
+#: ../src/common/config.py:513 ../src/config.py:1652
 msgid "Be right back."
 msgstr "Скоро повернуся."
 
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:514
 msgid "I'm not available."
 msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки."
 
-#: ../src/common/config.py:513
+#: ../src/common/config.py:515
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Не турбувати."
 
-#: ../src/common/config.py:514 ../src/common/config.py:515
+#: ../src/common/config.py:516 ../src/common/config.py:517
 msgid "Bye!"
 msgstr "Пока!"
 
-#: ../src/common/config.py:526
+#: ../src/common/config.py:528
 msgid ""
 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4910,31 +4902,31 @@ msgstr ""
 "зі слів, вказаних за допомогою параметра muc_highlight_words, або якщо "
 "повідомлення групової балачки містить ваш псевдонім."
 
-#: ../src/common/config.py:527
+#: ../src/common/config.py:529
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "Звук, який буде відтворено за появи повідомлення групової балачки."
 
-#: ../src/common/config.py:536 ../src/common/optparser.py:309
+#: ../src/common/config.py:538 ../src/common/optparser.py:309
 msgid "green"
 msgstr "зелений"
 
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:295
+#: ../src/common/config.py:542 ../src/common/optparser.py:295
 msgid "grocery"
 msgstr "овочевий"
 
-#: ../src/common/config.py:544
+#: ../src/common/config.py:546
 msgid "human"
 msgstr "тілесний"
 
-#: ../src/common/config.py:548
+#: ../src/common/config.py:550
 msgid "marine"
 msgstr "морський"
 
-#: ../src/common/config.py:555
+#: ../src/common/config.py:557
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:370
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:373
 #, python-format
 msgid ""
 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4944,23 +4936,23 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся інструментами для керування реєстром, наприклад, http://jru."
 "jabberstudio.org/ для його вилучення"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:825
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:828
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "запит на скасування підписки від %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
 #: ../src/common/connection_handlers.py:343
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1143
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1267 ../src/common/connection.py:520
-#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:435 ../src/session.py:95
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1268 ../src/common/connection.py:529
+#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:457 ../src/session.py:95
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "Помилка під час спроби запису на диск"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:917
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1146
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:524
-#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:230 ../src/session.py:99
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1271 ../src/common/connection.py:533
+#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:239 ../src/session.py:99
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4972,120 +4964,120 @@ msgstr ""
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:935
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:938
 msgid "Room has been destroyed"
 msgstr "Кімнату було знищено"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:943
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:946
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
 msgstr "Ви можете приєднатися замість цієї кімнати до %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070
-#: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280
-#: ../src/config.py:2157 ../src/config.py:2166 ../src/config.py:2236
-#: ../src/config.py:3680 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3244
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1034
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1077
+#: ../src/common/connection.py:274 ../src/common/connection.py:284
+#: ../src/config.py:2165 ../src/config.py:2174 ../src/config.py:2244
+#: ../src/config.py:3704 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3252
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1028
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1071
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1035
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1078
 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
 msgstr ""
 "Надійшло повідомлення від некоректного JID, це повідомлення було "
 "проігноровано."
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1102
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1114
 #: ../src/gui_interface.py:433 ../src/gui_interface.py:447
 #, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1307
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1340
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1608
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1640
 #, python-format
 msgid "Unknown SSL error: %d"
 msgstr "Невідома помилка SSL: %d"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2917
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2246 ../src/dialogs.py:2925
 #: ../src/notify.py:266
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Створити окреме повідомлення"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2213
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2248
 #, python-format
 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
 msgstr "Нове окреме повідомлення від %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2918
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2252 ../src/dialogs.py:2926
 #: ../src/notify.py:267
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Нове конфіденційне повідомлення"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2219
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2254
 #, python-format
 msgid "New Private Message from group chat %s"
 msgstr "Нове конфіденційне повідомлення з групової балачки %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2222
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2257
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2225
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2260
 #, python-format
 msgid "Messaged by %(nickname)s"
 msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2917
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2264 ../src/dialogs.py:2925
 #: ../src/notify.py:266
 msgid "New Message"
 msgstr "Нове повідомлення"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2231
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2266
 #, python-format
 msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "Нове повідомлення від %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2375
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2410
 #, python-format
 msgid "%(nick)s Changed Status"
 msgstr "%(nick)s змінив стан"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2377
-#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1855
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2412
+#: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1894
 #: ../src/history_window.py:455
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s тепер %(status)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2929
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2416 ../src/dialogs.py:2937
 #: ../src/notify.py:280
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Зміна контактом стану"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2383
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2418
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed In"
 msgstr "%(nickname)s в мережі"
 
 #. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2913
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2422 ../src/dialogs.py:2921
 #: ../src/notify.py:262
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Контакт увійшов до мережі"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2389
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2424
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed Out"
 msgstr "%(nickname)s вийшов з мережі"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2915
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2428 ../src/dialogs.py:2923
 #: ../src/notify.py:264
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Контакт вийшов з мережі"
@@ -5122,169 +5114,169 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1770
+#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1789
 msgid "Invisibility not supported"
 msgstr "Невидимість не підтримується"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1771
+#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1790
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1956
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру."
 
-#: ../src/common/connection.py:70
+#: ../src/common/connection.py:73
 msgid "Unable to get issuer certificate"
 msgstr "Не вдається отримати сертифікат видавця"
 
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:74
 msgid "Unable to get certificate CRL"
 msgstr "Не вдалося отримати список відкликаних сертифікатів"
 
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:75
 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис сертифікату"
 
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:76
 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис списку відкликаних сертифікатів"
 
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:77
 msgid "Unable to decode issuer public key"
 msgstr "Не вдалося декодувати відкритий ключ видавця"
 
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:78
 msgid "Certificate signature failure"
 msgstr "Помилка під час підписування сертифіката"
 
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:79
 msgid "CRL signature failure"
 msgstr "Помилка під час роботи з підписом списку відкликаних сертифікатів"
 
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:80
 msgid "Certificate is not yet valid"
 msgstr "Сертифікат ще не набув чинності"
 
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:81
 msgid "Certificate has expired"
 msgstr "Строк дії сертифікату завершився!"
 
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:82
 msgid "CRL is not yet valid"
 msgstr "Строк дії CRL ще не почався"
 
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:83
 msgid "CRL has expired"
 msgstr "Строк дії CRL завершився"
 
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:84
 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
 msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notBefore"
 
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:85
 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
 msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notAfter"
 
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:86
 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
 msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката lastUpdate"
 
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:87
 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
 msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката nextUpdate"
 
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:88
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Не вистачає пам'яті"
 
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:89
 msgid "Self signed certificate"
 msgstr "Сертифікат є самопідписаним"
 
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:90
 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
 msgstr "Самопідписаний сертифікат у ланцюжку сертифікатів"
 
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: ../src/common/connection.py:91
 msgid "Unable to get local issuer certificate"
 msgstr "Не вдалося отримати сертифікат локального видавця"
 
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:92
 msgid "Unable to verify the first certificate"
 msgstr "Не вдалося перевірити перший сертифікат"
 
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:93
 msgid "Certificate chain too long"
 msgstr "Ланцюжок сертифіката занадто великий"
 
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:94
 msgid "Certificate revoked"
 msgstr "Сертифікат відкликано"
 
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:95
 msgid "Invalid CA certificate"
 msgstr "Некоректний сертифікат CA"
 
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:96
 msgid "Path length constraint exceeded"
 msgstr "Перевищення обмеження на довжину адреси"
 
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:97
 msgid "Unsupported certificate purpose"
 msgstr "Непідтримуване призначення сертифіката"
 
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:98
 msgid "Certificate not trusted"
 msgstr "Сертифікат є недостовірним"
 
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:99
 msgid "Certificate rejected"
 msgstr "Сертифікат відхилено"
 
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:100
 msgid "Subject issuer mismatch"
 msgstr "Видано для іншого призначення"
 
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: ../src/common/connection.py:101
 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
 msgstr "Не збігаються поля видавця та ідентифікатора призначення ключа"
 
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: ../src/common/connection.py:102
 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
 msgstr "Серійні номери служби сертифікації і видавця не збігаються"
 
-#: ../src/common/connection.py:100
+#: ../src/common/connection.py:103
 msgid "Key usage does not include certificate signing"
 msgstr "До призначення ключа не належить підписування сертифікатів"
 
-#: ../src/common/connection.py:101
+#: ../src/common/connection.py:104
 msgid "Application verification failure"
 msgstr "Помилка під час перевірки програми"
 
-#: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281
-#: ../src/dialogs.py:3245
+#: ../src/common/connection.py:275 ../src/common/connection.py:285
+#: ../src/dialogs.py:3253
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним."
 
-#: ../src/common/connection.py:304
+#: ../src/common/connection.py:308
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
 msgstr "Не підписано повідомлення про присутність, ключа також не призначено."
 
-#: ../src/common/connection.py:307
+#: ../src/common/connection.py:311
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr ""
 "Ключ контакту (%s) не збігається з ключем, призначеним для нього у Gajim."
 
 #. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:363
+#: ../src/common/connection.py:367
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
 msgstr "[Це повідомлення *зашифровано* (див. :XEP:`27`]"
 
-#: ../src/common/connection.py:507
+#: ../src/common/connection.py:516
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
@@ -5293,18 +5285,18 @@ msgstr ""
 "Тема: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:930
+#: ../src/common/connection.py:947
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено"
 
-#: ../src/common/connection.py:931
+#: ../src/common/connection.py:948
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну."
 
 #. it's a new account
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:942
+#: ../src/common/connection.py:959
 #, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr ""
@@ -5312,63 +5304,63 @@ msgstr ""
 "реєстрації: %(error)s"
 
 #. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:984
+#: ../src/common/connection.py:1001
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
 msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації"
 
-#: ../src/common/connection.py:1001
+#: ../src/common/connection.py:1018
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "Некоректна відповідь"
 
-#: ../src/common/connection.py:1002
+#: ../src/common/connection.py:1019
 #, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr ""
 "Транспорт %(name)s надіслав помилкову відповідь на запит щодо реєстрації: "
 "%(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1297
+#: ../src/common/connection.py:1318
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s» через проксі «%(proxy)s»"
 
-#: ../src/common/connection.py:1300
+#: ../src/common/connection.py:1321
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s»"
 
-#: ../src/common/connection.py:1302 ../src/common/connection.py:1463
+#: ../src/common/connection.py:1323 ../src/common/connection.py:1482
 #: ../src/gui_interface.py:542
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу."
 
-#: ../src/common/connection.py:1307
+#: ../src/common/connection.py:1328
 #, python-format
 msgid "Server replied: %s"
 msgstr "Збережено за адресою: %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1322
+#: ../src/common/connection.py:1343
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало"
 
-#: ../src/common/connection.py:1360 ../src/common/connection.py:1438
+#: ../src/common/connection.py:1381 ../src/common/connection.py:1457
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1361 ../src/common/connection.py:1439
+#: ../src/common/connection.py:1382 ../src/common/connection.py:1458
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr ""
 "З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання."
 
-#: ../src/common/connection.py:1388
+#: ../src/common/connection.py:1408
 #, python-format
-msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
 msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням."
 
-#: ../src/common/connection.py:1391
+#: ../src/common/connection.py:1411
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5377,7 +5369,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Помилка SSL: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:1393
+#: ../src/common/connection.py:1413
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5386,7 +5378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Невідома помилка SSL: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:1420
+#: ../src/common/connection.py:1441
 #, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
@@ -5395,26 +5387,26 @@ msgstr ""
 "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням. Сертифікат не "
 "відповідає поточному домену."
 
-#: ../src/common/connection.py:1462 ../src/common/connection.py:2203
+#: ../src/common/connection.py:1481 ../src/common/connection.py:2225
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»"
 
-#: ../src/common/connection.py:1498
+#: ../src/common/connection.py:1517
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало"
 
-#: ../src/common/connection.py:1499
+#: ../src/common/connection.py:1518
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль."
 
-#: ../src/common/connection.py:1574
+#: ../src/common/connection.py:1593
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Помилка під час вилучення списку конфіденційності"
 
-#: ../src/common/connection.py:1575
+#: ../src/common/connection.py:1594
 #, python-format
 msgid ""
 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -5424,24 +5416,24 @@ msgstr ""
 "у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і "
 "повторіть спробу."
 
-#: ../src/common/connection.py:2067
+#: ../src/common/connection.py:2089
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
 msgstr "Відправлений контакт:  \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/common/connection.py:2070
+#: ../src/common/connection.py:2092
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "Надіслати контакти:"
 
-#: ../src/common/connection.py:2220 ../src/common/connection.py:2242
+#: ../src/common/connection.py:2242 ../src/common/connection.py:2264
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Не отримано через стан невидимості"
 
-#: ../src/common/connection.py:2826
+#: ../src/common/connection.py:2848
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "Спроба скасування реєстрації завершилася невдало"
 
-#: ../src/common/connection.py:2827
+#: ../src/common/connection.py:2849
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr ""
@@ -5452,12 +5444,13 @@ msgstr ""
 msgid "Observers"
 msgstr "Спостерігачі"
 
+#. Invite to
 #: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
-#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:121 ../src/disco.py:122
-#: ../src/disco.py:1554 ../src/roster_window.py:863
-#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1728
-#: ../src/roster_window.py:1730 ../src/roster_window.py:1892
-#: ../src/roster_window.py:2589
+#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:123 ../src/disco.py:124
+#: ../src/disco.py:1561 ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/roster_window.py:1617 ../src/roster_window.py:1731
+#: ../src/roster_window.py:1733 ../src/roster_window.py:1895
+#: ../src/roster_window.py:2593 ../src/roster_window.py:5769
 msgid "Transports"
 msgstr "Транспорти"
 
@@ -5714,7 +5707,7 @@ msgstr "Некоректний символ у назві ресурсу."
 msgid "_Busy"
 msgstr "_Зайнятий"
 
-#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:202
 msgid "Busy"
 msgstr "Зайнятий"
 
@@ -5722,7 +5715,7 @@ msgstr "Зайнятий"
 msgid "_Not Available"
 msgstr "_Не доступний"
 
-#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:193
+#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:204
 msgid "Not Available"
 msgstr "Дуже далеко"
 
@@ -5730,7 +5723,7 @@ msgstr "Дуже далеко"
 msgid "_Free for Chat"
 msgstr "_Вільний для балачки"
 
-#: ../src/common/helpers.py:237 ../src/tooltips.py:187
+#: ../src/common/helpers.py:237 ../src/tooltips.py:198
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Вільний для балачки"
 
@@ -5738,7 +5731,7 @@ msgstr "Вільний для балачки"
 msgid "?user status:_Available"
 msgstr "?стан користувача:_Доступний"
 
-#: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:185
+#: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:196
 msgid "?user status:Available"
 msgstr "?стан користувача:Доступний"
 
@@ -5754,7 +5747,7 @@ msgstr "В_ідійшов"
 msgid "_Offline"
 msgstr "_Поза мережею"
 
-#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:206
 msgid "Offline"
 msgstr "Поза мережею"
 
@@ -5826,19 +5819,19 @@ msgstr "Відвідувачі"
 msgid "Visitor"
 msgstr "Відвідувач"
 
-#: ../src/common/helpers.py:316 ../src/tooltips.py:209
+#: ../src/common/helpers.py:316 ../src/tooltips.py:220
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "?Членство контакту у груповій балачці:Жодного"
 
-#: ../src/common/helpers.py:318 ../src/tooltips.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:318 ../src/tooltips.py:226
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
-#: ../src/common/helpers.py:320 ../src/tooltips.py:213
+#: ../src/common/helpers.py:320 ../src/tooltips.py:224
 msgid "Administrator"
 msgstr "Адміністратор"
 
-#: ../src/common/helpers.py:322 ../src/tooltips.py:211
+#: ../src/common/helpers.py:322 ../src/tooltips.py:222
 msgid "Member"
 msgstr "Учасник"
 
@@ -6887,29 +6880,29 @@ msgid "Unable to bind to port %d."
 msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
 msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
 #, python-format
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "Не вдалося змінити стан облікового запису «%s»"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354
 msgid "Your message could not be sent."
 msgstr "Ваше повідомлення неможливо надіслати."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:367
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:368
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr ""
 "Контакт перебуває поза мережею. Ваше повідомлення не може бути надіслано."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:394
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:395
 msgid ""
 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
 msgstr ""
@@ -6930,11 +6923,11 @@ msgstr "Типове повідомлення"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3185
+#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3195
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
-#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1499
+#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1500
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "Словники для мови %s не доступні"
@@ -6948,76 +6941,76 @@ msgstr ""
 "Ви маєте встановити словники %s для використання перевірки орфографії, або "
 "обрати іншу мову через параметр speller_language."
 
-#: ../src/config.py:1226
+#: ../src/config.py:1230
 msgid "status message title"
 msgstr "заголовок повідомлення про стан"
 
-#: ../src/config.py:1226
+#: ../src/config.py:1231
 msgid "status message text"
 msgstr "текст повідомлення про стан"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2673 ../src/dialogs.py:2740
-#: ../src/dialogs.py:3535 ../src/disco.py:889 ../src/disco.py:1787
-#: ../src/disco.py:2089 ../src/history_window.py:92
+#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2680 ../src/dialogs.py:2747
+#: ../src/dialogs.py:3545 ../src/disco.py:898 ../src/disco.py:1794
+#: ../src/disco.py:2098 ../src/history_window.py:92
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/config.py:1656
+#: ../src/config.py:1662
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "Повторно увійти зараз?"
 
-#: ../src/config.py:1657
+#: ../src/config.py:1663
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr ""
 "Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з "
 "облікового запису, а потім знову туди увійти."
 
-#: ../src/config.py:1814 ../src/config.py:1949
+#: ../src/config.py:1820 ../src/config.py:1955
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "На цьому комп'ютері OpenPGP не придатне для використання"
 
-#: ../src/config.py:1990 ../src/config.py:2039
+#: ../src/config.py:1996 ../src/config.py:2046
 msgid "Unread events"
 msgstr "Непрочитані події"
 
-#: ../src/config.py:1991
+#: ../src/config.py:1997
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr ""
 "Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з черги "
 "подій."
 
-#: ../src/config.py:2021
+#: ../src/config.py:2027
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s"
 
-#: ../src/config.py:2022
+#: ../src/config.py:2028
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити "
 "процедуру виходу?"
 
-#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2596 ../src/config.py:2634
+#: ../src/config.py:2041 ../src/config.py:2606 ../src/config.py:2644
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером"
 
-#: ../src/config.py:2035
+#: ../src/config.py:2042
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr ""
 "Для зміни назви облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
 
-#: ../src/config.py:2040
+#: ../src/config.py:2047
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr ""
 "Для зміни назви облікового запису вам слід прочитати усі повідомлення з "
 "черги подій."
 
-#: ../src/config.py:2046
+#: ../src/config.py:2053
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "Така назва облікового запису вже використовується"
 
-#: ../src/config.py:2047
+#: ../src/config.py:2054
 msgid ""
 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
 "name."
@@ -7025,148 +7018,148 @@ msgstr ""
 "Ви вже створили обліковий запис з такою назвою. Будь ласка, оберіть іншу "
 "назву."
 
-#: ../src/config.py:2051 ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2058 ../src/config.py:2063
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Некоректна назва облікового запису"
 
-#: ../src/config.py:2052
+#: ../src/config.py:2059
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Назва облікового запису не може бути порожньою."
 
-#: ../src/config.py:2057
+#: ../src/config.py:2064
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Назва облікового запису не може містити пробіли."
 
-#: ../src/config.py:2138
+#: ../src/config.py:2145
 msgid "Rename Account"
 msgstr "Перейменувати запис"
 
-#: ../src/config.py:2139
+#: ../src/config.py:2146
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
 msgstr "Введіть нову назву для облікового запису %s"
 
-#: ../src/config.py:2168
+#: ../src/config.py:2176
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Ідентифікатор Jabber слід вказувати як «користувач@назва.сервера»."
 
-#: ../src/config.py:2394 ../src/config.py:3726
+#: ../src/config.py:2404 ../src/config.py:3750
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Некоректний запис"
 
-#: ../src/config.py:2395 ../src/config.py:3727
+#: ../src/config.py:2405 ../src/config.py:3751
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера."
 
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2427
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало"
 
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2428
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
 msgstr "Немає доступних закритих ключів OpenPGP."
 
-#: ../src/config.py:2456
+#: ../src/config.py:2466
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2457
+#: ../src/config.py:2467
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2465
+#: ../src/config.py:2475
 msgid "No such account available"
 msgstr "Вказаний обліковий запис недоступний"
 
-#: ../src/config.py:2466
+#: ../src/config.py:2476
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr ""
 "Вам слід створити обліковий запис, перш ніж розпочати редагування ваших "
 "особистих відомостей."
 
-#: ../src/config.py:2473 ../src/dialogs.py:2369 ../src/dialogs.py:2662
-#: ../src/dialogs.py:2850 ../src/disco.py:516 ../src/profile_window.py:371
+#: ../src/config.py:2483 ../src/dialogs.py:2373 ../src/dialogs.py:2668
+#: ../src/dialogs.py:2857 ../src/disco.py:524 ../src/profile_window.py:371
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером"
 
-#: ../src/config.py:2474
+#: ../src/config.py:2484
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Без з’єднання ви не зможете редагувати ваші особисті відомості."
 
-#: ../src/config.py:2479
+#: ../src/config.py:2489
 msgid "Your server doesn't support vCard"
 msgstr "Ваш сервер не підтримує Vcard"
 
-#: ../src/config.py:2480
+#: ../src/config.py:2490
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Ваш сервер не може зберігати ваші особисті відомості."
 
-#: ../src/config.py:2597 ../src/config.py:2635
+#: ../src/config.py:2607 ../src/config.py:2645
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr ""
 "Для відключення облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
 
-#: ../src/config.py:2604
+#: ../src/config.py:2614
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "Обліковий запис Local вже існує."
 
-#: ../src/config.py:2605
+#: ../src/config.py:2615
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr ""
 "Будь ласка, перейменуйте або вилучіть його, перш ніж вмикати локальні "
 "повідомлення."
 
-#: ../src/config.py:2766
+#: ../src/config.py:2776
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Редагувати %s"
 
-#: ../src/config.py:2768
+#: ../src/config.py:2778
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Зареєструватися на %s"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2804
+#: ../src/config.py:2814
 msgid "Ban List"
 msgstr "Список заборон"
 
-#: ../src/config.py:2805
+#: ../src/config.py:2815
 msgid "Member List"
 msgstr "Список учасників"
 
-#: ../src/config.py:2805
+#: ../src/config.py:2815
 msgid "Owner List"
 msgstr "Список власників"
 
-#: ../src/config.py:2806
+#: ../src/config.py:2816
 msgid "Administrator List"
 msgstr "Список адміністраторів"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2870 ../src/disco.py:896 ../src/history_manager.py:217
+#: ../src/config.py:2880 ../src/disco.py:905 ../src/history_manager.py:217
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2880
+#: ../src/config.py:2890
 msgid "Reason"
 msgstr "Підстава"
 
-#: ../src/config.py:2887
+#: ../src/config.py:2897
 msgid "Nick"
 msgstr "Прізвисько"
 
-#: ../src/config.py:2893
+#: ../src/config.py:2903
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
 
-#: ../src/config.py:2920
+#: ../src/config.py:2930
 msgid "Banning..."
 msgstr "Блокування..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2922
+#: ../src/config.py:2932
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -7174,11 +7167,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2924
+#: ../src/config.py:2934
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "Додавання учасника..."
 
-#: ../src/config.py:2925
+#: ../src/config.py:2935
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -7186,11 +7179,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2927
+#: ../src/config.py:2937
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "Додавання власника..."
 
-#: ../src/config.py:2928
+#: ../src/config.py:2938
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -7198,11 +7191,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2930
+#: ../src/config.py:2940
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "Додавання адміністратора..."
 
-#: ../src/config.py:2931
+#: ../src/config.py:2941
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -7210,7 +7203,7 @@ msgstr ""
 "<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2932
+#: ../src/config.py:2942
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -7226,103 +7219,102 @@ msgstr ""
 "4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n"
 "домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)."
 
-#: ../src/config.py:3033
+#: ../src/config.py:3043
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Вилучення облікового запису %s"
 
-#: ../src/config.py:3048
+#: ../src/config.py:3058
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "Обліковий запис вимкнено"
 
-#: ../src/config.py:3049
+#: ../src/config.py:3059
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr "Щоб зняти реєстрацію з серверу, обліковий запис має бути активним."
 
-#: ../src/config.py:3062 ../src/gui_interface.py:286
+#: ../src/config.py:3072 ../src/gui_interface.py:286
 #: ../src/gui_interface.py:734
 msgid "Password Required"
 msgstr "Слід ввести пароль"
 
-#: ../src/config.py:3063 ../src/gui_interface.py:714
+#: ../src/config.py:3073 ../src/gui_interface.py:714
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s"
 
-#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:734
+#: ../src/config.py:3074 ../src/gui_interface.py:734
 msgid "Save password"
 msgstr "Зберегти пароль"
 
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3084
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером"
 
-#: ../src/config.py:3075
+#: ../src/config.py:3085
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано."
 
-#: ../src/config.py:3089
+#: ../src/config.py:3099
 #, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
 msgstr "Спроба встановити з'єднання з сервером %s завершилася невдало"
 
-#: ../src/config.py:3090
+#: ../src/config.py:3100
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "Що ви хочете зробити?"
 
-#: ../src/config.py:3091
+#: ../src/config.py:3101
 msgid "Remove only from Gajim"
 msgstr "Вилучити _лише з Gajim"
 
-#: ../src/config.py:3092
+#: ../src/config.py:3102
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
 msgstr "Не видаляти нічого. Я спробую пізніше ще раз."
 
-#: ../src/config.py:3185
+#: ../src/config.py:3195
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "Всі"
 
-#: ../src/config.py:3186
+#: ../src/config.py:3196
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "Лише вхід і вихід"
 
-#: ../src/config.py:3187
+#: ../src/config.py:3197
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "Жодного"
 
-#: ../src/config.py:3246
+#: ../src/config.py:3257
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "Створити групову балачку"
 
-#: ../src/config.py:3279
+#: ../src/config.py:3290
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані"
 
-#: ../src/config.py:3280
+#: ../src/config.py:3291
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку."
 
-#: ../src/config.py:3406 ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3426
-#: ../src/config.py:3437 ../src/config.py:3445
+#: ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3432 ../src/config.py:3444
+#: ../src/config.py:3470
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "Заборонений символ"
 
-#: ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3437
-#: ../src/config.py:3702
+#: ../src/config.py:3432 ../src/config.py:3443 ../src/config.py:3726
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Некоректний сервер"
 
-#: ../src/config.py:3444
+#: ../src/config.py:3469
 msgid "Invalid room"
 msgstr "Некоректна кімната"
 
-#: ../src/config.py:3614
+#: ../src/config.py:3638
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Обліковий запис було успішно додано"
 
-#: ../src/config.py:3615 ../src/config.py:3621
+#: ../src/config.py:3639 ../src/config.py:3645
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -7332,35 +7324,35 @@ msgstr ""
 "«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором "
 "пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми."
 
-#: ../src/config.py:3620
+#: ../src/config.py:3644
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено"
 
-#: ../src/config.py:3659
+#: ../src/config.py:3683
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Некоректне ім’я користувача"
 
-#: ../src/config.py:3661
+#: ../src/config.py:3685
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr ""
 "Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача."
 
-#: ../src/config.py:3703
+#: ../src/config.py:3727
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr ""
 "Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися."
 
-#: ../src/config.py:3759 ../src/gui_interface.py:1313
+#: ../src/config.py:3783 ../src/gui_interface.py:1316
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі"
 
-#: ../src/config.py:3760 ../src/gui_interface.py:1314
+#: ../src/config.py:3784 ../src/gui_interface.py:1317
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr ""
 "Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз."
 
-#: ../src/config.py:3850
+#: ../src/config.py:3874
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -7375,7 +7367,7 @@ msgstr ""
 "Помилка SSL: %(error)s\n"
 "Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?"
 
-#: ../src/config.py:3856 ../src/gui_interface.py:1342
+#: ../src/config.py:3880 ../src/gui_interface.py:1345
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -7386,81 +7378,77 @@ msgstr ""
 "Відбиток SHA1 сертифіката:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/config.py:3888 ../src/config.py:3922
+#: ../src/config.py:3912 ../src/config.py:3946
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка"
 
-#: ../src/config.py:3987
+#: ../src/config.py:4011
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Цю назву облікового запису вже використано"
 
-#: ../src/config.py:3988
+#: ../src/config.py:4012
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою."
 
-#: ../src/config.py:4118
+#: ../src/config.py:4142
 msgid "PEP node was not removed"
 msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено"
 
-#: ../src/config.py:4119
+#: ../src/config.py:4143
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
 msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s"
 
-#: ../src/config.py:4147
+#: ../src/config.py:4171
 #, python-format
 msgid "Configure %s"
 msgstr "Налаштувати %s"
 
-#: ../src/config.py:4163 ../src/plugins/gui.py:92
-msgid "Active"
-msgstr "Активний"
-
-#: ../src/config.py:4171
+#: ../src/config.py:4196
 msgid "Event"
 msgstr "Подія"
 
-#: ../src/config.py:4205
+#: ../src/config.py:4230
 msgid "Attention Message Received"
 msgstr "Отримано повідомлення уваги"
 
-#: ../src/config.py:4206
+#: ../src/config.py:4231
 msgid "First Message Received"
 msgstr "Перше отримане повідомлення"
 
-#: ../src/config.py:4207
+#: ../src/config.py:4232
 msgid "Next Message Received Focused"
 msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення"
 
-#: ../src/config.py:4209
+#: ../src/config.py:4234
 msgid "Next Message Received Unfocused"
 msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення"
 
-#: ../src/config.py:4210
+#: ../src/config.py:4235
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "Контакт з'єднано"
 
-#: ../src/config.py:4211
+#: ../src/config.py:4236
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "Контакт від'єднано"
 
-#: ../src/config.py:4212
+#: ../src/config.py:4237
 msgid "Message Sent"
 msgstr "Повідомлення надіслано"
 
-#: ../src/config.py:4213
+#: ../src/config.py:4238
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "Виділення повідомлення групової балачки"
 
-#: ../src/config.py:4214
+#: ../src/config.py:4239
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "Отримано повідомлення групової балачки"
 
-#: ../src/config.py:4215
+#: ../src/config.py:4240
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "Отримано електронного листа GMail "
 
-#: ../src/conversation_textview.py:483 ../src/conversation_textview.py:501
+#: ../src/conversation_textview.py:471 ../src/conversation_textview.py:491
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
@@ -7469,7 +7457,7 @@ msgstr ""
 "<b>Повідомлення було відредаговане. Останнє повідомлення було:</b>\n"
 "   %s"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:654
+#: ../src/conversation_textview.py:627
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -7479,7 +7467,7 @@ msgstr ""
 "отримано співрозмовником. Якщо програма показуватиме\n"
 "цю піктограму довго, ймовірно, повідомлення було втрачено."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:673
+#: ../src/conversation_textview.py:646
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
@@ -7487,44 +7475,44 @@ msgstr ""
 "Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n"
 "надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової балачки"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:766
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Цитата"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:800
+#: ../src/conversation_textview.py:773
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "_Дії для «%s»"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:813
+#: ../src/conversation_textview.py:786
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Прочитати статтю у В_ікіпедії"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:818
+#: ../src/conversation_textview.py:791
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Пошукати це у _словнику"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:835
+#: ../src/conversation_textview.py:808
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:848
+#: ../src/conversation_textview.py:821
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "У адресі URL для пошуку у Тенетах не вказано «%s»"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:851
+#: ../src/conversation_textview.py:824
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Пошук у _Тенетах"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:857
+#: ../src/conversation_textview.py:830
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "Відкрити як _посилання"
 
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1386
+#: ../src/conversation_textview.py:1378
 #, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@@ -7533,7 +7521,7 @@ msgstr[1] "%(nb_days)i днi тому"
 msgstr[2] "%(nb_days)i днiв тому"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1436 ../src/history_window.py:488
+#: ../src/conversation_textview.py:1434 ../src/history_window.py:488
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тема: %s\n"
@@ -7570,157 +7558,157 @@ msgstr "new@jabber.id"
 msgid "new%d@jabber.id"
 msgstr "new%d@jabber.id"
 
-#: ../src/dialogs.py:84
+#: ../src/dialogs.py:85
 #, python-format
 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
 msgstr "Назва контакту: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/dialogs.py:86
+#: ../src/dialogs.py:87
 #, python-format
 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
 msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/dialogs.py:200
+#: ../src/dialogs.py:201
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../src/dialogs.py:207
+#: ../src/dialogs.py:208
 msgid "In the group"
 msgstr "У групі"
 
-#: ../src/dialogs.py:299
+#: ../src/dialogs.py:300
 msgid "KeyID"
 msgstr "KeyID"
 
-#: ../src/dialogs.py:304
+#: ../src/dialogs.py:305
 msgid "Contact name"
 msgstr "Ім'я контакту"
 
-#: ../src/dialogs.py:479
+#: ../src/dialogs.py:480
 msgid "Set Mood"
 msgstr "Встановити настрій"
 
-#: ../src/dialogs.py:599
+#: ../src/dialogs.py:600
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "Повідомлення про стан %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:613
+#: ../src/dialogs.py:614
 msgid "Status Message"
 msgstr "Повідомлення про стан"
 
-#: ../src/dialogs.py:804
+#: ../src/dialogs.py:805
 msgid "Overwrite Status Message?"
 msgstr "Перезаписати повідомлення про стан?"
 
-#: ../src/dialogs.py:805
+#: ../src/dialogs.py:806
 msgid ""
 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
 msgstr ""
 "Цю назву вже було використано. Бажаєте перезаписати повідомлення про стан?"
 
-#: ../src/dialogs.py:813
+#: ../src/dialogs.py:814
 msgid "Save as Preset Status Message"
 msgstr "Зберегти як стандартне повідомлення про стан"
 
-#: ../src/dialogs.py:814
+#: ../src/dialogs.py:815
 msgid "Please type a name for this status message"
 msgstr "Будь ласка, введіть назву цього повідомлення про стан"
 
-#: ../src/dialogs.py:842
+#: ../src/dialogs.py:843
 msgid "AIM Address:"
 msgstr "Адреса AIM:"
 
-#: ../src/dialogs.py:843
+#: ../src/dialogs.py:844
 msgid "GG Number:"
 msgstr "Номер GG:"
 
-#: ../src/dialogs.py:844
+#: ../src/dialogs.py:845
 msgid "ICQ Number:"
 msgstr "Номер ICQ:"
 
-#: ../src/dialogs.py:845
+#: ../src/dialogs.py:846
 msgid "MSN Address:"
 msgstr "Адреса MSN:"
 
-#: ../src/dialogs.py:846
+#: ../src/dialogs.py:847
 msgid "Yahoo! Address:"
 msgstr "Адреса Yahoo!:"
 
-#: ../src/dialogs.py:883
+#: ../src/dialogs.py:884
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr ""
 "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового "
 "запису %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:886
+#: ../src/dialogs.py:887
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати"
 
-#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1091
-#: ../src/dialogs.py:3770
+#: ../src/dialogs.py:1081 ../src/dialogs.py:1087 ../src/dialogs.py:1092
+#: ../src/dialogs.py:3780
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача"
 
-#: ../src/dialogs.py:1087
+#: ../src/dialogs.py:1088
 msgid "The user ID must not contain a resource."
 msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу."
 
-#: ../src/dialogs.py:1092
+#: ../src/dialogs.py:1093
 msgid "You cannot add yourself to your roster."
 msgstr "Ви не можете додавати себе ж до реєстру."
 
-#: ../src/dialogs.py:1106
+#: ../src/dialogs.py:1107
 msgid "Contact already in roster"
 msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі"
 
-#: ../src/dialogs.py:1107
+#: ../src/dialogs.py:1108
 msgid "This contact is already listed in your roster."
 msgstr "Цей контакт уже є у вашому реєстрі."
 
-#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/dialogs.py:1194
+#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/dialogs.py:1195
 msgid "User ID:"
 msgstr "Ідентифікатор:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1279
+#: ../src/dialogs.py:1280
 msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
 msgstr "Jabber/XMPP клієнт, що базується на GTK+"
 
-#: ../src/dialogs.py:1280
+#: ../src/dialogs.py:1281
 msgid "GTK+ Version:"
 msgstr "Версія GTK+:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1281
+#: ../src/dialogs.py:1282
 msgid "PyGTK Version:"
 msgstr "Версія PyGTK:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1291
+#: ../src/dialogs.py:1292
 msgid "Current Developers:"
 msgstr "Поточні розробники:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1293
+#: ../src/dialogs.py:1294
 msgid "Past Developers:"
 msgstr "Колишні розробники:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1299
+#: ../src/dialogs.py:1300
 msgid "THANKS:"
 msgstr "ПОДЯКИ:"
 
 #. remove one english sentence
 #. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1305
+#: ../src/dialogs.py:1306
 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
 msgstr ""
 "Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з "
 "програмою."
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1318
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Сергій Єгоров <prapor@unixzone.org.ua> Юрій Чорноіван (0.12)"
 
-#: ../src/dialogs.py:1500
+#: ../src/dialogs.py:1501
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -7733,12 +7721,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено"
 
-#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/gui_interface.py:1446
-#: ../src/gui_interface.py:1488
+#: ../src/dialogs.py:1846 ../src/dialogs.py:1862 ../src/gui_interface.py:1449
+#: ../src/gui_interface.py:1491
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Небезпечне з’єднання"
 
-#: ../src/dialogs.py:1846
+#: ../src/dialogs.py:1847
 #, python-format
 msgid ""
 "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
@@ -7751,142 +7739,142 @@ msgstr ""
 "незашифрованим. Цей тип з’єднання справді ненадійний. Ви справді бажаєте це "
 "зробити?"
 
-#: ../src/dialogs.py:1852 ../src/gui_interface.py:1450
-#: ../src/gui_interface.py:1491
+#: ../src/dialogs.py:1853 ../src/gui_interface.py:1453
+#: ../src/gui_interface.py:1494
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою"
 
-#: ../src/dialogs.py:1853
+#: ../src/dialogs.py:1854
 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
 msgstr "Gajim НЕ буде з’єднуватись доки ви не відмітите цю опцію"
 
-#: ../src/dialogs.py:1854 ../src/groupchat_control.py:2130
-#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1451
-#: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222
-#: ../src/roster_window.py:3048 ../src/roster_window.py:3728
-#: ../src/roster_window.py:4556
+#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2169
+#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1454
+#: ../src/gui_interface.py:1495 ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:3059 ../src/roster_window.py:3739
+#: ../src/roster_window.py:4572
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "Більше _не питати мене"
 
-#: ../src/dialogs.py:1950
+#: ../src/dialogs.py:1954
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Продовжити"
 
-#: ../src/dialogs.py:1958
+#: ../src/dialogs.py:1962
 msgid "Re_place"
 msgstr "За_мінити"
 
-#: ../src/dialogs.py:2155 ../src/dialogs.py:2612
+#: ../src/dialogs.py:2159 ../src/dialogs.py:2618
 msgid "The nickname contains invalid characters."
 msgstr "У псевдонімі є недозволені символи."
 
-#: ../src/dialogs.py:2277
+#: ../src/dialogs.py:2281
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
 msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2280
+#: ../src/dialogs.py:2284
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Запит на підписку від %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gui_interface.py:2056
+#: ../src/dialogs.py:2368 ../src/gui_interface.py:2078
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Ви вже берете участь у груповій балачці %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2370
+#: ../src/dialogs.py:2374
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr ""
 "Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці."
 
-#: ../src/dialogs.py:2414
+#: ../src/dialogs.py:2418
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Приєднатися до групової балачки з облікового запису %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
+#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2564
 msgid "Wrong server"
 msgstr "Неправильний сервер"
 
-#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
+#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2564
 #, python-format
 msgid "%s is not a groupchat server"
 msgstr "%s не є сервером групових балачок"
 
-#: ../src/dialogs.py:2598
+#: ../src/dialogs.py:2604
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Некоректний обліковий запис"
 
-#: ../src/dialogs.py:2599
+#: ../src/dialogs.py:2605
 msgid ""
 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
 msgstr ""
 "Ви маєте обрати обліковий запис, з якого ви бажаєте приєднатись до групової "
 "балачки."
 
-#: ../src/dialogs.py:2611
+#: ../src/dialogs.py:2617
 msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "Некоректний псевдонім"
 
-#: ../src/dialogs.py:2616 ../src/dialogs.py:2622
-#: ../src/groupchat_control.py:2198
+#: ../src/dialogs.py:2622 ../src/dialogs.py:2628
+#: ../src/groupchat_control.py:2237
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки"
 
-#: ../src/dialogs.py:2617
+#: ../src/dialogs.py:2623
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
 msgstr ""
 "Будь ласка, вкажіть Jabber ID групової балачки у вигляді кімната@сервер."
 
-#: ../src/dialogs.py:2623
+#: ../src/dialogs.py:2629
 msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
 msgstr ""
 "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи."
 
-#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:2038
+#: ../src/dialogs.py:2634 ../src/gui_interface.py:2060
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "Це не групова балачка"
 
-#: ../src/dialogs.py:2629 ../src/gui_interface.py:2039
+#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/gui_interface.py:2061
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s не є назвою групової балачки."
 
-#: ../src/dialogs.py:2663
+#: ../src/dialogs.py:2669
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
 msgstr ""
 "Для синхронізації ваших контактів потрібно встановити з’єднання облікового "
 "запису з сервером."
 
-#: ../src/dialogs.py:2676
+#: ../src/dialogs.py:2683
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../src/dialogs.py:2712
+#: ../src/dialogs.py:2719
 msgid "This account is not connected to the server"
 msgstr "Цей обліковий запис не з’єднано з сервером"
 
-#: ../src/dialogs.py:2713
+#: ../src/dialogs.py:2720
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
 msgstr ""
 "Можливістю синхронізації можна скористатися, лише якщо обліковий запис "
 "з’єднано з сервером."
 
-#: ../src/dialogs.py:2738
+#: ../src/dialogs.py:2745
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронізувати"
 
-#: ../src/dialogs.py:2799
+#: ../src/dialogs.py:2806
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "Почати балачку з облікового запису %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2801
+#: ../src/dialogs.py:2808
 msgid "Start Chat"
 msgstr "Почати балачку"
 
-#: ../src/dialogs.py:2802
+#: ../src/dialogs.py:2809
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
@@ -7895,135 +7883,135 @@ msgstr ""
 "бажаєте надіслати повідомлення балачки:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2829 ../src/dialogs.py:3213 ../src/dialogs.py:3448
+#: ../src/dialogs.py:2836 ../src/dialogs.py:3221 ../src/dialogs.py:3458
 msgid "Connection not available"
 msgstr "З’єднання недоступне"
 
-#: ../src/dialogs.py:2830 ../src/dialogs.py:3214 ../src/dialogs.py:3449
+#: ../src/dialogs.py:2837 ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3459
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»."
 
-#: ../src/dialogs.py:2839 ../src/dialogs.py:2842
+#: ../src/dialogs.py:2846 ../src/dialogs.py:2849
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "Некоректний JID"
 
-#: ../src/dialogs.py:2842
+#: ../src/dialogs.py:2849
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося обробити «%s»."
 
-#: ../src/dialogs.py:2851
+#: ../src/dialogs.py:2858
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль."
 
-#: ../src/dialogs.py:2870
+#: ../src/dialogs.py:2878
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Некоректний пароль"
 
-#: ../src/dialogs.py:2870
+#: ../src/dialogs.py:2878
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Вам слід ввести пароль."
 
-#: ../src/dialogs.py:2874
+#: ../src/dialogs.py:2882
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Паролі не збігаються"
 
-#: ../src/dialogs.py:2875
+#: ../src/dialogs.py:2883
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними."
 
-#: ../src/dialogs.py:2918 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
+#: ../src/dialogs.py:2926 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Нове повідомлення електронної пошти"
 
-#: ../src/dialogs.py:2920 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
+#: ../src/dialogs.py:2928 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Запит на передавання файла"
 
-#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:845
+#: ../src/dialogs.py:2930 ../src/gui_interface.py:845
 #: ../src/gui_interface.py:909 ../src/notify.py:271
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Помилка під час передавання файла"
 
-#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:1032
-#: ../src/gui_interface.py:1058 ../src/gui_interface.py:1079
+#: ../src/dialogs.py:2932 ../src/gui_interface.py:1035
+#: ../src/gui_interface.py:1061 ../src/gui_interface.py:1082
 #: ../src/notify.py:273
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Завершення передавання файла"
 
-#: ../src/dialogs.py:2925 ../src/gui_interface.py:1035
-#: ../src/gui_interface.py:1062 ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/dialogs.py:2933 ../src/gui_interface.py:1038
+#: ../src/gui_interface.py:1065 ../src/gui_interface.py:1086
 #: ../src/notify.py:274
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Зупинка передавання файла"
 
-#: ../src/dialogs.py:3132
+#: ../src/dialogs.py:3140
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3134
+#: ../src/dialogs.py:3142
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3136
+#: ../src/dialogs.py:3144
 msgid "Single Message"
 msgstr "Окреме повідомлення"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3139
+#: ../src/dialogs.py:3147
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Надіслати %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3162
+#: ../src/dialogs.py:3170
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Отримано %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3185
+#: ../src/dialogs.py:3193
 #, python-format
 msgid "Form %s"
 msgstr "Форма %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3268
+#: ../src/dialogs.py:3276
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "Відповідь: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3269
+#: ../src/dialogs.py:3277
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s написав(-ла):\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:3329
+#: ../src/dialogs.py:3337
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "Консоль XML для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3331
+#: ../src/dialogs.py:3339
 msgid "XML Console"
 msgstr "Консоль XML"
 
 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3478
+#: ../src/dialogs.py:3488
 msgid "add"
 msgstr "додати"
 
-#: ../src/dialogs.py:3478
+#: ../src/dialogs.py:3488
 msgid "modify"
 msgstr "змінити"
 
-#: ../src/dialogs.py:3479
+#: ../src/dialogs.py:3489
 msgid "remove"
 msgstr "вилучити"
 
-#: ../src/dialogs.py:3508
+#: ../src/dialogs.py:3518
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
@@ -8032,27 +8020,27 @@ msgstr ""
 "<b>%(jid)s</b> бажає <b>%(action)s</b> кілька контактів у вашому реєстрі."
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3526 ../src/dialogs.py:3601
+#: ../src/dialogs.py:3536 ../src/dialogs.py:3611
 msgid "Modify"
 msgstr "Змінити"
 
 #. holds jid
-#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/dialogs.py:3542 ../src/history_manager.py:166
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID:"
 
-#: ../src/dialogs.py:3538
+#: ../src/dialogs.py:3548
 msgid "Groups"
 msgstr "Групи"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3646
+#: ../src/dialogs.py:3656
 #, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
 msgstr "%s підказав мені додати вас до мого реєстру."
 
-#: ../src/dialogs.py:3660
+#: ../src/dialogs.py:3670
 #, python-format
 msgid "Added %d contact"
 msgid_plural "Added %d contacts"
@@ -8060,7 +8048,7 @@ msgstr[0] "Додано %1 контакт"
 msgstr[1] "Додано %d контакти"
 msgstr[2] "Додано %d контактів"
 
-#: ../src/dialogs.py:3698
+#: ../src/dialogs.py:3708
 #, python-format
 msgid "Removed %d contact"
 msgid_plural "Removed %d contacts"
@@ -8068,147 +8056,147 @@ msgstr[0] "Вилучено %d контакт"
 msgstr[1] "Вилучено %d контакти"
 msgstr[2] "Вилучено %d контактів"
 
-#: ../src/dialogs.py:3739 ../src/dialogs.py:3916
+#: ../src/dialogs.py:3749 ../src/dialogs.py:3926
 #, python-format
 msgid "Archiving Preferences for %s"
 msgstr "Архівація налаштувань для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3779
+#: ../src/dialogs.py:3789
 msgid "Invalid expire value"
 msgstr "Некоректне значення застарівання"
 
-#: ../src/dialogs.py:3780
+#: ../src/dialogs.py:3790
 msgid "Expire must be a valid positive integer."
 msgstr "Час застарівання має бути дійсним додатним цілим числом."
 
-#: ../src/dialogs.py:3827
+#: ../src/dialogs.py:3837
 msgid "There is an error with the form"
 msgstr "Це помилка з формою"
 
-#: ../src/dialogs.py:4047
+#: ../src/dialogs.py:4057
 msgid "There is an error"
 msgstr "Це помилка"
 
-#: ../src/dialogs.py:4115
+#: ../src/dialogs.py:4125
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4119
+#: ../src/dialogs.py:4129
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "Списки приватності для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4186
+#: ../src/dialogs.py:4196
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr ""
 "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4191
+#: ../src/dialogs.py:4201
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4242
+#: ../src/dialogs.py:4252
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Редагувати правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4353
+#: ../src/dialogs.py:4363
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Додати правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4452
+#: ../src/dialogs.py:4462
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "Списки приватності для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4454
+#: ../src/dialogs.py:4464
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Списки конфіденційності"
 
-#: ../src/dialogs.py:4543
+#: ../src/dialogs.py:4553
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Некоректна назва списку"
 
-#: ../src/dialogs.py:4544
+#: ../src/dialogs.py:4554
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву."
 
-#: ../src/dialogs.py:4580
+#: ../src/dialogs.py:4590
 msgid "You are invited to a groupchat"
 msgstr "Вас запрошено до групової балачки"
 
-#: ../src/dialogs.py:4583
+#: ../src/dialogs.py:4593
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні"
 
-#: ../src/dialogs.py:4585
+#: ../src/dialogs.py:4595
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4593
+#: ../src/dialogs.py:4604
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Коментар: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4595
+#: ../src/dialogs.py:4606
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
 msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4612
+#: ../src/dialogs.py:4623
 msgid "Reason (if you decline):"
 msgstr "Причина (якщо ви відхиляєте):"
 
-#: ../src/dialogs.py:4664
+#: ../src/dialogs.py:4675
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
 msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат PCKS#12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4674 ../src/dialogs.py:4716 ../src/dialogs.py:4772
-#: ../src/dialogs.py:4860
+#: ../src/dialogs.py:4686 ../src/dialogs.py:4728 ../src/dialogs.py:4784
+#: ../src/dialogs.py:4872
 msgid "All files"
 msgstr "Всі файли"
 
-#: ../src/dialogs.py:4679
+#: ../src/dialogs.py:4691
 msgid "PKCS12 Files"
 msgstr "Файли PKCS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4706
+#: ../src/dialogs.py:4718
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Обрати звук"
 
-#: ../src/dialogs.py:4721
+#: ../src/dialogs.py:4733
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Звуки wav"
 
-#: ../src/dialogs.py:4759
+#: ../src/dialogs.py:4771
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Вибрати зображення"
 
-#: ../src/dialogs.py:4777
+#: ../src/dialogs.py:4789
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../src/dialogs.py:4847
+#: ../src/dialogs.py:4859
 msgid "Choose Archive"
 msgstr "Вибрати архів"
 
-#: ../src/dialogs.py:4865
+#: ../src/dialogs.py:4877
 msgid "Zip files"
 msgstr "Файли ZIP"
 
-#: ../src/dialogs.py:4891
+#: ../src/dialogs.py:4903
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "Якщо %s стане рівним:"
 
-#: ../src/dialogs.py:4893
+#: ../src/dialogs.py:4905
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5113
+#: ../src/dialogs.py:5125
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -8219,19 +8207,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Коротким рядком розпізнавання (SAS) цього сеансу є <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:5116
+#: ../src/dialogs.py:5128
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "Ви вже перевіряли особу контакту."
 
-#: ../src/dialogs.py:5122 ../src/dialogs.py:5207
+#: ../src/dialogs.py:5134 ../src/dialogs.py:5219
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "Особу контакту перевірено"
 
-#: ../src/dialogs.py:5128
+#: ../src/dialogs.py:5140
 msgid "Verify again..."
 msgstr "Повторити перевірку..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5133
+#: ../src/dialogs.py:5145
 msgid ""
 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -8241,19 +8229,19 @@ msgstr ""
 "бажана особа, і що ця лише ця особа матиме змогу надсилати вам повідомлення, "
 "вам слід підтвердити їх ідентичність натисканням кнопки, розташованої нижче."
 
-#: ../src/dialogs.py:5136 ../src/dialogs.py:5188 ../src/dialogs.py:5201
+#: ../src/dialogs.py:5148 ../src/dialogs.py:5200 ../src/dialogs.py:5213
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "Особу контакту НЕ перевірено"
 
-#: ../src/dialogs.py:5141
+#: ../src/dialogs.py:5153
 msgid "Verify..."
 msgstr "Перевірити..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5152
+#: ../src/dialogs.py:5164
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
 msgstr "Чи перевірили ви особу контакту?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5153
+#: ../src/dialogs.py:5165
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -8268,25 +8256,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Коротким рядком розпізнавання у цьому сеансі буде <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:5154
+#: ../src/dialogs.py:5166
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 msgstr "Ви зв’язалися з контактом і перевірили SAS?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5189
+#: ../src/dialogs.py:5201
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr ""
 "Ключ контакту (%s) <b>не збігається</b> з ключем, призначеним для нього у "
 "Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:5195
+#: ../src/dialogs.py:5207
 msgid ""
 "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr ""
 "З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень "
 "буде неможливим."
 
-#: ../src/dialogs.py:5202
+#: ../src/dialogs.py:5214
 msgid ""
 "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
 "b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
@@ -8296,7 +8284,7 @@ msgstr ""
 "b>, отже повідомлення <b>не може</b> бути зашифрованим. Для того, щоб "
 "встановити надійність цього ключа, скористайтесь вашим клієнтом GPG."
 
-#: ../src/dialogs.py:5208
+#: ../src/dialogs.py:5220
 msgid ""
 "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
 "will be encrypted."
@@ -8304,19 +8292,19 @@ msgstr ""
 "З цим контактом пов’язано ключ GPG, ви вважаєте цей ключ надійним, отже "
 "повідомлення буде зашифровано."
 
-#: ../src/dialogs.py:5273
+#: ../src/dialogs.py:5286
 msgid "an audio and video"
 msgstr "аудіо та відео"
 
-#: ../src/dialogs.py:5275
+#: ../src/dialogs.py:5288
 msgid "an audio"
 msgstr "аудіо"
 
-#: ../src/dialogs.py:5277
+#: ../src/dialogs.py:5290
 msgid "a video"
 msgstr "відео"
 
-#: ../src/dialogs.py:5281
+#: ../src/dialogs.py:5294
 #, python-format
 msgid ""
 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
@@ -8325,12 +8313,12 @@ msgstr ""
 "%(contact)s бажають розпочати %(type)s розмову з вами. Ви бажаєте відповісти "
 "на запит?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5372 ../src/dialogs.py:5376
+#: ../src/dialogs.py:5388 ../src/dialogs.py:5413
 #, python-format
 msgid "Certificate for account %s"
 msgstr "Сертифікат до облікового запису %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5376
+#: ../src/dialogs.py:5388
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Issued to:</b>\n"
@@ -8369,42 +8357,43 @@ msgstr ""
 "<b>Відбито:</b>\n"
 "SHA1 Відбиток: %(sha1)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5411 ../src/dialogs.py:5428
+#: ../src/dialogs.py:5424 ../src/gui_interface.py:1358
+#, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "Перевірка сертифіката SSL для %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:5425 ../src/dialogs.py:5442
 msgid "View cert..."
 msgstr "Перегляд сертифікату..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5436
-msgid "Certificate"
-msgstr "Cертифікат"
-
-#: ../src/disco.py:120
+#: ../src/disco.py:122
 msgid "Others"
 msgstr "Інші"
 
 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:124
+#: ../src/disco.py:126
 msgid "Conference"
 msgstr "Конференція"
 
-#: ../src/disco.py:517
+#: ../src/disco.py:525
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr ""
 "Для того, щоб переглядати доступні служби, вам слід встановити з’єднання"
 
-#: ../src/disco.py:603
+#: ../src/disco.py:611
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using account %s"
 msgstr "Пошук служб за допомогою облікового запису %s"
 
-#: ../src/disco.py:605
+#: ../src/disco.py:613
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Пошук у службі"
 
-#: ../src/disco.py:761
+#: ../src/disco.py:769
 msgid "The service could not be found"
 msgstr "Не вдалося знайти службу"
 
-#: ../src/disco.py:762
+#: ../src/disco.py:770
 msgid ""
 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
 "Check the address and try again."
@@ -8412,94 +8401,94 @@ msgstr ""
 "За вказаною вами адресою служб не виявлено, або ця адреса не відповідає. "
 "Перевірте, чи правильно вказано адресу, а потім повторіть спробу."
 
-#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1109
+#: ../src/disco.py:776 ../src/disco.py:1124
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Служба не придатна для перегляду"
 
-#: ../src/disco.py:769
+#: ../src/disco.py:777
 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
 msgstr "Служби такого типу не містять елементів, які можна було б переглядати."
 
-#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820
+#: ../src/disco.py:818 ../src/disco.py:828
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Некоректна назва сервера"
 
-#: ../src/disco.py:873
+#: ../src/disco.py:882
 #, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 msgstr "Перегляд %(address)s з використанням облікового запису %(account)s"
 
-#: ../src/disco.py:917
+#: ../src/disco.py:929
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Перегляд"
 
-#: ../src/disco.py:1110
+#: ../src/disco.py:1125
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Ця служба не містить жодних елементів, які можна було б переглядати."
 
-#: ../src/disco.py:1378
+#: ../src/disco.py:1397
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "Ви_конати команду"
 
-#: ../src/disco.py:1388 ../src/disco.py:1560
+#: ../src/disco.py:1401 ../src/disco.py:1567
 msgid "Re_gister"
 msgstr "За_реєструватися"
 
-#: ../src/disco.py:1601
+#: ../src/disco.py:1608
 #, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
 msgstr "Пошук %(current)d / %(total)d.."
 
 #. Users column
-#: ../src/disco.py:1797
+#: ../src/disco.py:1804
 msgid "Users"
 msgstr "Користувачі"
 
 #. Description column
-#: ../src/disco.py:1805
+#: ../src/disco.py:1812
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
 #. Id column
-#: ../src/disco.py:1813
+#: ../src/disco.py:1820
 msgid "Id"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
-#: ../src/disco.py:1877 ../src/gui_interface.py:2574
+#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2596
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Закладку вже встановлено"
 
-#: ../src/disco.py:1878 ../src/gui_interface.py:2575
+#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2597
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує."
 
-#: ../src/disco.py:1887 ../src/gui_interface.py:2589
+#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2611
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Закладку було успішно додано"
 
-#: ../src/disco.py:1888 ../src/gui_interface.py:2590
+#: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2612
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr ""
 "Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі."
 
-#: ../src/disco.py:2098
+#: ../src/disco.py:2107
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Підписано"
 
-#: ../src/disco.py:2106
+#: ../src/disco.py:2115
 msgid "Node"
 msgstr "Вузол"
 
-#: ../src/disco.py:2173
+#: ../src/disco.py:2182
 msgid "New post"
 msgstr "Нове повідомлення"
 
-#: ../src/disco.py:2179
+#: ../src/disco.py:2188
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Підписатися"
 
-#: ../src/disco.py:2185
+#: ../src/disco.py:2194
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Скасувати підписку"
 
@@ -8782,7 +8771,7 @@ msgid "Sender: %s"
 msgstr "Відправник: %s"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734
-#: ../src/tooltips.py:758
+#: ../src/tooltips.py:769
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Отримувач:"
 
@@ -8815,7 +8804,7 @@ msgstr ""
 msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Вибрати файл для надсилання..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:793
+#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:804
 msgid "Description: "
 msgstr "Опис: "
 
@@ -8919,11 +8908,11 @@ msgstr "Файл: "
 msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "Надсилання порожніх файлів не передбачено"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:748
+#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:759
 msgid "Name: "
 msgstr "Назва: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:752
+#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:763
 msgid "Sender: "
 msgstr "Відправник:"
 
@@ -8931,71 +8920,75 @@ msgstr "Відправник:"
 msgid "Pause"
 msgstr "Призупинити"
 
-#: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73
+#: ../src/filetransfers_window.py:905
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продовжити"
+
+#: ../src/gajim.py:144 ../src/history_manager.py:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
-#: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75
+#: ../src/gajim.py:146 ../src/history_manager.py:75
 msgid "Options:"
 msgstr "Опції:"
 
-#: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77
+#: ../src/gajim.py:148 ../src/history_manager.py:77
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Показати цю довідку та вийти"
 
-#: ../src/gajim.py:141
+#: ../src/gajim.py:150
 msgid "Show only critical errors"
 msgstr "_Показати лише критичні помилки"
 
-#: ../src/gajim.py:143
+#: ../src/gajim.py:152
 msgid "Print xml stanzas and other debug information"
 msgstr "Показувати повідомлення xml та іншу відлагоджувальну інформацію"
 
-#: ../src/gajim.py:145
+#: ../src/gajim.py:154
 msgid "Use defined profile in configuration directory"
 msgstr "Використовувати призначений профіль у каталозі налаштувань"
 
-#: ../src/gajim.py:147
+#: ../src/gajim.py:156
 msgid "Set configuration directory"
 msgstr "Призначити конфігураційний каталог"
 
-#: ../src/gajim.py:149
+#: ../src/gajim.py:158
 msgid "Configure logging system"
 msgstr "Налаштувати ведення журналів"
 
-#: ../src/gajim.py:211
+#: ../src/gajim.py:220
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Для роботи Gajim потрібен запущений сервер X. Завершення роботи..."
 
-#: ../src/gajim.py:213
+#: ../src/gajim.py:222
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
 msgstr "імпорт PyGTK не вдався: %s"
 
-#: ../src/gajim.py:256
+#: ../src/gajim.py:265
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
 msgstr "Для роботи Gajim потрібен PyGTK 2.22 або новіша версія"
 
-#: ../src/gajim.py:257
+#: ../src/gajim.py:266
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr ""
 "Для запуску Gajim потрібен PyGTK 2.22 або новіша версія. Завершення роботи..."
 
-#: ../src/gajim.py:259
+#: ../src/gajim.py:268
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
 msgstr "Для роботи Gajim потрібна бібліотека GTK 2.22 або новіша версія"
 
-#: ../src/gajim.py:260
+#: ../src/gajim.py:269
 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
 msgstr ""
 "Для запуску Gajim потрібна бібліотека GTK 2.22 або новіша версія. Завершення "
 "роботи..."
 
-#: ../src/gajim.py:269
+#: ../src/gajim.py:278
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Для роботи Gajim потрібен pywin32"
 
-#: ../src/gajim.py:270
+#: ../src/gajim.py:279
 #, python-format
 msgid ""
 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -9004,11 +8997,11 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, переконайтеся, що у вашій системі встановлено Pywin32. "
 "Звантажити цю програму можна за адресою %s"
 
-#: ../src/gajim.py:410
+#: ../src/gajim.py:432
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim вже запущено"
 
-#: ../src/gajim.py:411
+#: ../src/gajim.py:433
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -9474,236 +9467,236 @@ msgstr "Не надано універсальний ідентифікатор
 msgid "Wrong uri"
 msgstr "Помилкова адреса uri"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:59
+#: ../src/gajim_themes_window.py:60
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:97
+#: ../src/gajim_themes_window.py:98
 msgid "You cannot make changes to the default theme"
 msgstr "Ви не можете вносити зміни до типової теми"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
+#: ../src/gajim_themes_window.py:99
 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
 msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою."
 
 #. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:169
+#: ../src/gajim_themes_window.py:170
 msgid "theme name"
 msgstr "назва теми"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:186
+#: ../src/gajim_themes_window.py:187
 msgid "You cannot delete your current theme"
 msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної теми"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
+#: ../src/gajim_themes_window.py:188
 msgid "Please first choose another theme as your current theme."
 msgstr "Будь ласка, спершу змініть тему на іншу."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1645
+#: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1684
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:236
+#: ../src/groupchat_control.py:237
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "Спроба надсилання конфіденційного повідомлення зазнала невдачі"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:238
+#: ../src/groupchat_control.py:239
 #, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
 msgstr ""
 "Ви полишили групову балачку «%(room)s» або це зробив (зробила) «%(nick)s»."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:584
+#: ../src/groupchat_control.py:585
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "Вставити псевдонім"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:767
+#: ../src/groupchat_control.py:768
 msgid "Conversation with "
 msgstr "Спілкування з"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:769
+#: ../src/groupchat_control.py:770
 msgid "Continued conversation"
 msgstr "Спілкування з продовженням"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
+#: ../src/groupchat_control.py:1307
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
 msgstr "%(nick)s встановив тему %(subject)s"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1286 ../src/groupchat_control.py:1587
+#: ../src/groupchat_control.py:1325 ../src/groupchat_control.py:1626
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1289
+#: ../src/groupchat_control.py:1328
 msgid "Room now shows unavailable members"
 msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
 msgid "Room now does not show unavailable members"
 msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
 msgstr "Сталася зміна налаштувань кімнати, не пов’язана з конфіденційністю"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1336
 msgid "Room logging is now enabled"
 msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1299
+#: ../src/groupchat_control.py:1338
 msgid "Room logging is now disabled"
 msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#: ../src/groupchat_control.py:1340
 msgid "Room is now non-anonymous"
 msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1343
 msgid "Room is now semi-anonymous"
 msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#: ../src/groupchat_control.py:1346
 msgid "Room is now fully-anonymous"
 msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1580 ../src/groupchat_control.py:2241
-#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3323
+#: ../src/groupchat_control.py:1619 ../src/groupchat_control.py:2280
+#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3334
 #, python-format
 msgid "%(jid)s has been invited in this room"
 msgstr "%(jid)s було запрошено до цієї кімнати"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1592
+#: ../src/groupchat_control.py:1631
 msgid "Room logging is enabled"
 msgstr "Увімкнено запис кімнати"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1594
+#: ../src/groupchat_control.py:1633
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "Було створено нову кімнату"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1597
+#: ../src/groupchat_control.py:1636
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "Сервер призначив вам псевдонім у кімнаті або змінив цей псевдонім"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1603
+#: ../src/groupchat_control.py:1642
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1606
+#: ../src/groupchat_control.py:1645
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1615
+#: ../src/groupchat_control.py:1654
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1618
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1629 ../src/groupchat_control.py:1745
+#: ../src/groupchat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1784
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Ви тепер відомі як %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1699 ../src/groupchat_control.py:1704
-#: ../src/groupchat_control.py:1710
+#: ../src/groupchat_control.py:1738 ../src/groupchat_control.py:1743
+#: ../src/groupchat_control.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1740
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "змінено місце роботи"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1706
+#: ../src/groupchat_control.py:1745
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "налаштування кімнати змінено на «лише для постійних учасників»"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/groupchat_control.py:1751
 msgid "system shutdown"
 msgstr "вимкнення системи"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1795
+#: ../src/groupchat_control.py:1834
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr ""
 "** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1799
+#: ../src/groupchat_control.py:1838
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1814
+#: ../src/groupchat_control.py:1853
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1818
+#: ../src/groupchat_control.py:1857
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1848
+#: ../src/groupchat_control.py:1887
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s вийшов"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1853
+#: ../src/groupchat_control.py:1892
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s приєднався до групової балачки"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2124
+#: ../src/groupchat_control.py:2163
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2126
+#: ../src/groupchat_control.py:2165
 msgid ""
 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2165
+#: ../src/groupchat_control.py:2204
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Зміна теми"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2166
+#: ../src/groupchat_control.py:2205
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2173
+#: ../src/groupchat_control.py:2212
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Зміна псевдоніма"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2174
+#: ../src/groupchat_control.py:2213
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2199
+#: ../src/groupchat_control.py:2238
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr ""
 "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи."
 
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2205
+#: ../src/groupchat_control.py:2244
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
 msgstr "Знищення %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2206
+#: ../src/groupchat_control.py:2245
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -9711,22 +9704,22 @@ msgstr ""
 "Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n"
 "Нижче ви можете вказати причину цього рішення:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2208
+#: ../src/groupchat_control.py:2247
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2408
+#: ../src/groupchat_control.py:2447
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Викидання %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2409 ../src/groupchat_control.py:2743
+#: ../src/groupchat_control.py:2448 ../src/groupchat_control.py:2786
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2742
+#: ../src/groupchat_control.py:2785
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Блокування %s"
@@ -10017,61 +10010,65 @@ msgstr ""
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s бажає надіслати вам файл."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1038
+#: ../src/gui_interface.py:1027 ../src/gui_interface.py:1377
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Помилка сертифіката SSL"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1041
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Перенесення файлу не вдалося"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1059
+#: ../src/gui_interface.py:1062
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "Ви успішно отримали %(filename)s від %(name)s."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1063
+#: ../src/gui_interface.py:1066
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено."
 
 #. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1067
+#: ../src/gui_interface.py:1070
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
 msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1080
+#: ../src/gui_interface.py:1083
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1084
+#: ../src/gui_interface.py:1087
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено"
 
 #. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1088
+#: ../src/gui_interface.py:1091
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
 msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s невдале."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1163
+#: ../src/gui_interface.py:1166
 msgid "Unable to decrypt message"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1175
+#: ../src/gui_interface.py:1178
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Конфлікт імен користувачів"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1176
+#: ../src/gui_interface.py:1179
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr ""
 "Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового "
 "запису"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1191
+#: ../src/gui_interface.py:1194
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Конфлікт ресурсів"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1192
+#: ../src/gui_interface.py:1195
 msgid ""
 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
 "type a new one"
@@ -10080,20 +10077,20 @@ msgstr ""
 "ласка, вкажіть інший ресурс"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1247
+#: ../src/gui_interface.py:1250
 #, python-format
 msgid "%s wants to start a voice chat."
 msgstr "%s бажає розпочати голосову розмову."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1250
+#: ../src/gui_interface.py:1253
 msgid "Voice Chat Request"
 msgstr "Запит на голосову розмову"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1337
+#: ../src/gui_interface.py:1340
 msgid "Error verifying SSL certificate"
 msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1338
+#: ../src/gui_interface.py:1341
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
@@ -10104,20 +10101,11 @@ msgstr ""
 "помилка: %(error)s\n"
 "Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1347
+#: ../src/gui_interface.py:1350
 msgid "Ignore this error for this certificate."
 msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1355
-#, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "Перевірка сертифіката SSL для %s"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1374
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "Помилка сертифіката SSL"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1375
+#: ../src/gui_interface.py:1378
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -10134,7 +10122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1447
+#: ../src/gui_interface.py:1450
 msgid ""
 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -10143,7 +10131,7 @@ msgstr ""
 "безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля "
 "зараз?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1489
+#: ../src/gui_interface.py:1492
 msgid ""
 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
 "Are you sure you want to do that?"
@@ -10152,17 +10140,18 @@ msgstr ""
 "вигляді. Виконати надсилання пароля?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018
+#: ../src/gui_interface.py:2007 ../src/gui_interface.py:2014
+#: ../src/gui_interface.py:2038
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "Емоційки вимкнено"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1996
+#: ../src/gui_interface.py:2008
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
 "disabled."
 msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2019
+#: ../src/gui_interface.py:2015 ../src/gui_interface.py:2039
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -10172,53 +10161,63 @@ msgstr ""
 "формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна дізнатися за "
 "адресою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2063 ../src/roster_window.py:3895
+#: ../src/gui_interface.py:2085 ../src/roster_window.py:3906
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»"
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2450
+#: ../src/gui_interface.py:2472
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3043
+#: ../src/gui_interface.py:3076
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Слід вказати пароль"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3044
+#: ../src/gui_interface.py:3077
 #, python-format
 msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:3058
+#: ../src/gui_interface.py:3091
 msgid "OpenPGP key expired"
 msgstr "GPG ключ застарів"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3059
+#: ../src/gui_interface.py:3092
 #, python-format
 msgid ""
 "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Ваш ключ GPG застарів. З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP."
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3068
+#: ../src/gui_interface.py:3101
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Вказано помилковий пароль"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3069
+#: ../src/gui_interface.py:3102
 msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
 msgstr ""
 "Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»."
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:94
+#: ../src/gui_menu_builder.py:99
 msgid "_New Group Chat"
 msgstr "_Створити групову балачку"
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:436
+#: ../src/gui_menu_builder.py:506
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру"
 
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/gui_menu_builder.py:646
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "_Керування транспортом"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/gui_menu_builder.py:654
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Змінити транспорт"
+
 #: ../src/history_manager.py:78
 msgid "Set logs directory"
 msgstr "Встановити каталог журналів"
@@ -10350,27 +10349,27 @@ msgstr "Завантаження"
 msgid "Machine going to sleep"
 msgstr "Комп’ютер присипляється"
 
-#: ../src/message_window.py:220
+#: ../src/message_window.py:222
 msgid "You are going to close several tabs"
 msgstr "Ви збираєтесь закрити кілька вкладок"
 
-#: ../src/message_window.py:221
+#: ../src/message_window.py:223
 msgid "Do you really want to close them all?"
 msgstr "Ви справді бажаєте закритити їх усі?"
 
-#: ../src/message_window.py:518
+#: ../src/message_window.py:521
 msgid "Chats"
 msgstr "Балачки"
 
-#: ../src/message_window.py:520
+#: ../src/message_window.py:523
 msgid "Group Chats"
 msgstr "Групові балачки"
 
-#: ../src/message_window.py:522
+#: ../src/message_window.py:525
 msgid "Private Chats"
 msgstr "Конфіденційні балачки"
 
-#: ../src/message_window.py:528
+#: ../src/message_window.py:531
 msgid "Messages"
 msgstr "Повідомлення"
 
@@ -10436,18 +10435,18 @@ msgstr "Архів порожній "
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "Отримання профілю..."
 
-#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3192
+#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3203
 msgid "File is empty"
 msgstr "Файл порожній"
 
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3195
+#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3206
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Файла не існує"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
 #: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163
-#: ../src/roster_window.py:3197 ../src/roster_window.py:3208
+#: ../src/roster_window.py:3208 ../src/roster_window.py:3219
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
 
@@ -10492,47 +10491,47 @@ msgstr ""
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Об’єднані облікові записи"
 
-#: ../src/roster_window.py:2059
+#: ../src/roster_window.py:2063
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "Було надіслано уповноваження"
 
-#: ../src/roster_window.py:2060
+#: ../src/roster_window.py:2064
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан."
 
-#: ../src/roster_window.py:2083
+#: ../src/roster_window.py:2087
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "Було надіслано запит на підписку"
 
-#: ../src/roster_window.py:2084
+#: ../src/roster_window.py:2088
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан."
 
-#: ../src/roster_window.py:2098
+#: ../src/roster_window.py:2102
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "Уповноваження було вилучено"
 
-#: ../src/roster_window.py:2099
+#: ../src/roster_window.py:2103
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»."
 
-#: ../src/roster_window.py:2126
+#: ../src/roster_window.py:2130
 msgid "OpenPGP is not usable"
 msgstr "GPG непридатне для використання"
 
-#: ../src/roster_window.py:2127
+#: ../src/roster_window.py:2131
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP."
 
-#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:3825
+#: ../src/roster_window.py:2338 ../src/roster_window.py:3836
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках"
 
-#: ../src/roster_window.py:2335 ../src/roster_window.py:3826
+#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:3837
 msgid ""
 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -10540,27 +10539,27 @@ msgstr ""
 "Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових "
 "балачок. Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2361
+#: ../src/roster_window.py:2365
 msgid "desync'ed"
 msgstr "розсинхронізація"
 
-#: ../src/roster_window.py:2427
+#: ../src/roster_window.py:2431
 msgid "Really quit Gajim?"
 msgstr "Справді вийти з Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2428
+#: ../src/roster_window.py:2432
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr "Ви справді бажаєте вийти з Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2429
+#: ../src/roster_window.py:2433
 msgid "Always close Gajim"
 msgstr "Завжди закривати Gajim"
 
-#: ../src/roster_window.py:2519
+#: ../src/roster_window.py:2523
 msgid "You have running file transfers"
 msgstr "Ви маєте активні перенесення файлів"
 
-#: ../src/roster_window.py:2520
+#: ../src/roster_window.py:2524
 msgid ""
 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
 "want to quit?"
@@ -10568,11 +10567,11 @@ msgstr ""
 "Якщо ви вийдете зараз, усі передачі файлів буде зупинено. Ви все ще бажаєте "
 "вийти?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2551 ../src/roster_window.py:2988
+#: ../src/roster_window.py:2555 ../src/roster_window.py:2999
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "У вас є непрочитані повідомлення"
 
-#: ../src/roster_window.py:2552
+#: ../src/roster_window.py:2556
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled and contact is in your roster."
@@ -10580,16 +10579,16 @@ msgstr ""
 "Доступ для читання повідомлень буде можливим, лише якщо ви увімкнули журнал, "
 "а контакт наявний у вашому реєстрі."
 
-#: ../src/roster_window.py:2989
+#: ../src/roster_window.py:3000
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт."
 
-#: ../src/roster_window.py:2992
+#: ../src/roster_window.py:3003
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "Транспорт \"%s\" буде вилучено"
 
-#: ../src/roster_window.py:2993
+#: ../src/roster_window.py:3004
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
 "this transport."
@@ -10597,11 +10596,11 @@ msgstr ""
 "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за "
 "допомогою цього транспорту."
 
-#: ../src/roster_window.py:2996
+#: ../src/roster_window.py:3007
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "Транспорти буде вилучено"
 
-#: ../src/roster_window.py:3001
+#: ../src/roster_window.py:3012
 #, python-format
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -10610,11 +10609,11 @@ msgstr ""
 "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за "
 "допомогою цих транспортів: %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3043
+#: ../src/roster_window.py:3054
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3045
+#: ../src/roster_window.py:3056
 msgid ""
 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
 "send you."
@@ -10623,56 +10622,56 @@ msgstr ""
 "від нього повідомлень."
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3084
+#: ../src/roster_window.py:3095
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "Перейменувати контакт"
 
-#: ../src/roster_window.py:3085
+#: ../src/roster_window.py:3096
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3092
+#: ../src/roster_window.py:3103
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Перейменувати групу"
 
-#: ../src/roster_window.py:3093
+#: ../src/roster_window.py:3104
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "Введіть нову назву для групи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3138
+#: ../src/roster_window.py:3149
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Вилучити групу"
 
-#: ../src/roster_window.py:3139
+#: ../src/roster_window.py:3150
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3140
+#: ../src/roster_window.py:3151
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
 msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру"
 
-#: ../src/roster_window.py:3179
+#: ../src/roster_window.py:3190
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "Призначити ключ OpenPGP"
 
-#: ../src/roster_window.py:3180
+#: ../src/roster_window.py:3191
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом"
 
-#: ../src/roster_window.py:3635
+#: ../src/roster_window.py:3646
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру"
 
-#: ../src/roster_window.py:3637
+#: ../src/roster_window.py:3648
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 msgstr "Ви збираєтесь вилучити \"%(name)s\" (%(jid)s) з вашого реєстру.\n"
 
-#: ../src/roster_window.py:3642
+#: ../src/roster_window.py:3653
 msgid ""
 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
 "her always seeing you as offline."
@@ -10681,11 +10680,11 @@ msgstr ""
 "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3648
+#: ../src/roster_window.py:3659
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3652
+#: ../src/roster_window.py:3663
 msgid ""
 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
 "in him or her always seeing you as offline."
@@ -10693,16 +10692,16 @@ msgstr ""
 "Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він або "
 "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
 
-#: ../src/roster_window.py:3655
+#: ../src/roster_window.py:3666
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3659
+#: ../src/roster_window.py:3670
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру"
 
-#: ../src/roster_window.py:3664
+#: ../src/roster_window.py:3675
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -10712,12 +10711,12 @@ msgstr ""
 "призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся "
 "поза мережею."
 
-#: ../src/roster_window.py:3722
+#: ../src/roster_window.py:3733
 msgid ""
 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Ви маєте намір надіслати особливий статус. Ви справді цього бажаєте?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3724
+#: ../src/roster_window.py:3735
 #, python-format
 msgid ""
 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
@@ -10726,21 +10725,21 @@ msgstr ""
 "Цей контакт тимчасово бачитиме вас як %(status)s, но лише до зміни вашого "
 "статусу. Потім він бачитиме ваш глобальний статус."
 
-#: ../src/roster_window.py:3743
+#: ../src/roster_window.py:3754
 msgid "No account available"
 msgstr "Немає жодного облікового запису"
 
-#: ../src/roster_window.py:3744
+#: ../src/roster_window.py:3755
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr ""
 "Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити "
 "обліковий запис."
 
-#: ../src/roster_window.py:4456
+#: ../src/roster_window.py:4468
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером"
 
-#: ../src/roster_window.py:4458
+#: ../src/roster_window.py:4470
 msgid ""
 "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
 "information will not be saved on next reconnection."
@@ -10748,12 +10747,12 @@ msgstr ""
 "Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці "
 "відомості не буде збережено до наступного з’єднання."
 
-#: ../src/roster_window.py:4550
+#: ../src/roster_window.py:4566
 msgid ""
 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
 
-#: ../src/roster_window.py:4552
+#: ../src/roster_window.py:4568
 msgid ""
 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -10763,11 +10762,11 @@ msgstr ""
 "списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим контактом "
 "є особа з декількома обліковими записами або транспортами Jabber."
 
-#: ../src/roster_window.py:4673
+#: ../src/roster_window.py:4689
 msgid "Invalid file URI:"
 msgstr "Некоректна адреса файла:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4685
+#: ../src/roster_window.py:4701
 #, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -10775,17 +10774,17 @@ msgstr[0] "Ви справді бажаєте надіслати цей файл
 msgstr[1] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:"
 msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4820
+#: ../src/roster_window.py:4836
 #, python-format
 msgid "Send %s to %s"
 msgstr "Надіслати %s до %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4831
+#: ../src/roster_window.py:4847
 #, python-format
 msgid "Make %s first contact"
 msgstr "Зробити %s першим контактом."
 
-#: ../src/roster_window.py:4834
+#: ../src/roster_window.py:4850
 #, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
 msgstr "Робить %s та %s метаконтактом."
@@ -10795,150 +10794,120 @@ msgstr "Робить %s та %s метаконтактом."
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5348
-#: ../src/roster_window.py:5357 ../src/statusicon.py:277
+#: ../src/roster_window.py:5312 ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5375 ../src/statusicon.py:277
 #: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "з облікового запису %s"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:5364
+#: ../src/roster_window.py:5382
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "до облікового запису %s"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:5369
+#: ../src/roster_window.py:5387
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "з облікового запису %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5408 ../src/statusicon.py:340
+#: ../src/roster_window.py:5426 ../src/statusicon.py:340
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Керування закладками..."
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5428
+#: ../src/roster_window.py:5446
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "облікового запису %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5469
+#: ../src/roster_window.py:5487
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "до облікового запису %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5529 ../src/roster_window.py:5637
+#: ../src/roster_window.py:5547 ../src/roster_window.py:5655
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "_Змінити повідомлення про стан"
 
-#: ../src/roster_window.py:5562
+#: ../src/roster_window.py:5580
 msgid "Publish Tune"
 msgstr "Оприлюднити музику"
 
-#: ../src/roster_window.py:5564
+#: ../src/roster_window.py:5582
 msgid "Publish Location"
 msgstr "Оприлюднити положення"
 
-#: ../src/roster_window.py:5567
+#: ../src/roster_window.py:5585
 msgid "Configure Services..."
 msgstr "Налаштувати служби..."
 
-#: ../src/roster_window.py:5715
+#: ../src/roster_window.py:5737
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "_Максимізувати всі"
 
-#: ../src/roster_window.py:5725 ../src/roster_window.py:5898
+#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5933
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "Надіслати групове п_овідомлення"
 
-#: ../src/roster_window.py:5733
+#: ../src/roster_window.py:5755
 msgid "To all users"
 msgstr "Усім користувачам"
 
-#: ../src/roster_window.py:5737
+#: ../src/roster_window.py:5759
 msgid "To all online users"
 msgstr "Усім користувачам на зв'язку"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5918
+#: ../src/roster_window.py:5954
 msgid "_Manage Contacts"
 msgstr "_Керування контактами"
 
-#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5927
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Редагувати _групи"
-
-#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5982
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "Надіслати окреме повідомлення"
-
-#. Execute Command
 #: ../src/roster_window.py:6029
-msgid "Execute Command..."
-msgstr "Виконати команду..."
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:6039
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Керування транспортом"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:6048
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Змінити транспорт"
-
-#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:6058
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пере_йменувати"
-
-#: ../src/roster_window.py:6118
 msgid "_Maximize"
 msgstr "_Максимізувати"
 
-#: ../src/roster_window.py:6127
+#: ../src/roster_window.py:6038
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Перез’єднати"
 
-#: ../src/roster_window.py:6134
+#: ../src/roster_window.py:6045
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Роз'єднати"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6228
+#: ../src/roster_window.py:6139
 msgid "History Manager"
 msgstr "Керування журналом"
 
-#: ../src/roster_window.py:6243
+#: ../src/roster_window.py:6154
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки"
 
-#: ../src/roster_window.py:6471
+#: ../src/roster_window.py:6387
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "Змінити повідомлення про стан..."
 
-#: ../src/search_window.py:105
+#: ../src/search_window.py:107
 msgid "Waiting for results"
 msgstr "Очікування на результати"
 
-#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:145 ../src/search_window.py:223
 msgid "Error in received dataform"
 msgstr "Помилка у отриманих даних"
 
 #. No result
-#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:180 ../src/search_window.py:215
 msgid "No result"
 msgstr "Результату немає"
 
-#: ../src/session.py:409 ../src/session.py:469
+#: ../src/session.py:410 ../src/session.py:470
 msgid "Confirm these session options"
 msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів"
 
-#: ../src/session.py:411
+#: ../src/session.py:412
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
@@ -10953,7 +10922,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Чи всі вказані параметри є прийнятними?"
 
-#: ../src/session.py:471
+#: ../src/session.py:472
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote client selected these options:\n"
@@ -10968,7 +10937,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продовжити цей сеанс?"
 
-#: ../src/session.py:474
+#: ../src/session.py:475
 msgid "Always accept for this contact"
 msgstr "Завжди приймати цей контакт"
 
@@ -10984,130 +10953,130 @@ msgstr "Сховати реєстр"
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Сховати це меню"
 
-#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:614
+#: ../src/tooltips.py:404 ../src/tooltips.py:625
 msgid "Jabber ID: "
 msgstr "Jabber ID: "
 
-#: ../src/tooltips.py:397 ../src/tooltips.py:619
+#: ../src/tooltips.py:408 ../src/tooltips.py:630
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ресурс"
 
-#: ../src/tooltips.py:403
+#: ../src/tooltips.py:414
 #, python-format
 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
 msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s цієї групової балачки"
 
-#: ../src/tooltips.py:511
+#: ../src/tooltips.py:522
 msgid " [blocked]"
 msgstr " [заблоковано]"
 
-#: ../src/tooltips.py:515
+#: ../src/tooltips.py:526
 msgid " [minimized]"
 msgstr " [мінімізовано]"
 
-#: ../src/tooltips.py:530 ../src/tooltips.py:791
+#: ../src/tooltips.py:541 ../src/tooltips.py:802
 msgid "Status: "
 msgstr "Стан: "
 
-#: ../src/tooltips.py:575
+#: ../src/tooltips.py:586
 #, python-format
 msgid "Last status: %s"
 msgstr "Попередній стан: %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:577
+#: ../src/tooltips.py:588
 #, python-format
 msgid " since %s"
 msgstr " з %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:595
+#: ../src/tooltips.py:606
 msgid "Connected"
 msgstr "З'єднано"
 
-#: ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:608
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Роз'єднано"
 
 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:626
+#: ../src/tooltips.py:637
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Підписка:"
 
-#: ../src/tooltips.py:636
+#: ../src/tooltips.py:647
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
-#: ../src/tooltips.py:659
+#: ../src/tooltips.py:670
 #, python-format
 msgid "Idle since %s"
 msgstr "Відсутній з %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:660
+#: ../src/tooltips.py:671
 #, python-format
 msgid "Idle for %s"
 msgstr "Відсутній %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:714
+#: ../src/tooltips.py:725
 msgid "Mood: "
 msgstr "Настрій:"
 
-#: ../src/tooltips.py:718
+#: ../src/tooltips.py:729
 msgid "Activity: "
 msgstr "Заняття:"
 
-#: ../src/tooltips.py:722
+#: ../src/tooltips.py:733
 msgid "Tune: "
 msgstr "Музика:"
 
-#: ../src/tooltips.py:726
+#: ../src/tooltips.py:737
 msgid "Location: "
 msgstr "Положення:"
 
-#: ../src/tooltips.py:751
+#: ../src/tooltips.py:762
 msgid "Download"
 msgstr "Звантажити"
 
-#: ../src/tooltips.py:757
+#: ../src/tooltips.py:768
 msgid "Upload"
 msgstr "Вивантажити"
 
-#: ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:775
 msgid "Type: "
 msgstr "Тип: "
 
-#: ../src/tooltips.py:770
+#: ../src/tooltips.py:781
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Передано:"
 
-#: ../src/tooltips.py:773 ../src/tooltips.py:790
+#: ../src/tooltips.py:784 ../src/tooltips.py:801
 msgid "Not started"
 msgstr "Не розпочато"
 
-#: ../src/tooltips.py:775
+#: ../src/tooltips.py:786
 msgid "Stopped"
 msgstr "Зупинено"
 
-#: ../src/tooltips.py:777 ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/tooltips.py:788 ../src/tooltips.py:791
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/tooltips.py:783
+#: ../src/tooltips.py:794
 msgid "?transfer status:Paused"
 msgstr "Призупинено"
 
 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:786
+#: ../src/tooltips.py:797
 msgid "Stalled"
 msgstr "Заблоковано"
 
-#: ../src/tooltips.py:788
+#: ../src/tooltips.py:799
 msgid "Transferring"
 msgstr "Перенесення"
 
-#: ../src/tooltips.py:825
+#: ../src/tooltips.py:836
 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
 msgstr "Ця служба ще не надала докладних відомостей"
 
-#: ../src/tooltips.py:828
+#: ../src/tooltips.py:839
 msgid ""
 "This service could not respond with detailed information.\n"
 "It is most likely legacy or broken"
@@ -11182,6 +11151,33 @@ msgstr "У черзі немає запитів на підписку."
 msgid " resource with priority "
 msgstr " пріоритетний ресурс"
 
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "Приєднатись до _групової балачки"
+
+#~ msgid "_Modify Account"
+#~ msgstr "_Змінити обліковий запис"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "_Групова балачка"
+
+#~ msgid "Send Single _Message"
+#~ msgstr "Надіслати окреме _повідомлення"
+
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Cертифікат"
+
+#~ msgid "Edit _Groups"
+#~ msgstr "Редагувати _групи"
+
+#~ msgid "Send Single Message"
+#~ msgstr "Надіслати окреме повідомлення"
+
+#~ msgid "Execute Command..."
+#~ msgstr "Виконати команду..."
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Пере_йменувати"
+
 #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
 #~ msgstr "Показати профіль контакту (Ctrl+I)"