From 178c2aec152540e3aaf28774e7b6dd9ddde986ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> Date: Wed, 19 Apr 2006 11:19:14 +0000 Subject: [PATCH] updated greek translation --- po/el/LC_MESSAGES/gajim.po | 2401 ++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1029 insertions(+), 1372 deletions(-) diff --git a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po index 46afc1139b..292564fb76 100644 --- a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -3,16 +3,16 @@ # Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos # This file is distributed under the same license as the Gajim Project. # Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com>, 2005. -# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemai.gr>, 2005. +# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemai.gr>, 2005 - 2006. # Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005. +# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2005 # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-17 23:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-16 03:03+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Ένα Ï€ÏόγÏαμμα για το Jabber γÏαμμÎνο σε GTK+" #: ../gajim.desktop.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Gajim Instant Messenger" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Ένα Ï€ÏόγÏαμμα για το Jabber" #: ../src/advanced.py:71 msgid "Preference Name" -msgstr "Όνομα Î Ïοτίμησης" +msgstr "Όνομα Ï€Ïοτίμησης" #: ../src/advanced.py:77 msgid "Value" @@ -58,50 +58,47 @@ msgid "Hidden" msgstr "Μυστικό" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../src/chat_control.py:157 +#: ../src/dialogs.py:1199 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να Îχετε υπογÏάμμιση " -"τυπογÏαφικών λαθών, τότε παÏακαλείστε να καθοÏίσετε την $LANG όπως της " -"αÏμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 " -"στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χÏήστες στο /etc/profile.\n" +"Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να Îχετε υπογÏάμμιση τυπογÏαφικών λαθών, τότε παÏακαλείστε να καθοÏίσετε την $LANG όπως της αÏμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χÏήστες στο /etc/profile.\n" "\n" "Η υπογÏάμμιση τυπογÏαφικών λαθών απενεÏγοποιήθηκε" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 +#: ../src/chat_control.py:170 +#: ../src/chat_control.py:373 msgid "A connection is not available" msgstr "Δεν υπάÏχει διαθÎσιμη σÏνδεση" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 +#: ../src/chat_control.py:171 +#: ../src/chat_control.py:374 msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Δεν μποÏεί να από το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμÎνος." +msgstr "Δε μποÏεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμÎνος." -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 +#: ../src/chat_control.py:689 +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat" msgstr "ΚουβÎντα" #: ../src/chat_control.py:689 -#, fuzzy msgid "Chats" -msgstr "ΚουβÎντα" +msgstr "ΚουβÎντες" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 +#: ../src/chat_control.py:897 +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "ΚÏυπτογÏάφηση OpenPGP" #. we talk about a contact here #: ../src/chat_control.py:901 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"Ο/η %s δεν Îχει στείλει Îνα κλειδί OpenPGP οÏτε εσείς Îχετε εφαÏμόσει κάποιο" +msgstr "Ο/η %s δεν Îχει στείλει Îνα κλειδί OpenPGP οÏτε εσείς Îχετε εφαÏμόσει κάποιο" #: ../src/chat_control.py:1025 msgid "Encryption enabled" @@ -113,13 +110,21 @@ msgstr "ΑπενεÏγοποιήθηκε η κÏυπτογÏάφηση" #. add_to_roster_menuitem #. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/chat_control.py:1152 +#: ../src/conversation_textview.py:373 +#: ../src/dialogs.py:465 +#: ../src/gajim.py:684 +#: ../src/gajim.py:685 +#: ../src/roster_window.py:1309 +#: ../src/roster_window.py:1613 +#: ../src/roster_window.py:1791 +#: ../src/roster_window.py:2090 +#: ../src/roster_window.py:2136 +#: ../src/roster_window.py:2916 +#: ../src/roster_window.py:2918 +#: ../src/systray.py:284 +#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "Not in Roster" msgstr "εκτός λίστας επαφών" @@ -130,19 +135,16 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Mόλις λάβατε Îνα μήνυμα από \"%s\"" #: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Εάν κλείσετε αυτήν την καÏÏ„Îλα και Îχετε απενεÏγοποιημÎνο το ιστοÏικό, το " -"μήνυμα θα χαθεί." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Εάν κλείσετε αυτήν την καÏÏ„Îλα και Îχετε απενεÏγοποιημÎνο το ιστοÏικό, το μήνυμα θα χαθεί." #: ../src/config.py:208 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Κάθε %s _λεπτά" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 +#: ../src/config.py:333 +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Active" msgstr "ΕνεÏγοποιημÎνο" @@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Γεγονός" #: ../src/config.py:511 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "ΑπενεÏγοποιημÎνο" #: ../src/config.py:859 msgid "status message title" @@ -164,35 +166,31 @@ msgstr "κείμενο μηνÏματος κατάστασης" #: ../src/config.py:894 msgid "First Message Received" -msgstr "" +msgstr "Λήφθηκε το Ï€Ïώτο μήνυμα" #: ../src/config.py:895 -#, fuzzy msgid "Next Message Received" -msgstr "ÎÎο Μήνυμα" +msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη" #: ../src/config.py:896 -#, fuzzy msgid "Contact Connected" -msgstr "Όνομα επαφής" +msgstr "ΣÏνδεση επαφής" #: ../src/config.py:897 -#, fuzzy msgid "Contact Disconnected" -msgstr "ΣÏνδεση Επαφής" +msgstr "ΑποσÏνδεση επαφής" #: ../src/config.py:898 -#, fuzzy msgid "Message Sent" -msgstr "Μήνυμα" +msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" #: ../src/config.py:899 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +msgstr "Επισήμανση " #: ../src/config.py:900 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής κουβÎντας" #: ../src/config.py:1090 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" @@ -200,53 +198,52 @@ msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθÎσιμο σε αυτόν τον #: ../src/config.py:1132 msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμÎνος στον διακομιστή" +msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμÎνος στο διακομιστή" #: ../src/config.py:1133 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαÏιασμοÏ, Ï€ÏÎπει να αποσυνδεθείτε." -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 +#: ../src/config.py:1136 +#: ../src/config.py:1676 msgid "Unread events" -msgstr "" +msgstr "Αδιάβαστα γεγονότα" #: ../src/config.py:1137 -#, fuzzy msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαÏιασμοÏ, Ï€ÏÎπει να αποσυνδεθείτε." +msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαÏιασμοÏ, Ï€ÏÎπει να διαβάσετε όλα τα εκκÏεμή γεγονότα." #: ../src/config.py:1141 -#, fuzzy msgid "Account Name Already Used" msgstr "Το όνομα λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ήδη σε χÏήση" #: ../src/config.py:1142 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +msgstr "Αυτό το όνομα χÏησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαÏιασμοÏÏ‚ σας. ΠαÏακαλώ, επιλÎξτε άλλο όνομα." -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 +#: ../src/config.py:1146 +#: ../src/config.py:1150 msgid "Invalid account name" msgstr "Μη ÎγκυÏο όνομα λογαÏιασμοÏ" #: ../src/config.py:1147 msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Το όνομα λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ½ μποÏεί να είναι κενό." +msgstr "Το όνομα λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´Îµ μποÏεί να είναι κενό." #: ../src/config.py:1151 msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Το όνομα λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ½ μποÏεί να Îχει κενά." +msgstr "Το όνομα λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´Îµ μποÏεί να Îχει κενά." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 +#: ../src/config.py:1159 +#: ../src/config.py:1165 +#: ../src/config.py:1174 #: ../src/config.py:2588 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Μη ÎγκυÏο Jabber ID" #: ../src/config.py:1166 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "" -"Ένα Jabber ID Ï€ÏÎπει να είναι στην μοÏφή \"όνομα_χÏήστη@όνομα_διακομιστή\"." +msgstr "Ένα Jabber ID Ï€ÏÎπει να είναι στην μοÏφή \"όνομα_χÏήστη@όνομα_διακομιστή\"." #: ../src/config.py:1222 msgid "Invalid entry" @@ -258,15 +255,15 @@ msgstr "Ο Ï€ÏοσαÏμοσμÎνος αÏιθμός θÏÏας του μεσ #: ../src/config.py:1335 msgid "Be right back." -msgstr "" +msgstr "ΕπιστÏÎφω αμÎσως." #: ../src/config.py:1338 msgid "Relogin now?" -msgstr "" +msgstr "ÎÎα είσοδος Ï„ÏŽÏα;" #: ../src/config.py:1339 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" +msgstr "Αν θÎλετε να εφαÏμόσετε άμεσα τις αλλαγÎÏ‚, θα Ï€ÏÎπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε ξανά." #: ../src/config.py:1357 msgid "No such account available" @@ -274,44 +271,46 @@ msgstr "ΤÎτοιος λογαÏιασμός δεν είναι διαθÎσιμ #: ../src/config.py:1358 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Î ÏÎπει Ï€Ïώτα να δημιουÏγήσετε τον λογαÏιασμό σας Ï€ÏÎ¿Ï„Î¿Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î®ÏƒÎµÏ„Îµ να " -"Ï„Ïοποποιείτε τις Ï€ÏοσωπικÎÏ‚ σας πληÏοφοÏίες" - -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 +msgstr "Î ÏÎπει Ï€Ïώτα να δημιουÏγήσετε το λογαÏιασμό σας Ï€ÏÎ¿Ï„Î¿Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î®ÏƒÎµÏ„Îµ να Ï„Ïοποποιείτε τις Ï€ÏοσωπικÎÏ‚ σας πληÏοφοÏίες." + +#: ../src/config.py:1365 +#: ../src/dialogs.py:863 +#: ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/disco.py:419 +#: ../src/vcard.py:421 +#: ../src/vcard.py:450 msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Δεν είστε συνδεδεμÎνος στον διακομιστή" +msgstr "Δεν είστε συνδεδεμÎνος στο διακομιστή" #: ../src/config.py:1366 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Î ÏÎπει να είστε συνδεδεμÎνος για να Ï„Ïοποποιήσετε τις Ï€ÏοσωπικÎÏ‚ σας " -"πληÏοφοÏίες" +msgstr "Î ÏÎπει να είστε συνδεδεμÎνος για να Ï„Ïοποποιήσετε τις Ï€ÏοσωπικÎÏ‚ σας πληÏοφοÏίες." #: ../src/config.py:1396 msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη μυστικών κλειδιών" +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη μυστικών κλειδιών" #: ../src/config.py:1397 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη του OpenPGP μυστικών κλειδιών σας." +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του OpenPGP μυστικών κλειδιών σας." #: ../src/config.py:1400 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "ΚÏυπτογÏάφηση OpenPGP" +msgstr "Επιλογή ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï OpenPGP" #: ../src/config.py:1401 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "ΕπιλÎξτε το OpenPGP κλειδί σας" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../src/config.py:1409 +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 msgid "No key selected" msgstr "Καμία επιλογή κλειδιοÏ" #. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 +#: ../src/config.py:1628 +#: ../src/disco.py:736 +#: ../src/disco.py:1475 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "Διακομιστής" #: ../src/config.py:1677 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" +msgstr "Ανάγνωση όλων των γενονότων που εκκÏεμοÏν, Ï€Ïιν την αφαίÏεση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… λογαÏιασμοÏ." #: ../src/config.py:1872 #, python-format @@ -336,89 +335,88 @@ msgstr "ΕγγÏαφή στο %s" #: ../src/config.py:1945 msgid "Ban List" -msgstr "" +msgstr "Λίστα Ban" #: ../src/config.py:1946 -#, fuzzy msgid "Member List" -msgstr "_ÎœÎλος" +msgstr "Λίστα μελών" #: ../src/config.py:1947 -#, fuzzy msgid "Owner List" -msgstr "_Ιδιοκτήτης" +msgstr "Λίστα ιδιοκτητών" #: ../src/config.py:1948 -#, fuzzy msgid "Administrator List" -msgstr "_ΔιαχειÏιστής" +msgstr "Λίστα διαχειÏιστών" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 +#: ../src/config.py:1981 +#: ../src/disco.py:743 +#: ../src/history_manager.py:149 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../src/config.py:1989 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Αιτία" #: ../src/config.py:1994 -#, fuzzy msgid "Nick" -msgstr "_ΞεφοÏτώσου τον" +msgstr "Ψευδώνυμο" #: ../src/config.py:1998 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Ρόλος:" +msgstr "Ρόλος" #: ../src/config.py:2019 -#, fuzzy msgid "Banning..." -msgstr "ΑπαγοÏεÏοντας την Ï€Ïόσβαση στον %s" +msgstr "ΑπαγοÏεÏεται η Ï€Ïόσβαση..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #: ../src/config.py:2021 -#, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" -msgstr "<b>ΠαÏακαλώ επιλÎξτε την ακÏιβή ενÎÏγεια</b>" +msgstr "" +"<b>Ποιόν θÎλετε να αποβάλλετε;</b>\n" +"\n" #: ../src/config.py:2023 msgid "Adding Member..." -msgstr "" +msgstr "Î Ïοσθήκη μÎλους..." #: ../src/config.py:2024 -#, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" -msgstr "<b>ΠαÏακαλώ επιλÎξτε την ακÏιβή ενÎÏγεια</b>" +msgstr "" +"<b>Ποιόν θÎλετε να κάνετε μÎλος;</b>\n" +"\n" #: ../src/config.py:2026 msgid "Adding Owner..." -msgstr "" +msgstr "Î Ïοσθήκη ιδιοκτήτη..." #: ../src/config.py:2027 -#, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n" "\n" -msgstr "<b>ΠαÏακαλώ επιλÎξτε την ακÏιβή ενÎÏγεια</b>" +msgstr "" +"<b>Ποιόν θÎλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;</b>\n" +"\n" #: ../src/config.py:2029 -#, fuzzy msgid "Adding Administrator..." -msgstr "_ΔιαχειÏιστής" +msgstr "Î Ïοσθήκη διαχειÏιστή..." #: ../src/config.py:2030 -#, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" -msgstr "<b>ΠαÏακαλώ επιλÎξτε την ακÏιβή ενÎÏγεια</b>" +msgstr "" +"<b>Ποιόν θÎλετε να κάνετε διαχειÏιστή;</b>\n" +"\n" #: ../src/config.py:2031 msgid "" @@ -429,29 +427,38 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" +"ΜποÏεί να είναι Îνα από τα παÏακάτω:\n" +"1. χÏήστης@τομÎας/πόÏος (ταιÏίαζει μόνο αυτός ο πόÏος).\n" +"2. χÏήστης@τομÎας (ταιÏιάζει οποιοσδήποτε πόÏος).\n" +"3. τομÎας/πόÏος (ταιÏίαζει μόνο αυτός ο πόÏος).\n" +"4. τομÎας (ταιÏιάζει ο τομÎας, και κάθε χÏήστης@τομÎας,\n" +"τομÎας/πόÏος, ή διεÏθυνση που πεÏιÎχει υποτομÎα." #: ../src/config.py:2127 #, python-format msgid "Removing %s account" -msgstr "AφαιÏώντας τον λογαÏιασμό %s" +msgstr "AφαίÏεση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2144 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "Password Required" -msgstr "Απαιτείται Κωδικός" +msgstr "Απαιτείται κωδικός" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2145 +#: ../src/roster_window.py:1832 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "ΠληκτÏολογήστε τον κωδικό σας για το λογαÏιασμό %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:1833 msgid "Save password" msgstr "Αποθήκευση κωδικοÏ" #: ../src/config.py:2159 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Ο λογαÏιασμός \"%s\" είναι συνδεδεμÎνος με τον διακομιστή" +msgstr "Ο λογαÏιασμός \"%s\" είναι συνδεδεμÎνος με το διακομιστή" #: ../src/config.py:2160 msgid "If you remove it, the connection will be lost." @@ -459,18 +466,15 @@ msgstr "Αν αφαιÏεθεί, η σÏνδεση θα χαθεί." #: ../src/config.py:2295 msgid "New Room" -msgstr "ÎÎο Δωμάτιο" +msgstr "ÎÎο δωμάτιο" #: ../src/config.py:2326 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης Îχει μη ÎγκυÏα δεδομÎνα" #: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"ΠαÏακαλώ συμπληÏώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφοÏετικά " -"αφαιÏÎστε τον σελιδοδείκτη." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "ΠαÏακαλώ συμπληÏώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφοÏετικά αφαιÏÎστε το σελιδοδείκτη." #: ../src/config.py:2564 msgid "Invalid username" @@ -478,48 +482,43 @@ msgstr "Μη ÎγκυÏο όνομα χÏήστη" #: ../src/config.py:2565 msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" -"Î ÏÎπει να δώσετε Îνα όνομα χÏήστη για την παÏαμετÏοποίηση του συγκεκÏιμÎνου " -"λογαÏιασμοÏ." +msgstr "Î ÏÎπει να δώσετε Îνα όνομα χÏήστη για την παÏαμετÏοποίηση του συγκεκÏιμÎνου λογαÏιασμοÏ." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:1028 msgid "Invalid password" msgstr "Μη ÎγκυÏος κωδικός" #: ../src/config.py:2575 msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Î ÏÎπει να δώσετε Îναν κωδικό για τον νÎο λογαÏιασμό." +msgstr "Î ÏÎπει να δώσετε Îναν κωδικό για το νÎο λογαÏιασμό." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2579 +#: ../src/dialogs.py:1033 msgid "Passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιÏιάζουν" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2580 +#: ../src/dialogs.py:1034 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων Ï€ÏÎπει να είναι ίδιοι." #: ../src/config.py:2599 -#, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Μη ÎγκυÏο Jabber ID" +msgstr "Διπλότυπο αναγνωÏιστικό Jabber" #: ../src/config.py:2600 -#, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Αυτή η επαφή υπάÏχει ήδη στην λίστα επαφών σας." +msgstr "Αυτός ο λογαÏιασμός Îχει ήδη στηθεί στο Gajim." #: ../src/config.py:2617 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Ο λογαÏιασμός Ï€ÏοστÎθηκε με επιτυχία" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"ΜποÏείτε να αλλάξετε τις Ï€ÏοχωÏημÎνες επιλογÎÏ‚ για το λογαÏιασμό σας " -"επιλÎγοντας το κουμπί για Î ÏοχωÏημÎνους, ή αÏγότεÏα εάν επιλÎξετε " -"ΛογαÏιασμοί από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î•Ï€ÎµÎ¾ÎµÏγασία στο κυÏίως παÏάθυÏο." +#: ../src/config.py:2618 +#: ../src/config.py:2651 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "ΜποÏείτε να αλλάξετε τις Ï€ÏοχωÏημÎνες επιλογÎÏ‚ για το λογαÏιασμό σας επιλÎγοντας το κουμπί για Î ÏοχωÏημÎνους, ή αÏγότεÏα εάν επιλÎξετε ΛογαÏιασμοί από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î•Ï€ÎµÎ¾ÎµÏγασία στο κυÏίως παÏάθυÏο." #: ../src/config.py:2650 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -527,7 +526,7 @@ msgstr "Ο νÎος σας λογαÏιασμός δημιουÏγήθηκε μ #: ../src/config.py:2666 msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Σφάλμα κατά την διάÏκεια δημιουÏγίας λογαÏιασμοÏ" +msgstr "Σφάλμα κατά τη διάÏκεια δημιουÏγίας λογαÏιασμοÏ" #: ../src/config.py:2723 msgid "Account name is in use" @@ -538,12 +537,8 @@ msgid "You already have an account using this name." msgstr "Έχετε ήδη Îνα λογαÏιασμό με αυτό το όνομα." #: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Το κείμενο κάτω από αυτή τη γÏαμμή είναι ότι Îχει λεχθεί από την τελευταία " -"φοÏά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση" +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Το κείμενο κάτω από αυτή τη γÏαμμή είναι ότι Îχει λεχθεί από την τελευταία φοÏά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση" #: ../src/conversation_textview.py:239 #, python-format @@ -552,7 +547,7 @@ msgstr "ΕνÎÏγειες για \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:251 msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Ανάγνωση ΆÏθÏου της _Wikipedia" +msgstr "Ανάγνωση άÏθÏου της _Wikipedia" #: ../src/conversation_textview.py:255 msgid "Look it up in _Dictionary" @@ -568,11 +563,11 @@ msgstr "Λείπει Îνα \"%s\" από το URL του Î»ÎµÎ¾Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ #: ../src/conversation_textview.py:281 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Λείπει Îνα \"%s\" από το URL της Δικτυακής Αναζήτησης" +msgstr "Λείπει Îνα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης" #: ../src/conversation_textview.py:284 msgid "Web _Search for it" -msgstr "Δικτυακή Ανα_ζήτηση γι' αυτό" +msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό" #: ../src/conversation_textview.py:574 msgid "Yesterday" @@ -620,7 +615,7 @@ msgstr "Στην ομάδα" #: ../src/dialogs.py:226 msgid "KeyID" -msgstr "Ταυτότητα ΚλειδιοÏ" +msgstr "Ταυτότητα κλειδιοÏ" #: ../src/dialogs.py:229 msgid "Contact name" @@ -629,44 +624,48 @@ msgstr "Όνομα επαφής" #: ../src/dialogs.py:263 #, python-format msgid "%s Status Message" -msgstr "Μήνυμα για Κατάσταση %s" +msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s" #: ../src/dialogs.py:265 msgid "Status Message" -msgstr "Μήνυμα Κατάστασης" +msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #: ../src/dialogs.py:340 -#, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "<b>Î ÏοκαθοÏισμÎνα ΜηνÏματα Κατάστασης</b>" +msgstr "Αποθήκευση ως Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο μήνυμα κατάστασης" #: ../src/dialogs.py:341 -#, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Εισάγετε το νÎο μήνυμα κατάστασης:" +msgstr "Εισάγετε Îνα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης" #: ../src/dialogs.py:369 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"ΠαÏακαλώ συμπληÏώστε τα στοιχεία της επαφής που θÎλετε να Ï€ÏοσθÎσετε στον " -"λογαÏιασμό %s" +msgstr "ΠαÏακαλώ συμπληÏώστε τα στοιχεία της επαφής που θÎλετε να Ï€ÏοσθÎσετε στο λογαÏιασμό %s" #: ../src/dialogs.py:371 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "ΠαÏακαλώ συμπληÏώστε τα στοιχεία της επαφής που θÎλετε να Ï€ÏοσθÎσετε" #. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:380 +#: ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:1258 +#: ../src/roster_window.py:188 +#: ../src/roster_window.py:249 +#: ../src/roster_window.py:284 +#: ../src/roster_window.py:304 +#: ../src/roster_window.py:328 +#: ../src/roster_window.py:2912 +#: ../src/roster_window.py:2914 +#: ../src/systray.py:291 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Transports" msgstr "ΜεταφοÏÎÏ‚" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:452 +#: ../src/dialogs.py:458 msgid "Invalid User ID" msgstr "Μη ÎγκυÏη ταυτότητα χÏήστη" @@ -677,242 +676,267 @@ msgstr "Αυτή η υπηÏεσία δεν πεÏιÎχει άλλα αντικ #: ../src/dialogs.py:466 msgid "Contact already in roster" -msgstr "Επαφή ήδη στην λίστα επαφών" +msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών" #: ../src/dialogs.py:467 msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Αυτή η επαφή υπάÏχει ήδη στην λίστα επαφών σας." +msgstr "Αυτή η επαφή υπάÏχει ήδη στη λίστα επαφών σας." #: ../src/dialogs.py:528 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Ένα Ï€ÏόγÏαμμα για το Jabber γÏαμμÎνο σε GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:537 msgid "Past Developers:" -msgstr "" +msgstr "Î ÏοηγοÏμενοι δημιουÏγοί:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:541 msgid "THANKS:" -msgstr "" +msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:" #. remove one english setence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:548 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" +msgstr "ΤÎλος, θα θÎλαμε να ευχαÏιστήσουμε όλους τους διαχειÏιστÎÏ‚ πακÎτων." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:562 msgid "translator-credits" msgstr "" "Îίκος ΚουÏεμÎνος <kourem@gmail.com>\n" "Φίλιππος Παπαδόπουλος <psybases@gmail.com>\n" -"ΣταÏÏος ΓιαννοÏÏης <stavrosg2002@freemail.gr>" +"ΣταÏÏος ΓιαννοÏÏης <stavrosg2002@freemail.gr>\n" +"Στάθης ΚαμπÎÏης <ekamperi@auth.gr>" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:818 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Αίτηση εγγÏαφής για τον λογαÏιασμό %s από %s" +msgstr "Αίτηση εγγÏαφής για το λογαÏιασμό %s από %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:821 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Αίτηση εγγÏαφής από %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:864 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" -"Δεν μποÏείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε " -"συνδεδεμÎνος." +msgstr "Δε μποÏείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε συνδεδεμÎνος." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:877 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση με χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" +msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 +#: ../src/dialogs.py:879 +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" -msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση" +msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση" -#: ../src/dialogs.py:976 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:968 msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Μη ÎγκυÏο όνομα χÏήστη" +msgstr "Μη ÎγκυÏο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:969 msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή πεÏιÎχει μη επιτÏεπόμενους χαÏακτήÏες." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:988 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "ΈναÏγξη ΚουβÎντας με χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" +msgstr "ΈναÏξη κουβÎντας με χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:990 msgid "Start Chat" msgstr "ΈναÏξη κουβÎντας" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:991 msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "ΣυμπληÏώστε την ταυτότητα της επαφής Ï€Ïος την οποία\n" -"θÎλετε να στείλετε Îνα μήνυμα συζήτησης" +"θÎλετε να στείλετε Îνα μήνυμα συζήτησης:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1322 +#: ../src/dialogs.py:1442 msgid "Connection not available" msgstr "ΣÏνδεση μη διαθÎσιμη" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1000 +#: ../src/dialogs.py:1323 +#: ../src/dialogs.py:1443 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "ΠαÏακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμÎνοι με το \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1010 msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Î ÏÎπει να είστε συνδεδεμÎνος για να αλλάξετε τον κωδικό σας" +msgstr "Î ÏÎπει να είστε συνδεδεμÎνος για να αλλάξετε τον κωδικό σας." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1029 msgid "You must enter a password." msgstr "Î ÏÎπει να πληκτÏολογήσετε Îνα κωδικό." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1075 +#: ../src/gajim.py:443 +#: ../src/notify.py:129 msgid "Contact Signed In" -msgstr "ΣÏνδεση Επαφής" +msgstr "ΣÏνδεση επαφής" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1077 +#: ../src/gajim.py:474 +#: ../src/notify.py:131 msgid "Contact Signed Out" -msgstr "ΑποσÏνδεση Επαφής" +msgstr "ΑποσÏνδεση επαφής" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1079 +#: ../src/gajim.py:609 +#: ../src/notify.py:133 msgid "New Message" -msgstr "ÎÎο Μήνυμα" +msgstr "ÎÎο μήνυμα" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1079 +#: ../src/gajim.py:603 +#: ../src/notify.py:133 msgid "New Single Message" -msgstr "ÎÎο Μονό Μήνυμα" +msgstr "ÎÎο μονό μήνυμα" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#: ../src/dialogs.py:1080 +#: ../src/gajim.py:586 +#: ../src/notify.py:134 msgid "New Private Message" -msgstr "ÎÎο Î Ïοσωπικό Μήνυμα" +msgstr "ÎÎο Ï€Ïοσωπικό μήνυμα" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1080 +#: ../src/gajim.py:1049 +#: ../src/notify.py:142 msgid "New E-mail" -msgstr "E-Mail" +msgstr "ÎÎο E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1082 +#: ../src/gajim.py:1187 +#: ../src/notify.py:136 msgid "File Transfer Request" msgstr "Αίτηση μεταφοÏάς αÏχείου" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/dialogs.py:1084 +#: ../src/gajim.py:1035 +#: ../src/gajim.py:1164 #: ../src/notify.py:138 msgid "File Transfer Error" msgstr "Σφάλμα μεταφοÏάς αÏχείου" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1086 +#: ../src/gajim.py:1222 +#: ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 +#: ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Η ΜεταφοÏά ΑÏχείου ΟλοκληÏώθηκε" +msgstr "Η μεταφοÏά αÏχείου ολοκληÏώθηκε" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1087 +#: ../src/gajim.py:1225 +#: ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Η ΜεταφοÏά ΑÏχείου Διακόπηκε" +msgstr "Η μεταφοÏά αÏχείου διακόπηκε" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1089 +#: ../src/gajim.py:953 +#: ../src/notify.py:144 msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "ΚανÎνας" +msgstr "Î Ïόσκληση ομαδικής κουβÎντας" #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1254 #, python-format msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Μονό Μήνυμα με χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" +msgstr "Μονό μήνυμα με χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1256 msgid "Single Message" -msgstr "Μονό Μήνυμα" +msgstr "Μονό μήνυμα" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1259 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Αποστολή %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1282 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Έγινε λήψη του %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1347 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1348 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "Ο/Η %s ÎγÏαψε:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1392 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Κονσόλα για %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1394 msgid "XML Console" msgstr "XML Κονσόλα" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1480 +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "Î ÏοσκαλÎσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s." +msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας Ï€Ïοσκάλεσε στο %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1486 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Σχόλιο: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:1549 msgid "Choose Sound" -msgstr "Επιλογή Ήχου" +msgstr "Επιλογή ήχου" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:1559 +#: ../src/dialogs.py:1605 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αÏχεία" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:1564 msgid "Wav Sounds" -msgstr "ΑÏχεία Ήχου Wav" +msgstr "ΑÏχεία ήχου Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:1595 msgid "Choose Image" -msgstr "Επιλογή Εικόνας" +msgstr "Επιλογή εικόνας" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:1610 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:1656 #, python-format msgid "When %s becomes:" -msgstr "" +msgstr "Όταν το %s γίνεται:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:1658 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "" +msgstr "Î Ïοσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" #: ../src/disco.py:117 msgid "Others" @@ -928,27 +952,24 @@ msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Î ÏÎπει να συνδεθείτε για να πεÏιηγηθείτε στις υπηÏεσίες" #: ../src/disco.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Ανακάλυψη ΥπηÏεσιών χÏησιμοποιώντας τον λογαÏιασμό %s" +msgstr "Ανακάλυψη υπηÏεσιών χÏησιμοποιώντας το λογαÏιασμό %s" #: ../src/disco.py:500 msgid "Service Discovery" -msgstr "Ανακάλυψη ΥπηÏεσιών" +msgstr "Ανακάλυψη υπηÏεσιών" #: ../src/disco.py:637 msgid "The service could not be found" msgstr "Η υπηÏεσία δεν ήταν δυνατό να βÏεθεί" #: ../src/disco.py:638 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Δεν υπάÏχει υπηÏεσία στη διεÏθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκÏίνεται. " -"ΕλÎγξτε τη διεÏθυνση και Ï€Ïοσπαθήστε ξανά." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Δεν υπάÏχει υπηÏεσία στη διεÏθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκÏίνεται. ΕλÎγξτε τη διεÏθυνση και Ï€Ïοσπαθήστε ξανά." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:642 +#: ../src/disco.py:924 msgid "The service is not browsable" msgstr "Η υπηÏεσία δεν είναι πεÏιηγήσιμη" @@ -957,9 +978,9 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Î‘Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… είδους η υπηÏεσία δεν πεÏιÎχει άλλα αντικείμενα." #: ../src/disco.py:723 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "με χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" +msgstr "ΠεÏιήγηση %s χÏησιμοποιώντας το λογαÏιασμό %s" #: ../src/disco.py:762 msgid "_Browse" @@ -969,15 +990,20 @@ msgstr "_ΠεÏιήγηση" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Αυτή η υπηÏεσία δεν πεÏιÎχει άλλα αντικείμενα." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1146 +#: ../src/disco.py:1263 msgid "Re_gister" msgstr "_ΕγγÏαφή" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 +#: ../src/disco.py:1154 +#: ../src/disco.py:1516 +#: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Join" msgstr "_Συμμετοχή" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 +#: ../src/disco.py:1261 +#: ../src/gtkgui.glade.h:333 +#: ../src/roster_window.py:1436 msgid "_Edit" msgstr "Ε_πεξεÏγασία" @@ -1008,29 +1034,34 @@ msgstr "ΧÏόνος" msgid "Progress" msgstr "Î Ïόοδος" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:176 +#: ../src/filetransfers_window.py:238 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Όνομα αÏχείου: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 +#: ../src/filetransfers_window.py:328 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "MÎγεθος: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 +#: ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/history_manager.py:452 msgid "You" msgstr "You" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:240 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "ΑποστολÎας: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:574 #: ../src/tooltips.py:617 msgid "Recipient: " msgstr "ΠαÏαλήπτης: " @@ -1044,17 +1075,20 @@ msgstr "ΑποθηκεÏτηκε στο: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Η μεταφοÏά αÏχείου ολοκληÏώθηκε" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 +#: ../src/filetransfers_window.py:205 +#: ../src/gtkgui.glade.h:366 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Άνοιγμα του πεÏιÎχοντος φακÎλου" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer canceled" msgstr "Η μεταφοÏά αÏχείου ακυÏώθηκε" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:228 msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Η σÏνδεση με τον τον απομακÏυσμÎνο ομότιμο δεν ήταν εφικτή." +msgstr "Η σÏνδεση με τον απομακÏυσμÎνο ομότιμο δεν ήταν εφικτή." #: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" @@ -1065,7 +1099,8 @@ msgid "Choose File to Send..." msgstr "ΕπιλÎξτε το αÏχείο που θα σταλεί..." #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 +#: ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../src/gtkgui.glade.h:390 msgid "_Send" msgstr "_Αποστολή" @@ -1077,43 +1112,47 @@ msgstr "Το Gajim δεν Îχει Ï€Ïόσβαση σε αυτό το αÏχε msgid "This file is being used by another process." msgstr "Αυτό το αÏχείο χÏησιμοποιείται από άλλη διεÏγασία." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:310 +#: ../src/filetransfers_window.py:345 +msgid "This file already exists" +msgstr "Αυτό το αÏχείο υπάÏχει ήδη" + +#: ../src/filetransfers_window.py:310 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Τι θÎλετε να κάνετε;" + +#: ../src/filetransfers_window.py:326 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "ΑÏχείο: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "ΤÏπος: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "ΠεÏιγÏαφή: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:334 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει Îνα αÏχείο:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Αυτό το αÏχείο υπάÏχει ήδη." - -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -#, fuzzy -msgid "What do you want to do?" -msgstr "<b>ΠαÏακαλώ επιλÎξτε την ακÏιβή ενÎÏγεια</b>" +#: ../src/filetransfers_window.py:346 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "ΘÎλετε να αντικατασταθεί;" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:358 msgid "Save File as..." -msgstr "Αποθήκευση ΑÏχείου ως..." +msgstr "Αποθήκευση αÏχείου ως..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:437 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1121,37 +1160,41 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:509 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:546 +#: ../src/filetransfers_window.py:549 msgid "Invalid File" msgstr "Μη ÎγκυÏο αÏχείο" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:546 msgid "File: " msgstr "ΑÏχείο:" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:550 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αÏχεία" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 +#: ../src/filetransfers_window.py:570 +#: ../src/tooltips.py:498 #: ../src/tooltips.py:607 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:572 +#: ../src/tooltips.py:611 msgid "Sender: " msgstr "ΑποστολÎας: " -#: ../src/filetransfers_window.py:742 +#: ../src/filetransfers_window.py:761 msgid "Pause" msgstr "ΠαÏση" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 +#: ../src/filetransfers_window.py:772 +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Continue" msgstr "_ΣυνÎχεια" @@ -1177,17 +1220,17 @@ msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Εμφάνιση ενός παÏαθÏÏου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα" #: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Εμφανίζει όλες τις επαφÎÏ‚ στην λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια " -"ξεχωÏιστή γÏαμμή" +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Εμφανίζει όλες τις επαφÎÏ‚ στη λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια ξεχωÏιστή γÏαμμή" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 +#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:125 +#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:204 #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "account" msgstr "λογαÏιασμός" @@ -1210,11 +1253,10 @@ msgstr "κατάσταση" #: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"μία από τις: αποσυνδεδεμÎνος, συνδεδεμÎνος, κουβÎντα, απομακÏυσμÎνος, " -"εκτεταμÎνα-απομακÏυσμÎνος, dnd, αόÏατος " +msgstr "μία από τις: αποσυνδεδεμÎνος, συνδεδεμÎνος, κουβÎντα, απομακÏυσμÎνος, εκτεταμÎνα-απομακÏυσμÎνος, dnd, αόÏατος " -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message" msgstr "μήνυμα" @@ -1223,40 +1265,25 @@ msgid "status message" msgstr "μήνυμα κατάστασης" #: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"αλλαγή κατάστασης του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï \"account\". Εάν δεν Îχει καθοÏιστεί, " -"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαÏιασμών με Îχουν " -"ενεÏγοποιημÎνη την επιλογή \"συγχÏονισμός με την γενική κατάσταση\"" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "αλλαγή κατάστασης του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï \"account\". Εάν δεν Îχει καθοÏιστεί, δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαÏιασμών που Îχουν ενεÏγοποιημÎνη την επιλογή \"συγχÏονισμός με τη γενική κατάσταση\"" #: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Εμφανίζει το διαλόγου κουβÎντας ώστε να μποÏείτε να στÎλνετε μηνÏματα σε μια " -"επαφή" +msgstr "Εμφανίζει το διαλόγο κουβÎντας ώστε να μποÏείτε να στÎλνετε μηνÏματα σε μια επαφή" #: ../src/gajim-remote.py:123 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "το JID της επαφής με την οποία θÎλετε να συνομιλήσετε" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:125 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"εάν Îχει καθοÏιστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… " -"λογαÏιασμοÏ" +msgstr "εάν Îχει καθοÏιστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… λογαÏιασμοÏ" #: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Αποστολή νÎου μηνÏματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP " -"και ο λογαÏιασμός είναι Ï€ÏοαιÏετικά. Εάν θÎλετε να καθοÏίσετε μόνο τον " -"'λογαÏιασμό', χωÏίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θÎστε το 'κλειδί OpenPGP' σε " -"''." +msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Αποστολή νÎου μηνÏματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP και ο λογαÏιασμός είναι Ï€ÏοαιÏετικά. Εάν θÎλετε να καθοÏίσετε μόνο το 'λογαÏιασμό', χωÏίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θÎστε το 'κλειδί OpenPGP' σε ''." #: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -1272,33 +1299,29 @@ msgstr "κλειδί pgp" #: ../src/gajim-remote.py:136 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"εάν καθοÏιστεί, το μήνυμα θα κÏυπτογÏαφηθεί χÏησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο " -"κλειδί" +msgstr "εάν καθοÏιστεί, το μήνυμα θα κÏυπτογÏαφηθεί χÏησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο κλειδί" #: ../src/gajim-remote.py:138 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "" -"εάν καθοÏιστεί, το μήνυμα θα σταλεί χÏησιμοποιώντας αυτόν τον λογαÏιασμό" +msgstr "εάν οÏιστεί, το μήνυμα θα σταλεί χÏησιμοποιώντας αυτόν το λογαÏιασμό" #: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Λήψη αναλυτικών πληÏοφοÏιών για μία επαφή" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "JID of the contact" msgstr "το JID της επαφής" #: ../src/gajim-remote.py:149 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Λήψη αναλυτικών πληÏοφοÏιών για μία επαφή" +msgstr "Λήψη αναλυτικών πληÏοφοÏιών για Îνα λογαÏιασμό" #: ../src/gajim-remote.py:151 -#, fuzzy msgid "Name of the account" -msgstr "Δεν Îχετε κανÎναν ενεÏγό λογαÏιασμό" +msgstr "Όνομα λογαÏιασμοÏ" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends file to a contact" @@ -1314,8 +1337,7 @@ msgstr "ΔιαδÏομή αÏχείου" #: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "" -"εάν καθοÏιστεί, το αÏχείο θα σταλεί χÏησιμοποιώντας αυτόν τον λογαÏιασμό" +msgstr "εάν οÏιστεί, το αÏχείο θα σταλεί χÏησιμοποιώντας αυτόν το λογαÏιασμό" #: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Lists all preferences and their values" @@ -1331,9 +1353,7 @@ msgstr "κλειδί=τιμή" #: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" -"Το 'κλειδί' είναι το όνομα της Ï€Ïοτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που του " -"Îχει Ï€ÏοσδιοÏιστεί" +msgstr "Το 'κλειδί' είναι το όνομα της Ï€Ïοτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που του Îχει Ï€ÏοσδιοÏιστεί" #: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Deletes a preference item" @@ -1349,8 +1369,7 @@ msgstr "όνομα της Ï€Ïοτίμησης που Ï€Ïόκειται να δ #: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "" -"ΓÏάφει την Ï„ÏÎχουσα κατάσταση των Ï€Ïοτιμήσεων του Gajim στο .config αÏχείο" +msgstr "ΓÏάφει την Ï„ÏÎχουσα κατάσταση των Ï€Ïοτιμήσεων του Gajim στο .config αÏχείο" #: ../src/gajim-remote.py:186 msgid "Removes contact from roster" @@ -1366,22 +1385,15 @@ msgstr "Î ÏοσθÎτει μια επαφή σε αυτό το λογαÏιασ #: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Εμφανίζει την Ï„ÏÎχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν Îχει Ï€ÏοσδιοÏιστεί " -"λογαÏιασμός)" +msgstr "Εμφανίζει την Ï„ÏÎχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν Îχει Ï€ÏοσδιοÏιστεί λογαÏιασμός)" #: ../src/gajim-remote.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Εμφανίζει την Ï„ÏÎχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν Îχει Ï€ÏοσδιοÏιστεί " -"λογαÏιασμός)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Εμφανίζει την Ï„ÏÎχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν Îχει Ï€ÏοσδιοÏιστεί λογαÏιασμός)" #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμÎνα μηνÏματα" +msgstr "ΑναφÎÏει τον αÏιθμό των μη αναγνωσμÎνων μηνυμάτων" #: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1393,7 +1405,7 @@ msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" -"Η επαφή '%s' δεν είναι στην λίστα σας.\n" +"Η επαφή '%s' δεν είναι στη λίστα σας.\n" "ΠαÏακαλώ καθοÏίστε τον λογαÏιασμό που θα σταλεί το μήνυμα." #: ../src/gajim-remote.py:258 @@ -1406,13 +1418,13 @@ msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Άγνωστη Îκδοση του D-Bus: %s" #: ../src/gajim-remote.py:328 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" msgstr "" "ΧÏήση: %s %s %s \n" -"\t" +"\t %s" #: ../src/gajim-remote.py:331 msgid "Arguments:" @@ -1467,24 +1479,16 @@ msgstr "Η libglade λείπει από το GTK+" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"ΠαÏακαλώ απεγκαταστήστε την Ï„ÏÎχουσα Îκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την " -"τελευταία σταθεÏή Îκδοση από %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "ΠαÏακαλώ απεγκαταστήστε την Ï„ÏÎχουσα Îκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την τελευταία σταθεÏή Îκδοση από %s" #: ../src/gajim.py:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"ΠαÏακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας Îχουν " -"υποστήÏιξη της libglade" +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "ΠαÏακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας Îχουν υποστήÏιξη για την libglade." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Το Gajim χÏειάζεται την PySQLite2 για να Ï„ÏÎξει" +msgstr "Το Gajim χÏειάζεται την PySQLite2 για να εκτελεστεί" #: ../src/gajim.py:235 #, python-format @@ -1496,39 +1500,39 @@ msgid "Do you accept this request?" msgstr "ΔÎχεστε αυτό το αίτημα;" #: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "ΣÏνδεση Επαφής" +msgstr "ΣÏνδεση %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "ΑποσÏνδεση Επαφής" +msgstr "ΑποσÏνδεση %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "ÎÎο Î Ïοσωπικό Μήνυμα" +msgstr "ÎÎο Ï€Ïοσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s" #: ../src/gajim.py:584 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "ÎÎο Μονό Μήνυμα" +msgstr "ÎÎο μονό μήνυμα από %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:612 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "ÎÎο Μήνυμα ως %s" +msgstr "ÎÎο μήνυμα από %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:660 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή" +msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή του %s ( %s )" #: ../src/gajim.py:700 msgid "Authorization accepted" @@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης" #: ../src/gajim.py:701 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλÎπετε την κατάσταση της." +msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλÎπετε την κατάστασή της." #: ../src/gajim.py:709 #, python-format @@ -1553,11 +1557,13 @@ msgstr "Θα βλÎπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:737 +#: ../src/common/connection.py:349 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "ΕλÎγξτε την σÏνδεση σας ή δοκιμάστε αÏγότεÏα." +msgstr "ΕλÎγξτε τη σÏνδεση σας ή δοκιμάστε αÏγότεÏα." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:874 +#: ../src/roster_window.py:986 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "Ο %s είναι Ï„ÏŽÏα %s (%s)" @@ -1568,20 +1574,20 @@ msgstr "H κωδική φÏάση είναι λανθασμÎνη" #: ../src/gajim.py:964 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Είστε συνδεδεμÎνοι χωÏίς την χÏήση του OpenPGP ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚" +msgstr "Είστε συνδεδεμÎνοι χωÏίς τη χÏήση του OpenPGP ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚." #. FIXME: find a better image #: ../src/gajim.py:1045 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "" +msgstr "ÎÎα αλληλογÏαφία στο %(gmail_mail_address)s" #: ../src/gajim.py:1047 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Έχετε μη-αναγνωσμÎνα μηνÏματα" -msgstr[1] "Έχετε μη-αναγνωσμÎνα μηνÏματα" +msgstr[0] "Έχετε %d νÎο μήνυμα ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας" +msgstr[1] "Έχετε %d νÎα μηνÏματα ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας" #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format @@ -1618,35 +1624,29 @@ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard Îγινε επιτυχώς" msgid "Your personal information has been published successfully." msgstr "Οι Ï€ÏοσωπικÎÏ‚ σας πληÏοφοÏίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία." -#: ../src/gajim.py:1304 +#: ../src/gajim.py:1298 msgid "vCard publication failed" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απÎτυχε" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"ΥπήÏξε Îνα σφάλμα κατά την δημοσιοποίηση των Ï€Ïοσωπικών πληÏοφοÏιών σας, " -"δοκιμάστε αÏγότεÏα." +#: ../src/gajim.py:1298 +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "ΥπήÏξε Îνα σφάλμα κατά τη δημοσιοποίηση των Ï€Ïοσωπικών πληÏοφοÏιών σας, δοκιμάστε αÏγότεÏα." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1628 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των Ï€Ïοτιμήσεων σας" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1842 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" -"Η υποστήÏιξη για ΔιαχείÏιση Συνόδων δεν είναι διαθÎσιμη (δεν υπάÏχει το " -"άÏθÏωμα του gnome.ui)" +msgstr "Η υποστήÏιξη για ΔιαχείÏιση συνόδων δεν είναι διαθÎσιμη (δεν υπάÏχει το άÏθÏωμα του gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1872 msgid "Migrating Logs..." -msgstr "ΜεταφοÏά ΙστοÏικοÏ..." +msgstr "ΜεταφοÏά ιστοÏικοÏ..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1873 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "ΠαÏακαλώ πεÏιμÎνετε όσο μεταφÎÏεται το ιστοÏικό..." @@ -1668,14 +1668,12 @@ msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "ΠαÏακαλώ επιλÎξτε Îνα άλλο θÎμα Ï€Ïώτα." #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chat" -msgstr "ΈναÏξη κουβÎντας" +msgstr "Î Ïοσωπική συζήτηση" #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chats" -msgstr "ΈναÏξη κουβÎντας" +msgstr "Î ÏοσωπικÎÏ‚ συζητήσεις" #: ../src/groupchat_control.py:84 msgid "Sending private message failed" @@ -1689,12 +1687,11 @@ msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" Î #: ../src/groupchat_control.py:98 msgid "Group Chat" -msgstr "Ομαδική Συζήτηση" +msgstr "Ομαδική συζήτηση" #: ../src/groupchat_control.py:98 -#, fuzzy msgid "Group Chats" -msgstr "Ομαδική Συζήτηση" +msgstr "ΟμαδικÎÏ‚ συζητήσεις" #: ../src/groupchat_control.py:595 msgid "This room has no subject" @@ -1738,16 +1735,19 @@ msgid "%s has left" msgstr "Ο %s Îφυγε" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:759 +#: ../src/roster_window.py:989 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "Ο %s είναι Ï„ÏŽÏα %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:871 +#: ../src/groupchat_control.py:888 +#: ../src/groupchat_control.py:981 +#: ../src/groupchat_control.py:997 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Δεν βÏÎθηκε το ψευÏώνυμο: %s" +msgstr "Δεν βÏÎθηκε το ψευδώνυμο: %s" #: ../src/groupchat_control.py:915 #, python-format @@ -1755,16 +1755,16 @@ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Î ÏοσκαλÎσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:922 +#: ../src/groupchat_control.py:952 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι ÎγκυÏο JID" #: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Δεν βÏÎθηκε η εντολή: /%s (εάν θÎλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say μπÏοστά)" +msgstr "Δεν βÏÎθηκε η εντολή: /%s (εάν θÎλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say μπÏοστά)" #: ../src/groupchat_control.py:1041 #, python-format @@ -1773,24 +1773,13 @@ msgstr "ΕντολÎÏ‚: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1043 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"ΧÏήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγοÏεÏει το JID από το δωμάτιο. Το " -"ψευδώνυμο του χÏήστη μποÏεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν πεÏιÎχει \"@\". " -"Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χÏήστης θα πεταχτεί Îξω επίσης. ΔΕΠ" -"υποστηÏίζει κενά στο ψευδώνυμο." +msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "ΧÏήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγοÏεÏει το JID από το δωμάτιο. Το ψευδώνυμο του χÏήστη μποÏεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν πεÏιÎχει \"@\". Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χÏήστης θα πεταχτεί Îξω επίσης. ΔΕΠυποστηÏίζει κενά στο ψευδώνυμο." #: ../src/groupchat_control.py:1049 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"ΧÏήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει Îνα παÏάθυÏο Ï€Ïοσωπικής κουβÎντας με το " -"συγκεκÏιμÎνο χÏήστη." +msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "ΧÏήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει Îνα παÏάθυÏο Ï€Ïοσωπικής κουβÎντας με το συγκεκÏιμÎνο χÏήστη." #: ../src/groupchat_control.py:1053 #, python-format @@ -1799,63 +1788,38 @@ msgstr "ΧÏήση: /%s, καθαÏίζει το παÏάθυÏο από το κ #: ../src/groupchat_control.py:1055 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"ΧÏήση: /%s [λόγος], κλείνει το Ï„ÏÎχον παÏάθυÏο ή καÏÏ„Îλα, ανακοινώνοντας το " -"λόγο εάν Îχει Ï€ÏοσδιοÏιστεί." +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "ΧÏήση: /%s [λόγος], κλείνει το Ï„ÏÎχον παÏάθυÏο ή καÏÏ„Îλα, ανακοινώνοντας το λόγο εάν Îχει Ï€ÏοσδιοÏιστεί." #: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "ΧÏήση: /%s, καθαÏίζει το παÏάθυÏο από το κείμενο." +msgstr "ΧÏήση: /%s, αποκÏÏπτει τα κουμπιά της κουβÎντας." #: ../src/groupchat_control.py:1060 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"ΧÏήση: /%s <JID> [λόγος], Ï€Ïοσκαλεί το JID στο Ï„ÏÎχον δωμάτιο, παÏÎχοντας " -"Ï€ÏοαιÏετικά και λόγο." +msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." +msgstr "ΧÏήση: /%s <JID> [λόγος], Ï€Ïοσκαλεί το JID στο Ï„ÏÎχον δωμάτιο, παÏÎχοντας Ï€ÏοαιÏετικά και λόγο." #: ../src/groupchat_control.py:1064 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"ΧÏήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο " -"δωμάτιο@διακομιστή, Ï€ÏοαιÏετικά χÏησιμοποιώντας το ψευδώνυμο." +msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "ΧÏήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο δωμάτιο@διακομιστή, Ï€ÏοαιÏετικά χÏησιμοποιώντας το ψευδώνυμο." #: ../src/groupchat_control.py:1068 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"ΧÏήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χÏήστη που Ï€ÏοσδιοÏίστηκε από το " -"δωμάτιο, Ï€ÏοσδιοÏίζοντας την αιτία. ΔΕΠυποστηÏίζει κενά στο ψευδώνυμο." +msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "ΧÏήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χÏήστη που Ï€ÏοσδιοÏίστηκε από το δωμάτιο, Ï€ÏοσδιοÏίζοντας την αιτία. ΔΕΠυποστηÏίζει κενά στο ψευδώνυμο." #: ../src/groupchat_control.py:1073 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"ΧÏήση: /%s <δÏάση>, στÎλνει τη δÏάση στο Ï„ÏÎχον δωμάτιο, με χÏήση Ï„Ïίτου " -"Ï€Ïοσώπου (Ï€.χ. /%s χοÏοπηδάει)." +msgid "Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "ΧÏήση: /%s <δÏάση>, στÎλνει τη δÏάση στο Ï„ÏÎχον δωμάτιο, με χÏήση Ï„Ïίτου Ï€Ïοσώπου (Ï€.χ. /%s χοÏοπηδάει)." #: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"ΧÏήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει Îνα παÏάθυÏο Ï€ÏÎ¿ÏƒÏ‰Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï… " -"και στÎλνει το μήνυμα στο χÏήστη που Ï€ÏοσδιοÏίστηκε." +#, python-format +msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "ΧÏήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει Îνα παÏάθυÏο Ï€ÏÎ¿ÏƒÏ‰Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï… και στÎλνει το μήνυμα στο χÏήστη που Ï€ÏοσδιοÏίστηκε." #: ../src/groupchat_control.py:1082 #, python-format @@ -1869,11 +1833,8 @@ msgstr "ΧÏήση: /%s [θÎμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θ #: ../src/groupchat_control.py:1089 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"ΧÏήση: /%s <μήνυμα>, στÎλνει Îνα μήνυμα χωÏίς να γίνει Îλεγχος για άλλες " -"εντολÎÏ‚." +msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +msgstr "ΧÏήση: /%s <μήνυμα>, στÎλνει Îνα μήνυμα χωÏίς να γίνει Îλεγχος για άλλες εντολÎÏ‚." #: ../src/groupchat_control.py:1092 #, python-format @@ -1890,13 +1851,12 @@ msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παÏάθυÏο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." #: ../src/groupchat_control.py:1133 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "Μη_ν με ξαναÏωτήσεις" #: ../src/groupchat_control.py:1167 msgid "Changing Subject" -msgstr "Αλλαγή ΘÎματος" +msgstr "Αλλαγή θÎματος" #: ../src/groupchat_control.py:1168 msgid "Please specify the new subject:" @@ -1904,7 +1864,7 @@ msgstr "ΠαÏακαλώ καθοÏίστε το νÎο θÎμα:" #: ../src/groupchat_control.py:1176 msgid "Changing Nickname" -msgstr "Αλλαγή ΨευδωνÏμου" +msgstr "Αλλαγή ψευδωνÏμου" #: ../src/groupchat_control.py:1177 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" @@ -1925,9 +1885,7 @@ msgstr "Ο σελιδοδείκτης Ï€ÏοστÎθηκε με επιτυχία #: ../src/groupchat_control.py:1213 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"ΜποÏείτε να διαχειÏιστείτε τους σελιδοδείκτες από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î•Î½ÎÏγειας στο " -"κεντÏικό παÏάθυÏο." +msgstr "ΜποÏείτε να διαχειÏιστείτε τους σελιδοδείκτες από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î•Î½ÎÏγειας στο κεντÏικό παÏάθυÏο." #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:1322 @@ -1935,7 +1893,8 @@ msgstr "" msgid "Kicking %s" msgstr "Διώχνοντας τον %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1323 +#: ../src/groupchat_control.py:1568 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "ΜποÏείτε να Ï€ÏοσδιοÏίσετε Îνα λόγο παÏακάτω:" @@ -1950,20 +1909,16 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Εντοπίστηκε Îνα Ï€ÏογÏαμματιστικό σφάλμα" #: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Πιθανότατα δεν είναι κÏίσιμο, αλλά Ï€ÏÎπει να αναφεÏθεί στους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ " -"σε κάθε πεÏίπτωση." +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Πιθανότατα δεν είναι κÏίσιμο, αλλά Ï€ÏÎπει να αναφεÏθεί στους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ σε κάθε πεÏίπτωση." #: ../src/gtkexcepthook.py:59 msgid "_Report Bug" -msgstr "_ΑναφοÏά Σφάλματος" +msgstr "_ΑναφοÏά σφάλματος" #: ../src/gtkexcepthook.py:82 msgid "Details" -msgstr "<b>ΛεπτομÎÏιες</b>" +msgstr "<b>ΛεπτομÎÏειες</b>" #. this always tracebacks #: ../src/gtkgui.glade.h:1 @@ -1982,20 +1937,21 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:5 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>ΕπεξεÏγασία Ρυθμίσεων για Î ÏοχωÏημÎνους</b>" +msgstr "<b>ΕπεξεÏγασία Ïυθμίσεων για Ï€ÏοχωÏημÎνους</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:6 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>ΕφαÏμογÎÏ‚</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "" +msgstr "ΑπόκÏυψη χÏωμάτων mIRC" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../src/gtkgui.glade.h:9 msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Î ÏοσαÏμοσμÎνες Ρυθμίσεις</b>" +msgstr "<b>Î ÏοσαÏμοσμÎνες Ïυθμίσεις</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 msgid "<b>Description</b>" @@ -2007,7 +1963,7 @@ msgstr "<b>ΜοÏφή μια γÏαμμής κουβÎντας</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:12 msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>Î ÏοσαÏμογή Διεπαφής</b>" +msgstr "<b>Î ÏοσαÏμογή διεπαφής</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:13 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" @@ -2019,7 +1975,7 @@ msgstr "<b>ΔιάφοÏα</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" +msgstr "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Θα Ï€ÏÎπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαÏμοστοÏν μεÏικÎÏ‚ Ïυθμίσεις" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 msgid "<b>OpenPGP</b>" @@ -2027,7 +1983,7 @@ msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Î ÏοσωπικÎÏ‚ ΠληÏοφοÏίες</b>" +msgstr "<b>Î ÏοσωπικÎÏ‚ πληÏοφοÏίες</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" @@ -2035,11 +1991,11 @@ msgstr "<b>ΠαÏακαλώ επιλÎξτε Îνα από τα παÏακάτω #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" -msgstr "<b>ΠαÏακαλώ συμπληÏώστε τα δεδομÎνα για τον νÎο λογαÏιασμό σας</b>" +msgstr "<b>ΠαÏακαλώ συμπληÏώστε τα δεδομÎνα για το νÎο λογαÏιασμό σας</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Î ÏοκαθοÏισμÎνα ΜηνÏματα Κατάστασης</b>" +msgstr "<b>Î ÏοκαθοÏισμÎνα μηνÏματα κατάστασης</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "<b>Properties</b>" @@ -2054,9 +2010,8 @@ msgid "<b>Sounds</b>" msgstr "<b>Ήχοι</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "Εισάγετε το νÎο μήνυμα κατάστασης:" +msgstr "<b>Εισάγετε το νÎο μήνυμα κατάστασης</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:25 msgid "<b>Visual Notifications</b>" @@ -2079,9 +2034,8 @@ msgid "A_ccounts" msgstr "_ΛογαÏιασμοί" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Μετά από ψευδώνυμο:" +msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../src/gtkgui.glade.h:32 @@ -2110,7 +2064,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Account Modification" -msgstr "ΤÏοποποίηση ΛογαÏιασμοÏ" +msgstr "ΤÏοποποίηση λογαÏιασμοÏ" #: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Accounts" @@ -2118,16 +2072,15 @@ msgstr "ΛογαÏιασμοί" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Add New Contact" -msgstr "Î Ïοσθήκη ÎÎας Επαφής" +msgstr "Î Ïοσθήκη νÎας επαφής" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification" -msgstr "<b>ΟπτικÎÏ‚ γνωστοποιήσεις</b>" +msgstr "Î Ïοσθήκη ειδικής γνωστοποίησης" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Add _Contact" -msgstr "Î Ïοσθήκη _Επαφής" +msgstr "Î Ïοσθήκη _επαφής" #: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "Address" @@ -2139,7 +2092,7 @@ msgstr "Î ÏοχωÏημÎνοι" #: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "ΕπεξεÏγασία Ρυθμίσεων για Î ÏοχωÏημÎνους" +msgstr "ΕπεξεÏγασία Ïυθμίσεων για Ï€ÏοχωÏημÎνους" #: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "" @@ -2153,17 +2106,15 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "ΕπίτÏεψη α_ποστολής πληÏοφοÏιών για το λειτ. σÏστημα" +msgstr "Îα επιτÏÎπεται η α_ποστολή πληÏοφοÏιών για το λειτ. σÏστημα" #: ../src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "ΕπÎÏ„Ïεψε τον/την να βλÎπει την κατάστασή μου" +msgstr "ΕπίτÏεψε τον/την να βλÎπει την κατάστασή μου" #: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"ΕπίτÏεψη εμφανίσεων/γνωστοποιήσεων όταν είμαι _απομακÏ./μη διαθ./απασχολ./" -"αφανής" +msgstr "Îα επιτÏÎπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακÏ./μη διαθ./απασχολ./αφανής" #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Also known as iChat style" @@ -2183,12 +2134,11 @@ msgstr "Ζητείται:" #: ../src/gtkgui.glade.h:58 msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Ανάθεση Open_PGP ΚλειδιοÏ" +msgstr "Ανάθεση Open_PGP κλειδιοÏ" #: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "" -"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μποÏεί να ξÎÏει πότε είστε συνδεδεμÎνος" +msgstr "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μποÏεί να ξÎÏει πότε είστε συνδεδεμÎνος" #: ../src/gtkgui.glade.h:60 msgid "Auto _away after:" @@ -2223,9 +2173,8 @@ msgid "Autoreconnect when connection is lost" msgstr "Αυτόματη επανασÏνδεση κατά την απώλεια της σÏνδεσης" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Î Ïιν το ψευδώνυμο:" +msgstr "Î _Ïιν το ψευδώνυμο:" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Birthday:" @@ -2237,7 +2186,7 @@ msgstr "Έντονα" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "Build custom query" -msgstr "" +msgstr "Κατασκευή Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου εÏωτήματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:73 msgid "C_onnect on Gajim startup" @@ -2253,54 +2202,39 @@ msgstr "ΑκυÏώνει την επιλεγμÎνη μεταφοÏά αÏχεί #: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"ΑκυÏώνει την επιλεγμÎνη μεταφοÏά αÏχείου και διαγÏάφει το ημιτελÎÏ‚ αÏχείο" +msgstr "ΑκυÏώνει την επιλεγμÎνη μεταφοÏά αÏχείου και διαγÏάφει το ημιτελÎÏ‚ αÏχείο" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Αλλα_γή ΣυνθηματικοÏ" +msgstr "Αλλα_γή συνθηματικοÏ" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Change Password" -msgstr "Αλλαγή ΚωδικοÏ" +msgstr "Αλλαγή κωδικοÏ" #: ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Change _Nickname" -msgstr "Αλλαγή _Ψευδώνυμου" +msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" #: ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Change _Subject" -msgstr "Αλλαγή _ΘÎματος" +msgstr "Αλλαγή _θÎματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβÎντας:" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"ΕπιλÎξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν Îχει στην λίστα επαφών σας στÎλνει spam " -"ή άλλα ενοχλητικά μηνÏματα. ΧÏησιμοποιήστε το με Ï€Ïοσοχή, γιατί μπλοκάÏει " -"όλα τα μηνÏματα από κάθε επαφή που δεν Îχετε στην λίστα επαφών σας" +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "ΕπιλÎξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν Îχετε στη λίστα επαφών σας στÎλνει spam ή άλλα ενοχλητικά μηνÏματα. ΧÏησιμοποιήστε το με Ï€Ïοσοχή, γιατί μπλοκάÏει όλα τα μηνÏματα από κάθε επαφή που δεν Îχετε στη λίστα επαφών σας" #: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"ΕπιλÎξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θÏÏα 5223 όπου οι παλαιότεÏοι " -"διακομιστÎÏ‚ αναμÎνουν SSL σÏνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χÏησιμοποιεί " -"κÏυπτογÏάφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον " -"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεÏγοποιείτε το TLS" +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "ΕπιλÎξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θÏÏα 5223 όπου οι παλαιότεÏοι διακομιστÎÏ‚ αναμÎνουν SSL σÏνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χÏησιμοποιεί κÏυπτογÏάφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεÏγοποιείτε το TLS" #: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "Choose _Key..." -msgstr "Επιλογή _ΚλειδιοÏ..." +msgstr "Επιλογή _κλειδιοÏ..." #: ../src/gtkgui.glade.h:86 msgid "City:" @@ -2315,15 +2249,12 @@ msgid "Click to change account's password" msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαÏιασμοÏ" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσοÏλα (Alt+E)" +msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσοÏλα (Alt+M)" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Πατήστε για να δείτε τα χαÏακτηÏιστικά (όπως μεταφοÏÎÏ‚ MSN, ICQ) των " -"διακομιστών του jabber" +msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαÏακτηÏιστικά (όπως μεταφοÏÎÏ‚ MSN, ICQ) των διακομιστών του jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2343,11 +2274,11 @@ msgstr "ΕταιÏία:" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Composing" -msgstr "" +msgstr "ΣÏνθεση" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" -msgstr "ΤÏοποποίηση _Δωματίου" +msgstr "ΤÏοποποίηση _δωματίου" #: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Connect when I press Finish" @@ -2359,24 +2290,23 @@ msgstr "ΣÏνδεση" #: ../src/gtkgui.glade.h:99 msgid "Contact Information" -msgstr "ΠληÏοφοÏίες Επαφής" +msgstr "ΠληÏοφοÏίες επαφής" #: ../src/gtkgui.glade.h:100 msgid "Contact _Info" -msgstr "Πλη_ÏοφοÏίες Επαφής" +msgstr "Πλη_ÏοφοÏίες επαφής" #: ../src/gtkgui.glade.h:101 msgid "Conversation History" -msgstr "ΙστοÏικό ΚουβÎντας" +msgstr "ΙστοÏικό κουβÎντας" #: ../src/gtkgui.glade.h:102 msgid "Country:" msgstr "ΧώÏα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Σετ εικονιδίων κατάστασης:" +msgstr "ΕξοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï _σετ εικονιδίων κατάστασης:" #: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Delete MOTD" @@ -2392,49 +2322,43 @@ msgstr "ΆÏνηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"ΑÏνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μην μποÏεί να γνωÏίζει πότε " -"είστε συνδεδεμÎνος" +msgstr "ΑÏνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μποÏεί να γνωÏίζει πότε είστε συνδεδεμÎνος" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Department:" msgstr "Τμήμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Εμφάνιση των Î¬Î²Î±Ï„Î±Ï Ï„Ï‰Î½ επαφών στην λίστα επαφών" +msgstr "Εμφάνιση των ά_Î²Î±Ï„Î±Ï Ï„Ï‰Î½ επαφών στη λίστα επαφών" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Εμφάνιση των μηνυμάτων κατάστασης των επαφών στη λίστα επαφών" +msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών" #: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "E-Mail:" msgstr "Ε-Mail:" #: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "E_very 5 minutes" msgstr "Κάθε 5 _λεπτά" #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit Groups" -msgstr "ΤÏοποποίηση Ομάδων" +msgstr "ΤÏοποποίηση ομάδων" #: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "ΤÏοποποίηση Î Ïοσωπικών ΠληÏοφοÏιών..." +msgstr "ΤÏοποποίηση Ï€Ïοσωπικών πληÏοφοÏιών..." #: ../src/gtkgui.glade.h:115 msgid "Edit _Groups" -msgstr "ΕπεξεÏγασία _Ομάδων" +msgstr "ΕπεξεÏγασία _ομάδων" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Emoticons:" -msgstr "ΔιαχείÏιση Συμβόλων" +msgstr "ΦατσοÏλες:" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:118 @@ -2455,7 +2379,7 @@ msgstr "Γεγονότα" #: ../src/gtkgui.glade.h:122 msgid "Extra Address:" -msgstr "ΕπιπλÎον Οδός:" +msgstr "ΕπιπλÎον οδός:" #. Family Name #: ../src/gtkgui.glade.h:124 @@ -2464,11 +2388,11 @@ msgstr "ΟικογÎνεια:" #: ../src/gtkgui.glade.h:125 msgid "File Transfers" -msgstr "ΜεταφοÏÎÏ‚ ΑÏχείων" +msgstr "ΜεταφοÏÎÏ‚ αÏχείων" #: ../src/gtkgui.glade.h:126 msgid "File _Transfers" -msgstr "_ΜεταφοÏÎÏ‚ ΑÏχείων" +msgstr "_ΜεταφοÏÎÏ‚ αÏχείων" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "Filter:" @@ -2488,7 +2412,7 @@ msgstr "ΜοÏφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" #: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "ΣυχνÎÏ‚ ΕÏωτήσεις (online)" +msgstr "ΣυχνÎÏ‚ εÏωτήσεις (online)" #: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "From:" @@ -2498,71 +2422,51 @@ msgstr "Από:" msgid "G_o" msgstr "Πάμ_ε" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/notify.py:167 +#: ../src/notify.py:189 +#: ../src/notify.py:201 +#: ../src/tooltips.py:339 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Î ÏοσαÏμογή Θεμάτων Gajim" +msgstr "Î ÏοσαÏμογή θεμάτων Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα γνωστοποιεί την ικανότητα του να στÎλνει και να " -"λαμβάνει μετα-πληÏοφοÏίες σχετικÎÏ‚ με μια συζήτηση που Îχετε με μια επαφή" +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Το Gajim μποÏεί να να στÎλνει και να λαμβάνει μετα-πληÏοφοÏίες σχετικÎÏ‚ με μια συζήτηση που Îχετε με μια επαφή. Εδώ μποÏείτε να οÏίσετε τι πληÏοφοÏίες θÎλετε να στÎλνετε στους άλλους." #: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα το νÎο εισεÏχόμενο μήνυμα σε Îνα νÎο παÏάθυÏο " -"κουβÎντας ή σε μια καÏÏ„Îλα ενός ήδη υπάÏχοντος παÏαθÏÏου κουβÎντας" +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νÎα γεγονότα αναδÏοντας το ανάλογο παÏάθυÏο" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νÎο μήνυμα μÎσω ενός αναδυόμενου " -"παÏαθÏÏου στο κάτω δεξιά μÎÏος της οθόνης" +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νÎο μήνυμα μÎσω ενός αναδυόμενου παÏαθÏÏου στο κάτω δεξιά μÎÏος της οθόνης" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μÎσω ενός αναδυόμενου παÏαθÏÏου στο κάτω δεξιά " -"μÎÏος της οθόνης για τις επαφÎÏ‚ που μόλις συνδÎθηκαν στο Jabber" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μÎσω ενός αναδυόμενου παÏαθÏÏου στο κάτω δεξιά μÎÏος της οθόνης για τις επαφÎÏ‚ που μόλις συνδÎθηκαν στο Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μÎσω ενός αναδυόμενου παÏαθÏÏου στο κάτω δεξιά " -"μÎÏος της οθόνης για τις επαφÎÏ‚ που μόλις αποσυνδÎθηκαν στο Jabber" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μÎσω ενός αναδυόμενου παÏαθÏÏου στο κάτω δεξιά μÎÏος της οθόνης για τις επαφÎÏ‚ που μόλις αποσυνδÎθηκαν στο Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που Îστειλε το μήνυμα" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που Ï€Ïοκάλεσε το νÎο γεγονός" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Οδηγός ΔημιουÏγίας ΛογαÏιασμοÏ" +msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουÏγίας λογαÏιασμοÏ" #. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +#: ../src/roster_window.py:265 +#: ../src/roster_window.py:1157 +#: ../src/roster_window.py:1379 #: ../src/systray.py:286 msgid "General" msgstr "Γενικά" @@ -2570,12 +2474,11 @@ msgstr "Γενικά" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "Given:" -msgstr "ΔοθÎν Όνομα" +msgstr "ΔοθÎν όνομα" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "Gone" -msgstr "Τίποτα" +msgstr "Έξω" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "Group:" @@ -2595,11 +2498,11 @@ msgstr "ΑποκÏÏπτει το παÏάθυÏο" #: ../src/gtkgui.glade.h:151 msgid "Homepage:" -msgstr "Î Ïοσωπ. Σελίδα:" +msgstr "Î Ïοσωπ. σελίδα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:152 msgid "Hostname: " -msgstr "ΞÎνιος υπολογιστής:" +msgstr "ΞÎνος υπολογιστής:" #: ../src/gtkgui.glade.h:153 msgid "I already have an account I want to use" @@ -2614,111 +2517,60 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Θα ήθελα να σε Ï€ÏοσθÎσω στην λίστα επαφών μου." #: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα Î¬Î²Î±Ï„Î±Ï Ï„Ï‰Î½ επαφών στην λίστα επαφών" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα Î¬Î²Î±Ï„Î±Ï Ï„Ï‰Î½ επαφών στην λίστα επαφών και στις ομαδικÎÏ‚ κουβÎντες" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνÏματα κατάστασης των επαφών σας " -"κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνÏματα κατάστασης των επαφών σας κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικÎÏ‚ κουβÎντες" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδÎει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση " -"κατά την εκκίνηση" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδÎει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση κατά την εκκίνηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:160 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαÏιασμό" #: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θÎση και το μÎγεθος του κÏÏιου " -"παÏαθÏÏου την επόμενη φοÏά που θα εκτελεστεί" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θÎση και το μÎγεθος του κÏÏιου παÏαθÏÏου την επόμενη φοÏά που θα εκτελεστεί" #: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στÎλνει πακÎτα keep-alive ώστε να αποφÏγει την " -"διακοπή της σÏνδεσης" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα στÎλνει πακÎτα keep-alive ώστε να αποφÏγει την διακοπή της σÏνδεσης" #: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεÏσει το συνθηματικό στο ~/.gajim/config με " -"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεÏσει το συνθηματικό στο ~/.gajim/config με δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χÏησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το " -"Ï€Ïωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα Îχει το αντίστοιχο msn " -"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθÎσιμος, απομακÏυσμÎνος κλπ..)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χÏησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το Ï€Ïωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα Îχει το αντίστοιχο msn εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθÎσιμος, απομακÏυσμÎνος κλπ..)" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο Jabber " -"χÏησιμοποιώντας αυτόν το λογαÏιασμό" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber χÏησιμοποιώντας αυτόν το λογαÏιασμό" #: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, οι αλλαγÎÏ‚ που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογÎα " -"στο κάτω μÎÏος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση Î±Ï…Ï„Î¿Ï " -"του λογαÏιασμοÏ" +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Εάν επιλεγεί, οι αλλαγÎÏ‚ που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογÎα στο κάτω μÎÏος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… λογαÏιασμοÏ" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα μετατÏÎπει όλα ascii σÏμβολα όπως το ':)' με τα " -"αντίστοιχα γÏαφικά σÏμβολα" +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Αν δεν απενεÏγοποιηθεί, το Gajim θα μετατÏÎπει όλα ascii σÏμβολα όπως το ':)' με τις αντίστοιχες γÏαφικÎÏ‚ φατσοÏλες" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Αν Îχετε 2 ή πεÏισσότεÏους λογαÏιασμοÏÏ‚ και Îχει επιλεγεί, το Gajim θα " -"εμφανίζει τις επαφÎÏ‚ σας σαν να είχατε Îνα λογαÏιασμό" +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Αν Îχετε 2 ή πεÏισσότεÏους λογαÏιασμοÏÏ‚ και Îχει επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τις επαφÎÏ‚ σας σαν να είχατε Îνα λογαÏιασμό" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Inactive" -msgstr "ΕνεÏγοποιημÎνο" +msgstr "ΑνενεÏγό" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../src/gtkgui.glade.h:171 @@ -2727,11 +2579,11 @@ msgstr "ΠληÏοφοÏία/ΕÏώτηση (Info/Query)" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Οι πληÏοφοÏίες για εσάς αποθηκεÏονται στον διακομιστή" +msgstr "Οι πληÏοφοÏίες για εσάς αποθηκεÏονται στο διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Invitation Received" -msgstr "ΠαÏαλήφθηκε μια Î Ïόσκληση" +msgstr "ΠαÏαλήφθηκε μια Ï€Ïόσκληση" #: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Italic" @@ -2747,18 +2599,19 @@ msgstr "Jabber ID:" #: ../src/gtkgui.glade.h:178 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση" +msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική συζήτηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "Location" msgstr "ΠεÏιοχή" #: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" -msgstr "Μήνυμα" +msgstr "" +"MUC\n" +"ΜηνÏματα" #: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "" @@ -2767,21 +2620,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy msgid "Ma_nage..." -msgstr "ΔιαχείÏιση..." +msgstr "Δια_χείÏιση..." #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Manage Accounts" -msgstr "ΔιαχείÏιση ΛογαÏιασμών" +msgstr "ΔιαχείÏιση λογαÏιασμών" #: ../src/gtkgui.glade.h:186 msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "ΔιαχείÏιση Σελιδοδεικτών" +msgstr "ΔιαχείÏιση σελιδοδεικτών" #: ../src/gtkgui.glade.h:187 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "ΔιαχείÏιση Î Ïοφίλ Μεσολαβητή" +msgstr "ΔιαχείÏιση Ï€Ïοφίλ μεσολαβητή" #: ../src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Manage..." @@ -2811,6 +2663,10 @@ msgid "" "Per account\n" "Per type" msgstr "" +"ΠοτÎ\n" +"Πάντα\n" +"Ανά λογαÏιασμό\n" +"Ανά Ï„Ïπο" #: ../src/gtkgui.glade.h:198 msgid "Nickname:" @@ -2827,7 +2683,7 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:" #: ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" +msgstr "Ειδοποίηση σε νÎο μήνυμα στο _Gmail" #: ../src/gtkgui.glade.h:204 msgid "OS:" @@ -2838,9 +2694,8 @@ msgid "On every _message" msgstr "Σε κάθε _μήνυμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy msgid "One message _window:" -msgstr "Αποστολή μηνÏματος και κλείσιμο παÏαθÏÏου" +msgstr "ΠαÏά_θυÏο ενός μηνÏματος:" #: ../src/gtkgui.glade.h:208 msgid "Pass_word:" @@ -2854,13 +2709,14 @@ msgstr "ΚωδικοφÏάση" msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Paused" msgstr "ΠαÏση" #: ../src/gtkgui.glade.h:212 msgid "Personal Information" -msgstr "Î ÏοσωπικÎÏ‚ ΠληÏοφοÏίες" +msgstr "Î ÏοσωπικÎÏ‚ πληÏοφοÏίες" #: ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Phone No.:" @@ -2892,9 +2748,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Î Ïόθεμα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy msgid "Preset messages:" -msgstr "μήνυμα κατάστασης" +msgstr "Î ÏοκαθοÏισμÎνα μηνÏματα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 msgid "Print time:" @@ -2905,15 +2760,8 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Î _ÏοτεÏαιότητα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Η Ï€ÏοτεÏαιότητα χÏησιμοποιείται στο Jabber για να καθοÏίσει ποιος λαμβάνει " -"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δÏο ή πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ " -"είναι συνδεδεμÎνες χÏησιμοποιώντας τον ίδιο λογαÏιασμό· Η εφαÏμογή με την " -"μεγαλÏτεÏη Ï€ÏοτεÏαιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Η Ï€ÏοτεÏαιότητα χÏησιμοποιείται στο Jabber για να καθοÏίσει ποιος λαμβάνει τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δÏο ή πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ είναι συνδεδεμÎνες χÏησιμοποιώντας τον ίδιο λογαÏιασμό· Η εφαÏμογή με την μεγαλÏτεÏη Ï€ÏοτεÏαιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" #: ../src/gtkgui.glade.h:225 msgid "Profile, Avatar" @@ -2929,7 +2777,7 @@ msgstr "Μεσολαβητής:" #: ../src/gtkgui.glade.h:228 msgid "Query Builder..." -msgstr "" +msgstr "Κατασκευή εÏωτήματος..." #: ../src/gtkgui.glade.h:229 msgid "Recently:" @@ -2945,7 +2793,7 @@ msgstr "ΑφαίÏεση λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¼ÏŒÎ½_ο από το Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "ΑφαίÏεση λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ το Gajim και από τον διακομι_στή" +msgstr "ΑφαίÏεση λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ το Gajim και από το διακομι_στή" #: ../src/gtkgui.glade.h:233 msgid "Remove file transfer from the list." @@ -2953,8 +2801,7 @@ msgstr "ΑφαίÏεση της μεταφοÏάς αÏχείου από τη λ #: ../src/gtkgui.glade.h:234 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"ΑφαιÏεί τις ολοκληÏωμÎνες, ακυÏωμÎνες και αποτυχημÎνες μεταφοÏÎÏ‚ από τη λίστα" +msgstr "ΑφαιÏεί τις ολοκληÏωμÎνες, ακυÏωμÎνες και αποτυχημÎνες μεταφοÏÎÏ‚ από τη λίστα" #: ../src/gtkgui.glade.h:235 msgid "Reply to this message" @@ -2965,19 +2812,8 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "_Î ÏŒÏος: " #: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ο πόÏος στÎλνεται στον jabber διακομιστή ώστε να διαχωÏιστεί το ίδιο JID σε " -"δÏο ή πεÏισσότεÏα μÎÏη ανάλογα με τον αÏιθμό των εφαÏμογών που είναι " -"συνδεδεμÎνες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαÏιασμό. Έτσι μποÏείτε να " -"είστε συνδεδεμÎνος με τον ίδιο λογαÏιασμό με πόÏο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " -"ίδια στιγμή. Ο πόÏος με την μεγαλÏτεÏη Ï€ÏοτεÏαιότητα θα λαμβάνει τα " -"γεγονότα. (βλÎπε και πιο κάτω)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Ο πόÏος στÎλνεται στον Jabber διακομιστή ώστε να διαχωÏιστεί το ίδιο JID σε δÏο ή πεÏισσότεÏα μÎÏη ανάλογα με τον αÏιθμό των εφαÏμογών που είναι συνδεδεμÎνες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαÏιασμό. Έτσι μποÏείτε να είστε συνδεδεμÎνος με τον ίδιο λογαÏιασμό με πόÏο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την ίδια στιγμή. Ο πόÏος με τη μεγαλÏτεÏη Ï€ÏοτεÏαιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. (βλÎπε και πιο κάτω)" #: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Resource:" @@ -2989,7 +2825,7 @@ msgstr "Ρόλος:" #: ../src/gtkgui.glade.h:240 msgid "Room Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις Δωματίου" +msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" #: ../src/gtkgui.glade.h:241 msgid "Room:" @@ -3001,14 +2837,11 @@ msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφÏάσης (πεÏιοÏισμÎνη #: ../src/gtkgui.glade.h:243 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Αποθήκευση _θÎσης και μεγÎθους για την λίστα επαφών και για τα παÏάθυÏα " -"κουβÎντας" +msgstr "Αποθήκευση _θÎσης και μεγÎθους για τη λίστα επαφών και για τα παÏάθυÏα κουβÎντας" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy msgid "Save as Preset..." -msgstr "Αποθήκευση ΑÏχείου ως..." +msgstr "Αποθήκευση ως Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο..." #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Save conversation _logs for all contacts" @@ -3019,9 +2852,8 @@ msgid "Save pass_word" msgstr "_Αποθήκευση" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Αναζήτηση" +msgstr "Αναζήτηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Sen_d" @@ -3029,20 +2861,19 @@ msgstr "Α_ποστολή" #: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Send File" -msgstr "Αποστολή ΑÏχείου" +msgstr "Αποστολή αÏχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:250 msgid "Send Single _Message" msgstr "Αποστολή ενός _μηνÏματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Αποστολή ενός _μηνÏματος" +msgstr "Αποστολή Î¼Î¿Î½Î¿Ï _μηνÏματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Send _File" -msgstr "Αποστολή _ΑÏχείου" +msgstr "Αποστολή _αÏχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Send keep-alive packets" @@ -3058,8 +2889,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνÏματος και κλείσιμο παÏÎ±Î¸Ï #: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"ΣτÎλνει Îνα μήνυμα στους χÏήστες που είναι συνδεδεμÎνοι σε αυτό το διακομιστή" +msgstr "ΣτÎλνει Îνα μήνυμα στους χÏήστες που είναι συνδεδεμÎνοι σε αυτό το διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:257 msgid "Server:" @@ -3067,7 +2897,7 @@ msgstr "Διακομιστής:" #: ../src/gtkgui.glade.h:258 msgid "Servers Features" -msgstr "ΧαÏακτηÏιστικά Διακομιστή" +msgstr "ΧαÏακτηÏιστικά διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Set MOTD" @@ -3078,9 +2908,8 @@ msgid "Set _Avatar" msgstr "Κα_θοÏισμός Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "ΘÎλω να καθοÏίσω το Î¬Î²Î±Ï„Î±Ï Î¼Î¿Ï… όταν συνδεθώ" +msgstr "ΚαθοÏισμός του Ï€Ïοφίλ μου κατά τη σÏνδεση" #: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Sets Message of the Day" @@ -3092,11 +2921,11 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκÏεμο #: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Εμφάνιση _ΑποσυνδεδεμÎνων ΧÏηστών" +msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμÎνων χÏηστών" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Show _Roster" -msgstr "Εμφάνιση _Λίστας Επαφών" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Show _XML Console" @@ -3124,7 +2953,7 @@ msgstr "Κατάσ_ταση" #: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "Start _Chat" -msgstr "ΈναÏξη _Συζήτησης" +msgstr "ΈναÏξη _συζήτησης" #: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "State:" @@ -3148,7 +2977,7 @@ msgstr "ΘÎμα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "Subscription Request" -msgstr "Αίτηση ΕγγÏαφής" +msgstr "Αίτηση εγγÏαφής" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 msgid "Subscription:" @@ -3164,9 +2993,8 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "ΣυγχÏο_νισμός κατάστασης λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¼Îµ την γενική κατάσταση" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "T_heme:" -msgstr "ΘÎμα:" +msgstr "_ΘÎμα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "Text _color:" @@ -3174,7 +3002,7 @@ msgstr "ΧÏώμα _κειμÎνου:" #: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "Text _font:" -msgstr "ΓÏα_μματοσειÏά ΚειμÎνου:" +msgstr "ΓÏα_μματοσειÏά κειμÎνου:" #: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "The auto away status message" @@ -3185,12 +3013,8 @@ msgid "The auto not available status message" msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθÎσιμος" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Αυτή η ενÎÏγεια αφαιÏεί μια μεταφοÏά αÏχείου από τη λίστα. Αν η μεταφοÏά " -"είναι ενεÏγή, τότε Ï€Ïώτα διακόπτεται και μετά αφαιÏείται" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Αυτή η ενÎÏγεια αφαιÏεί μια μεταφοÏά αÏχείου από τη λίστα. Αν η μεταφοÏά είναι ενεÏγή, τότε Ï€Ïώτα διακόπτεται και μετά αφαιÏείται" #: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Title:" @@ -3202,7 +3026,7 @@ msgstr "Î Ïος:" #: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Εν/ΑπενεÏγοποίηση _ΚÏυπτογÏάφησης OpenPGP" +msgstr "Εν/ΑπενεÏγοποίηση _κÏυπτογÏάφησης OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 msgid "Type:" @@ -3234,38 +3058,27 @@ msgstr "ΧÏήση πιστοποίησης" #: ../src/gtkgui.glade.h:299 msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοαÏμοσμÎνου διακομιστή/θÏÏας" +msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου διακομιστή/θÏÏας" #: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "λίστα μεταφοÏών αÏχείων" +msgstr "ΧÏήση μεσολαβητών μεταφοÏάς αÏχείων" #: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "_Εικονίδιο στην πεÏιοχή γνωστοποίησης" #: ../src/gtkgui.glade.h:302 msgid "User ID:" -msgstr "Ταυτότητα ΧÏήστη:" +msgstr "Ταυτότητα χÏήστη:" #: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Ειδοποίησε με όταν Îχει ολοκληÏωθεί μια μεταφοÏά αÏχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Όταν ληφθεί Îνα νÎο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφοÏά αÏχείου κλπ.), " -"μποÏεί να χÏησιμοποιηθοÏν οι παÏακάτω μÎθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:" -"Συμβάντα για νÎα μηνÏματα δημιουÏγοÏνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνÏματα από " -"επαφÎÏ‚ με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη" +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Όταν ληφθεί Îνα νÎο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφοÏά αÏχείου κλπ.), μποÏεί να χÏησιμοποιηθοÏν οι παÏακάτω μÎθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Συμβάντα για νÎα μηνÏματα δημιουÏγοÏνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνÏματα από επαφÎÏ‚ με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 msgid "When new event is received" @@ -3281,7 +3094,7 @@ msgid "" "to the Jabber network." msgstr "" "Î ÏÎπει να δημιουÏγήσετε Îνα λογαÏιασμό Ï€ÏÎ¿Ï„Î¿Ï Î¼Ï€Î¿ÏÎσετε\n" -"να συνδεθείτε στο Jabber" +"να συνδεθείτε στο Jabber." #: ../src/gtkgui.glade.h:309 msgid "Your JID:" @@ -3294,11 +3107,11 @@ msgstr "_ΕνÎÏγειες" #: ../src/gtkgui.glade.h:312 msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Î Ïοσθήκη Επαφής..." +msgstr "_Î Ïοσθήκη επαφής..." #: ../src/gtkgui.glade.h:313 msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Î Ïοσθήκη στην Λίστα Επαφών" +msgstr "_Î Ïοσθήκη στη λίστα επαφών" #: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Address:" @@ -3314,12 +3127,11 @@ msgstr "_ΔιαχειÏιστής" #: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Advanced" -msgstr "Για Î Ïο_χωÏημÎνους" +msgstr "Για Ï€Ïο_χωÏημÎνους" #: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy msgid "_After time:" -msgstr "Μετά από χÏόνο:" +msgstr "Μετά α_πό χÏόνο:" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Authorize" @@ -3327,20 +3139,19 @@ msgstr "_Εξουσιοδότηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_Background:" -msgstr "ΧÏώμα _Φόντου:" +msgstr "ΧÏώμα _φόντου:" #: ../src/gtkgui.glade.h:321 msgid "_Ban" -msgstr "_ΑπαγόÏευση Î Ïόσβασης" +msgstr "_ΑπαγόÏευση Ï€Ïόσβασης" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "_Before time:" -msgstr "Î Ïιν από χÏόνο:" +msgstr "_Î Ïιν από χÏόνο:" #: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_ΤοποθÎτηση Σελιδοδείκτη για αυτό το Δωμάτιο" +msgstr "_ΤοποθÎτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Browser:" @@ -3352,7 +3163,7 @@ msgstr "_ΑκÏÏωση" #: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Συμπαγής Όψη Alt+C" +msgstr "_Συμπαγής όψη Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Contents" @@ -3360,11 +3171,11 @@ msgstr "_ΠεÏιεχόμενα" #: ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Α_ντιγÏαφή JID/Email ΔιεÏθυνσης" +msgstr "Α_ντιγÏαφή JID/Email διεÏθυνσης" #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_ΑντιγÏαφή Τοποθεσίας ΔεσμοÏ" +msgstr "_ΑντιγÏαφή τοποθεσίας δεσμοÏ" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 msgid "_Deny" @@ -3372,72 +3183,69 @@ msgstr "_ΆÏνηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Discover Services" -msgstr "ΕÏÏεση _ΥπηÏεσιών" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "ΕÏÏεση _ΥπηÏεσιών..." +msgstr "ΕÏÏεση _υπηÏεσιών" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_FAQ" -msgstr "_ΣυχνÎÏ‚ ΕÏωτήσεις" +msgstr "_ΣυχνÎÏ‚ εÏωτήσεις" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_File manager:" -msgstr "ΔιαχειÏιστής αÏχείων:" +msgstr "_ΔιαχειÏιστής αÏχείων:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +#: ../src/gtkgui.glade.h:336 msgid "_Filter:" msgstr "_ΦιλτÏάÏισμα:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_Finish" msgstr "_ΤÎλος" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 msgid "_Font:" -msgstr "ΓÏαμματοσειÏά:" +msgstr "_ΓÏαμματοσειÏά:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_Group Chat" -msgstr "_Ομαδική Συζήτηση" +msgstr "_Ομαδική συζήτηση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_ΥπογÏάμμιση λÎξεων με τυπογÏαφικά λάθη" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 +#: ../src/gtkgui.glade.h:342 msgid "_History" msgstr "_ΙστοÏικό" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 msgid "_Host:" -msgstr "_ΞÎνιος υπολογιστής:" +msgstr "_ΞÎνος υπολογιστής:" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 +#: ../src/gtkgui.glade.h:345 msgid "_IQ" msgstr "_IQ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 +#: ../src/gtkgui.glade.h:346 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφÎÏ‚ που δεν είναι στη λίστα επαφών" -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 msgid "_Incoming message:" -msgstr "ΕισεÏχόμενο μήνυμα:" +msgstr "_ΕισεÏχόμενο μήνυμα:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 +#: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" +#: ../src/gtkgui.glade.h:350 +msgid "_Join New Room..." +msgstr "ΣÏνδεση σε _νÎο δωμάτιο..." + #: ../src/gtkgui.glade.h:351 msgid "_Kick" msgstr "_ΞεφοÏτώσου τον" @@ -3452,7 +3260,7 @@ msgstr "ΚαταγÏαφή α_λλαγών κατάστασης των επαφ #: ../src/gtkgui.glade.h:354 msgid "_Mail client:" -msgstr "_ΕφαÏμογή ΑλληλογÏαφίας:" +msgstr "_ΕφαÏμογή αλληλογÏαφίας:" #: ../src/gtkgui.glade.h:355 msgid "_Member" @@ -3472,7 +3280,7 @@ msgstr "_ΤÏοποποίηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:359 msgid "_Modify Account..." -msgstr "_ΕπεξεÏγασία ΛογαÏιασμοÏ..." +msgstr "_ΕπεξεÏγασία λογαÏιασμοÏ..." #: ../src/gtkgui.glade.h:360 msgid "_Name: " @@ -3496,25 +3304,23 @@ msgstr "_Εντάξει" #: ../src/gtkgui.glade.h:365 msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_ΕνÎÏγειες για τους ΣυμμετÎχοντες" +msgstr "_ΕνÎÏγειες για τους συμμετÎχοντες" #: ../src/gtkgui.glade.h:367 msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Άνοιγμα Î ÏογÏάμματος ΑλληλογÏαφίας" +msgstr "_Άνοιγμα Ï€ÏογÏάμματος αλληλογÏαφίας" #: ../src/gtkgui.glade.h:368 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Άνοιγμα Î”ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎµ ΠεÏιηγητή" +msgstr "_Άνοιγμα Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎµ πεÏιηγητή" #: ../src/gtkgui.glade.h:369 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "Άνοιγμα..." +msgstr "_Άνοιγμα..." #: ../src/gtkgui.glade.h:370 -#, fuzzy msgid "_Outgoing message:" -msgstr "ΕξεÏχόμενο μήνυμα:" +msgstr "Ε_ξεÏχόμενο μήνυμα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:371 msgid "_Owner" @@ -3560,11 +3366,13 @@ msgstr "_Έξοδος" msgid "_Remove" msgstr "_ΑφαίÏεση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 +#: ../src/gtkgui.glade.h:382 +#: ../src/roster_window.py:1456 msgid "_Remove from Roster" -msgstr "Α_φαίÏεση από την Λίστα Επαφών" +msgstr "Α_φαίÏεση από τη Λίστα επαφών" -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 +#: ../src/gtkgui.glade.h:383 +#: ../src/roster_window.py:1444 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" @@ -3573,18 +3381,16 @@ msgid "_Reply" msgstr "_Απάντηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:385 -#, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "ΕπαναφοÏά Î ÏοεπιλεγμÎνων ΧÏωμάτων" +msgstr "Επανα_φοÏά Ï€ÏοεπιλεγμÎνων χÏωμάτων" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 msgid "_Retrieve" msgstr "_Ανάκτηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:387 -#, fuzzy msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Κωδικός:" +msgstr "Επανά_ληψη κωδικοÏ:" #: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Search" @@ -3596,24 +3402,23 @@ msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο" #: ../src/gtkgui.glade.h:392 msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Αποστολή Î ÏÎ¿ÏƒÏ‰Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï ÎœÎ·Î½Ïματος" +msgstr "_Αποστολή Ï€ÏÎ¿ÏƒÏ‰Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î·Î½Ïματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:393 msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Αποστολή ΜηνÏματος Διακομιστή" +msgstr "_Αποστολή μηνÏματος διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:394 msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Αποστολή ÎœÎ¿Î½Î¿Ï ÎœÎ·Î½Ïματος" +msgstr "_Αποστολή Î¼Î¿Î½Î¿Ï Î¼Î·Î½Ïματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:395 msgid "_Server:" msgstr "_Διακομιστής:" #: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Ταξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" +msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" #: ../src/gtkgui.glade.h:397 msgid "_Start Chat" @@ -3624,9 +3429,8 @@ msgid "_Status" msgstr "_Κατάσταση" #: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy msgid "_Status message:" -msgstr "Μήνυμα κατάστασης:" +msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" #: ../src/gtkgui.glade.h:400 msgid "_Subscribe" @@ -3638,7 +3442,7 @@ msgstr "_ΕγγÏαφή" #: ../src/gtkgui.glade.h:402 msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "ΔιεÏ_θυνση:" #: ../src/gtkgui.glade.h:403 msgid "_Use proxy" @@ -3661,7 +3465,8 @@ msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Σφάλμα: το αÏχείο %s δε μποÏεί να ανοιχθεί για ανάγνωση" @@ -3672,16 +3477,14 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αÏχείου:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:245 msgid "Error parsing file:" -msgstr "Σφάλμα κατά τη ανάλυση του αÏχείου:" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αÏχείου:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here #: ../src/gtkgui_helpers.py:283 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Αδυναμία εγγÏαφής στο %s. Δεν θα υπάÏξει υποστήÏιξη για τον διαχειÏιστή " -"συνεδÏιών" +msgstr "Αδυναμία εγγÏαφής στο %s. Δε θα υπάÏξει υποστήÏιξη για το διαχειÏιστή συνεδÏιών" #: ../src/history_manager.glade.h:1 msgid "" @@ -3690,112 +3493,115 @@ msgid "" "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" "\n" "<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" +"<big><b>Καλωσήλθατε στον διαχειÏιστή ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î¿Ï… Gajim</b></big>\n" +"\n" +"ΜποÏείτε να επιλÎξετε καταγÏαφÎÏ‚ από Ï„'αÏιστεÏά ή να εÏευνήσετε τη βάση δεδομÎνων παÏακάτω.\n" +"\n" +"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b>\n" +"Αν σκοπεÏετε να κάνετε μαζικÎÏ‚ διαγÏαφÎÏ‚, σιγουÏευτείτε ότι δεν Ï„ÏÎχει το Gajim. Γενικά να αποφÏγετε να διαγÏάψετε από επαφÎÏ‚ που συζητάτε αυτή τη στιγμή." #: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "ΔιαγÏαφή MOTD" +msgstr "ΔιαγÏαφή" #: ../src/history_manager.glade.h:8 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/history_manager.glade.h:9 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" +msgstr "ΔιαχειÏιστής βάσης δεδομÎνων ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Gajim" #: ../src/history_manager.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Search Database" -msgstr "_Αναζήτηση" +msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομÎνων" #: ../src/history_manager.py:58 -#, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "δημιουÏγία βάσης δεδομÎνων ιστοÏικοÏ" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εÏÏεση της βάσης δεδομÎνων ιστοÏικοÏ" #. holds jid #: ../src/history_manager.py:102 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "Επαφή:" +msgstr "ΕπαφÎÏ‚" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 +#: ../src/history_manager.py:115 +#: ../src/history_manager.py:155 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Date" msgstr "ΗμεÏομηνία" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/history_manager.py:121 +#: ../src/history_manager.py:173 msgid "Nickname" -msgstr "Όνομα χÏήστη:" +msgstr "Όνομα χÏήστη" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_manager.py:129 +#: ../src/history_manager.py:161 #: ../src/history_window.py:102 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 -#, fuzzy +#: ../src/history_manager.py:136 +#: ../src/history_manager.py:167 msgid "Subject" -msgstr "ΘÎμα:" +msgstr "ΘÎμα" #: ../src/history_manager.py:181 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "ΘÎλετε να καθαÏίσετε τη βάση δεδομÎνων; (ΑÎΤΕÎΔΕΙΚÎΥΤΑΙ ΙΣΧΥΡΑ ΕΑΠΤΟ GAJIM ΤΡΕΧΕΙ)" #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" +"Ο κατανεμημÎνος στη βάση δεδομÎνων χώÏος δεν θα ελευθεÏωθεί, αλλά θα γίνει αξιοποιήσιμος πάλι. Αν Ï€Ïάγματι θÎλετε να μειώσετε το μÎγεθος της βάσης δεδομÎνων επιλÎξτε ÎΑΙ, αλλιώς επιλÎξτε ΟΧΙ.\n" +"\n" +"Σε πεÏίπτωση που επιλÎξατε ÎΑΙ, παÏακαλώ πεÏιμÎνετε..." #: ../src/history_manager.py:389 -#, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "ΜεταφοÏά ΙστοÏικοÏ..." +msgstr "Εξαγωγή ιστοÏικοÏ..." #: ../src/history_manager.py:465 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "" +msgstr "Ο %(who)s είπε στις %(time)s: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:465 msgid "who" -msgstr "" +msgstr "ποιος" #: ../src/history_manager.py:503 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ΘÎλετε σίγουÏα να διαγÏάψετε το αÏχείο καταγÏαφής της επιλεγμÎνης επαφής;" +msgstr[1] "ΘÎλετε σίγουÏα να διαγÏάψετε τα αÏχεία καταγÏαφής των επιλεγμÎνων επαφών;" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:507 +#: ../src/history_manager.py:543 msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η ενÎÏγεια δεν είναι αναστÏÎψιμη." #: ../src/history_manager.py:540 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ΘÎλετε σίγουÏα να διαγÏάψετε το επιλεγμÎνο μήνυμα;" +msgstr[1] "ΘÎλετε σίγουÏα να διαγÏάψετε τα επιλεγμÎνα μηνÏματα;" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:111 +#: ../src/history_window.py:113 #, python-format msgid "Conversation History with %s" -msgstr "ΙστοÏικό ΚουβÎντας με τον %s" +msgstr "ΙστοÏικό κουβÎντας με τον %s" #: ../src/history_window.py:265 #, python-format @@ -3818,43 +3624,43 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Η κατάσταση είναι Ï„ÏŽÏα: %(status)s" #: ../src/message_window.py:233 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Μήνυμα" +msgstr "ΜηνÏματα" #: ../src/message_window.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "%s - Gajim" #: ../src/roster_window.py:140 msgid "Merged accounts" msgstr "ΣυνενωμÎνοι λογαÏιασμοί" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:263 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Observers" -msgstr "Διακομιστής" +msgstr "ΠαÏατηÏητÎÏ‚" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:516 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Î’Ïίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:520 +#: ../src/roster_window.py:2234 msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "Δεν μποÏείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόÏατος" +msgstr "Δε μποÏείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόÏατος" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:709 #, python-format msgid "to %s account" -msgstr "στον λογαÏιασμό %s" +msgstr "στο λογαÏιασμό %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:716 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" @@ -3862,210 +3668,191 @@ msgstr "χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" #. new message #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:724 +#: ../src/systray.py:194 +#: ../src/systray.py:201 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "με χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:733 +#, python-format msgid "of account %s" -msgstr "για τον λογαÏιασμό %s" +msgstr "για το λογαÏιασμό %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:792 msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "ΔιαχείÏιση Σελιδοδεικτών..." +msgstr "ΔιαχείÏιση σελιδοδεικτών..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:816 #, python-format msgid "for account %s" -msgstr "για τον λογαÏιασμό %s" +msgstr "για το λογαÏιασμό %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:837 msgid "History Manager" -msgstr "_ΙστοÏικό" +msgstr "ΔιαχειÏιστής ιστοÏικοÏ" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:846 msgid "_Join New Room" -msgstr "_ΣÏνδεση σε ÎÎο Δωμάτιο" +msgstr "_ΣÏνδεση σε νÎο δωμάτιο" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1132 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Η μεταφοÏά \"%s\" θα αφαιÏεθεί" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Δεν θα μποÏείτε να στείλετε και να λάβετε μηνÏματα στις επαφÎÏ‚ από αυτή τη " -"μεταφοÏά." +#: ../src/roster_window.py:1132 +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Δε θα μποÏείτε να στείλετε και να λάβετε μηνÏματα στις επαφÎÏ‚ από αυτή τη μεταφοÏά." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1174 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιοÏ" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1175 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "ΕπιλÎξτε το κλειδί που θÎλετε να εφαÏμόσετε στην επαφή" -#: ../src/roster_window.py:1358 +#: ../src/roster_window.py:1332 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Θα ήθελα να σε Ï€ÏοσθÎσω στην λίστα επαφών μου" -#: ../src/roster_window.py:1410 +#: ../src/roster_window.py:1384 msgid "Re_name" msgstr "_Μετονομασία" -#: ../src/roster_window.py:1441 +#: ../src/roster_window.py:1415 msgid "_Log on" msgstr "_ΣÏνδεση" -#: ../src/roster_window.py:1450 +#: ../src/roster_window.py:1424 msgid "Log _off" msgstr "_ΑποσÏνδεση" -#: ../src/roster_window.py:1545 +#: ../src/roster_window.py:1519 msgid "_Change Status Message" -msgstr "Α_λλαγή ΜηνÏματος Κατάστασης" +msgstr "Α_λλαγή μηνÏματος κατάστασης" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1589 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Η εξουσιοδότηση Îχει σταλεί" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1590 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "ΤώÏα ο/η \"%s\" θα γνωÏίζει την κατάσταση σας." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1614 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Η αίτηση εγγÏαφής Îχει σταλεί" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1615 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωÏίζετε την κατάσταση του/της." +msgstr "Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωÏίζετε την κατάσταση του/της." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1626 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Η εξουσιοδότηση Îχει αφαιÏεθεί" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1627 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "ΤώÏα ο/η \"%s\" θα σας βλÎπει πάντα ως αποσυνδεδεμÎνο/η." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1796 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιÏεθεί από την λίστα επαφών σας" +msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιÏεθεί από τη λίστα επαφών σας" -#: ../src/roster_window.py:1828 -#, fuzzy -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"ΑφαιÏώντας αυτή την επαφή αφαιÏείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με " -"συνÎπεια να σας βλÎπει πάντα αποσυνδεδεμÎνο/η." +#: ../src/roster_window.py:1800 +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "ΑφαιÏώντας αυτή την επαφή αφαιÏείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με συνÎπεια να σας βλÎπει πάντα αποσυνδεδεμÎνο/η." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"ΑφαιÏώντας αυτή την επαφή αφαιÏείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με " -"συνÎπεια να σας βλÎπει πάντα αποσυνδεδεμÎνο/η." +#: ../src/roster_window.py:1804 +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "ΑφαιÏώντας αυτή την επαφή αφαιÏείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με συνÎπεια να σας βλÎπει πάντα αποσυνδεδεμÎνο/η." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1805 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωÏίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίÏεση" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1873 msgid "Passphrase Required" msgstr "Απαιτείται κωδικοφÏάση" -#: ../src/roster_window.py:1902 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:1874 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "ΠληκτÏολογήστε την GPG κωδικοφÏάση για το λογαÏιασμό %s" +msgstr "ΠληκτÏολογήστε την κωδικοφÏάση GPG για το λογαÏιασμό %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1879 msgid "Save passphrase" -msgstr "Αποθήκευση της ΚωδικοφÏάσης" +msgstr "Αποθήκευση της κωδικοφÏάσης" -#: ../src/roster_window.py:1915 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1887 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "ΚωδικοφÏάση" +msgstr "ΕσφαλμÎνη κωδικοφÏάση" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1888 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" +msgstr "ΠαÏακαλώ εισάγετε ξανά την κωδική φÏάση GPG σας, ή επιλÎξτε ΑκÏÏωση." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1936 +#: ../src/roster_window.py:1993 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "ΣυμμετÎχετε σε μία ή πεÏισσότεÏες ομαδικÎÏ‚ κουβÎντες" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόÏατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτÎÏ‚ τις " -"ομαδικÎÏ‚ συζητήσεις. Είστε σίγουÏος/η ότι θÎλετε να γίνεται αόÏατος/η;" +#: ../src/roster_window.py:1937 +#: ../src/roster_window.py:1994 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόÏατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτÎÏ‚ τις ομαδικÎÏ‚ συζητήσεις. Είστε σίγουÏος/η ότι θÎλετε να γίνεται αόÏατος/η;" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1953 msgid "No account available" msgstr "ΚανÎνας λογαÏιασμός δεν είναι διαθÎσιμος" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1954 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Î ÏÎπει να δημιουÏγήσετε Îνα λογαÏιασμό για να μποÏÎσετε να συνομιλείτε με " -"άλλες επαφÎÏ‚." +msgstr "Î ÏÎπει να δημιουÏγήσετε Îνα λογαÏιασμό για να μποÏÎσετε να συνομιλείτε με άλλες επαφÎÏ‚." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2399 +#: ../src/roster_window.py:2405 msgid "You have unread messages" msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμÎνα μηνÏματα" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Τα μηνÏματα θα είναι διαθÎσιμα για ανάγνωση αÏγότεÏα μόνο αν Îχετε " -"ενεÏγοποιημÎνο το ιστοÏικό." +#: ../src/roster_window.py:2400 +#: ../src/roster_window.py:2406 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Τα μηνÏματα θα είναι διαθÎσιμα για ανάγνωση αÏγότεÏα μόνο αν Îχετε ενεÏγοποιημÎνο το ιστοÏικό." -#: ../src/roster_window.py:3184 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:3156 +#, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Από %s στο δωμάτιο %s" +msgstr "ΑφαίÏεση %s από την ομάδα %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3163 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Αποστολή αÏχείου σε μία επαφή" +msgstr "Αντίγκουα και ΜπαÏμποÏντα" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3329 msgid "Change Status Message..." -msgstr "Αλλαγή ΜηνÏματος Κατάστασης..." +msgstr "Αλλαγή μηνÏματος κατάστασης..." #: ../src/systray.py:155 msgid "_Change Status Message..." -msgstr "Αλλαγή ΜηνÏματος _Κατάστασης..." +msgstr "Αλλαγή μηνÏματος _κατάστασης..." #: ../src/systray.py:236 msgid "Hide this menu" msgstr "ΑπόκÏυψη Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… μενοÏ" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 +#: ../src/systraywin32.py:266 +#: ../src/systraywin32.py:285 #: ../src/tooltips.py:315 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" @@ -4085,7 +3872,7 @@ msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμÎνα μεμονωμÎνα Î¼Î·Î½Ï msgid "Gajim - %d unread group chat message" msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμÎνο μήνυμα" -msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμÎνα μηνÏματα1" +msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμÎνα μηνÏματα" #: ../src/tooltips.py:333 #, python-format @@ -4094,7 +3881,8 @@ msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμÎνο Ï€Ïοσωπικό μήνυμα" msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμÎνα Ï€Ïοσωπικά μηνÏματα" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:348 +#: ../src/tooltips.py:350 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -4107,11 +3895,14 @@ msgstr "Ρόλος: " msgid "Affiliation: " msgstr "ΣυσχÎτιση: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:386 +#: ../src/tooltips.py:518 msgid "Resource: " msgstr "Î ÏŒÏος: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 +#: ../src/tooltips.py:394 +#: ../src/tooltips.py:521 +#: ../src/tooltips.py:543 #: ../src/tooltips.py:654 msgid "Status: " msgstr "Κατάσταση: " @@ -4125,14 +3916,14 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:548 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status on %s" -msgstr "_Σετ εικονιδίων κατάστασης:" +msgstr "Τελευταία κατάσταση στο %s" #: ../src/tooltips.py:550 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Since %s" -msgstr "MÎγεθος: %s" +msgstr "Από τις %s" #: ../src/tooltips.py:610 msgid "Download" @@ -4150,7 +3941,8 @@ msgstr "ΤÏπος: " msgid "Transferred: " msgstr "ΜεταφÎÏθηκαν: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/tooltips.py:653 msgid "Not started" msgstr "Δεν Îχει ξεκινήσει" @@ -4158,7 +3950,8 @@ msgstr "Δεν Îχει ξεκινήσει" msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:638 +#: ../src/tooltips.py:641 msgid "Completed" msgstr "ΟλοκληÏώθηκε" @@ -4183,89 +3976,77 @@ msgstr "" "Αυτή η υπηÏεσία δεν μπόÏεσε να απαντήσει με λεπτομεÏείς πληÏοφοÏίες.\n" "Είναι είτε χαλασμÎνη είτε πεπαλαιωμÎνη." -#. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#. unknown format +#: ../src/vcard.py:174 msgid "Could not load image" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόÏτωμα της εικόνας" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:250 msgid "?Client:Unknown" -msgstr "Άγνωστος" +msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?OS:Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +msgstr "?Λειτ. ΣÏστημα: Άγνωστο" -#: ../src/vcard.py:281 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/vcard.py:269 +#, python-format msgid "since %s" -msgstr "ΠεÏιήγηση στο %s" +msgstr "από τις %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Αυτή η επαφή ενδιαφÎÏεται για την παÏουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν " -"ενδιαφÎÏεστε για την παÏουσία του/της" +#: ../src/vcard.py:293 +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Αυτή η επαφή ενδιαφÎÏεται για την παÏουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν ενδιαφÎÏεστε για την παÏουσία του/της" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Εσείς ενδιαφÎÏεστε για την παÏουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν " -"ενδιαφÎÏεται για τη δική σας" +#: ../src/vcard.py:295 +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Εσείς ενδιαφÎÏεστε για την παÏουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν ενδιαφÎÏεται για τη δική σας" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:297 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφÎÏεστε για την παÏουσία ή μη του άλλου" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Δεν ενδιαφÎÏεστε για την παÏουσία ή μη της επαφής, και οÏτε αυτός/η " -"ενδιαφÎÏεται για εσάς" +#: ../src/vcard.py:299 +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Δεν ενδιαφÎÏεστε για την παÏουσία ή μη της επαφής, και οÏτε αυτός/η ενδιαφÎÏεται για εσάς" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:308 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "ΠεÏιμÎνετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδÏομής σας" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:343 msgid " resource with priority " msgstr " πόÏος με Ï€ÏοτεÏαιότητα" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:422 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "" -"Î ÏÎπει να είστε συνδεδεμÎνος για να δημοσιεÏσετε τις πληÏοφοÏίες της επαφής " -"σας" +msgstr "Î ÏÎπει να είστε συνδεδεμÎνος για να δημοσιεÏσετε τις πληÏοφοÏίες της επαφής σας" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:451 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "" -"Î ÏÎπει να είστε συνδεδεμÎνος για να λάβετε τις πληÏοφοÏίες της επαφής σας" +msgstr "Î ÏÎπει να είστε συνδεδεμÎνος για να λάβετε τις πληÏοφοÏίες της επαφής σας" -#: ../src/vcard.py:467 -#, fuzzy +#: ../src/vcard.py:455 msgid "Personal details" -msgstr "Î ÏοσωπικÎÏ‚ ΠληÏοφοÏίες" +msgstr "Î ÏοσωπικÎÏ‚ πληÏοφοÏίες" #: ../src/common/check_paths.py:39 msgid "creating logs database" msgstr "δημιουÏγία βάσης δεδομÎνων ιστοÏικοÏ" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 +#: ../src/common/check_paths.py:84 +#: ../src/common/check_paths.py:95 #: ../src/common/check_paths.py:102 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "Το %s είναι αÏχείο αλλά Ï€ÏÎπει να είναι φάκελος" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:85 +#: ../src/common/check_paths.py:96 +#: ../src/common/check_paths.py:103 +#: ../src/common/check_paths.py:110 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Το Gajim Ï„ÏŽÏα θα κλείσει" @@ -4281,25 +4062,23 @@ msgstr "δημιουÏγία φακÎλου %s" #: ../src/common/exceptions.py:35 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Δεν βÏÎθηκε το pysqlite2 (ή python-pysqlite2). Έξοδος..." #: ../src/common/exceptions.py:43 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Μη διαθÎσιμη υπηÏεσία: Το Gajim δεν Ï„ÏÎχει ή δεν είναι ενεÏγοποιημÎνο το " -"remote_control" +msgstr "Μη διαθÎσιμη υπηÏεσία: Το Gajim δεν Ï„ÏÎχει ή δεν είναι ενεÏγοποιημÎνο το remote_control" #: ../src/common/exceptions.py:51 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "" -"Δεν υπάÏχει D-Bus διαθÎσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άÏθÏωμα της python " -"λείπει" +msgstr "Δεν υπάÏχει D-Bus διαθÎσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άÏθÏωμα της python λείπει" #: ../src/common/exceptions.py:59 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" +"Ο δίαυλος μηνυμάτων δεν είναι διαθÎσιμος.\n" +"ΠαÏακαλώ συμβουλευτείτε το http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/config.py:53 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -4307,9 +4086,7 @@ msgstr "ΧÏήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσ #: ../src/common/config.py:57 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" -"ΧÏόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε " -"απομακÏυσμÎνος." +msgstr "ΧÏόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε απομακÏυσμÎνος." #: ../src/common/config.py:58 msgid "Away as a result of being idle" @@ -4317,9 +4094,7 @@ msgstr "ΑπομακÏυσμÎνος λόγω αδÏάνειας" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "" -"ΧÏόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη " -"διαθÎσιμος." +msgstr "ΧÏόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη διαθÎσιμος." #: ../src/common/config.py:61 msgid "Not available as a result of being idle" @@ -4327,39 +4102,27 @@ msgstr "Μη διαθÎσιμος λόγω αδÏάνειας" #: ../src/common/config.py:88 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" +msgstr "Τα ζεÏγη * / _ είναι χαÏακτήÏες μοÏφοποίησης." #: ../src/common/config.py:89 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Αν είναι αληθÎÏ‚, μην αφαιÏείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν Îντονο αλλά τα " -"* * δεν θα αφαιÏεθοÏν." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Αν είναι αληθÎÏ‚, μην αφαιÏείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν Îντονο αλλά τα * * δεν θα αφαιÏεθοÏν." #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Îα Ï€Ïοστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Πόσες γÏαμμÎÏ‚ από την Ï€ÏοηγοÏμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα " -"ξανανοίξει μια καÏÏ„Îλα/παÏάθυÏο κουβÎντας." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Πόσες γÏαμμÎÏ‚ από την Ï€ÏοηγοÏμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα ξανανοίξει μια καÏÏ„Îλα/παÏάθυÏο κουβÎντας." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Πόσα λεπτά θα παÏαμείνουν οι τελευταίες γÏαμμÎÏ‚ από την Ï€ÏοηγοÏμενη συζήτηση." +msgstr "Πόσα λεπτά θα παÏαμείνουν οι τελευταίες γÏαμμÎÏ‚ από την Ï€ÏοηγοÏμενη συζήτηση." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Αποστολή μηνÏματος με Ctrl+Enter και εισαγωγή νÎας γÏαμμής με το Enter (Εξ " -"οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ…Î¼Ï€ÎµÏιφοÏά του πελάτη ICQ της Mirabilis)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Αποστολή μηνÏματος με Ctrl+Enter και εισαγωγή νÎας γÏαμμής με το Enter (Εξ οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ…Î¼Ï€ÎµÏιφοÏά του πελάτη ICQ της Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4367,44 +4130,28 @@ msgstr "Πόσες γÏαμμÎÏ‚ να αποθηκευτοÏν για το Ctrl #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Είτε δικό σας url με Îνα %s σε αυτό όπου %s είναι η λÎξη/φÏÏάση ή " -"'WIKTIONARY' που σημαίνει να γίνεται χÏήση του wiktionary." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Είτε δικό σας url με Îνα %s σε αυτό όπου %s είναι η λÎξη/φÏÏάση ή 'WIKTIONARY' που σημαίνει να γίνεται χÏήση του wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" -"Εαν είναι επιλεγμÎνο, το Gajim μποÏεί να ελεγθεί από μακÏιά χÏησιμοποιόντας " -"το gajim-remote." +msgstr "Εαν είναι επιλεγμÎνο, το Gajim μποÏεί να ελεγχθεί από μακÏιά χÏησιμοποιόντας το gajim-remote." #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "ΕÏώτηση Ï€Ïιν το κλείσιμο καÏÏ„Îλας/παÏαθÏÏου ομαδικής κουβÎντας." #: ../src/common/config.py:147 -#, fuzzy -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "ΕÏώτηση Ï€Ïιν το κλείσιμο καÏÏ„Îλας/παÏαθÏÏου ομαδικής κουβÎντας." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Îα γίνεται πάντα εÏώτηση Ï€Ïιν το κλείσιμο καÏÏ„Îλας/παÏαθÏÏου ομαδικής κουβÎντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωÏισμÎνα με κενά)." #: ../src/common/config.py:148 -#, fuzzy -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "ΕÏώτηση Ï€Ïιν το κλείσιμο καÏÏ„Îλας/παÏαθÏÏου ομαδικής κουβÎντας." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Îα μην γίνεται εÏώτηση Ï€Ïιν το κλείσιμο καÏÏ„Îλας/παÏαθÏÏου ομαδικής κουβÎντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωÏισμÎνα με κενά)." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Î ÏοÎχει του κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® που αποστÎλουμε για ΜεταφοÏÎÏ‚ ΑÏχείων σε " -"πεÏίπτωση που υπάÏχει μετάφÏαση διεÏθυνσης/Ï€Ïοώθηση πόÏτας" +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Î ÏοÎχει του κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® που αποστÎλουμε για ΜεταφοÏÎÏ‚ ΑÏχείων σε πεÏίπτωση που υπάÏχει μετάφÏαση διεÏθυνσης/Ï€Ïοώθηση πόÏτας." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4423,72 +4170,41 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Î Ïοβολή ÎºÎ¿Ï…Î¼Ï€Î¹Î¿Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹ÏƒÎ¯Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚ στην καÏÏ„Îλα;" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " -"chat." -msgstr "" -"Μία λίστα με λÎξεις χωÏισμÎνες με εÏωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται " +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgstr "Μία λίστα με λÎξεις χωÏισμÎνες με εÏωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Αν είναι αληθÎÏ‚, το Gajim κλείνει όταν πατιÎται το κουμπί Χ του διαχειÏιστή " -"παÏαθÏÏων. Αυτή η ÏÏθμιση Îχει νόημα μόνο εφόσον γίνεται χÏήση εικονιδίου " -"στην μπάÏα ειδοποιήσεων." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Αν είναι αληθÎÏ‚, το Gajim κλείνει όταν πατιÎται το κουμπί Χ του διαχειÏιστή παÏαθÏÏων. Αυτή η ÏÏθμιση Îχει νόημα μόνο εφόσον γίνεται χÏήση εικονιδίου στην μπάÏα ειδοποιήσεων." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Αν είναι αληθÎÏ‚, το Gajim καταχωÏείται στο xmpp:// σε κάθε ÎναÏξη του." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Αν είναι αληθÎÏ‚, το Gajim θα εμφανίζει Îνα εικονίδιο σε κάθε καÏÏ„Îλα που " -"Îχει μη αναγνωσμÎνα μηνÏματα. Σε μεÏικά θÎματα, αυτό το εικονίδιο Îχει " -"κίνηση." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Αν είναι αληθÎÏ‚, το Gajim θα εμφανίζει Îνα εικονίδιο σε κάθε καÏÏ„Îλα που Îχει μη αναγνωσμÎνα μηνÏματα. Σε μεÏικά θÎματα, αυτό το εικονίδιο Îχει κίνηση." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" -msgstr "" -"Αν είναι αληθÎÏ‚, το Gajim θα εμφανίζει το μήνυμα κατάστασης, εφόσον δεν " -"είναι άδειο, για κάθε επαφή κάτω από το όνομα επαφής στην λίστα επαφών" +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" +msgstr "Αν είναι αληθÎÏ‚, το Gajim θα εμφανίζει το μήνυμα κατάστασης, εφόσον δεν είναι άδειο, για κάθε επαφή κάτω από το όνομα επαφής στην λίστα επαφών" #: ../src/common/config.py:182 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Αν είναι αληθÎÏ‚, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως Ï„ÏŽÏα " -"άβαταÏ, Îχει Ï„ÏŽÏα" +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Αν είναι αληθÎÏ‚, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως Ï„ÏŽÏα άβαταÏ, Îχει Ï„ÏŽÏα ή Îχει αλλά είναι πεπαλαιωμÎνη." #. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." -msgstr "" -"Αν είναι ψευδÎÏ‚, το Gajim δεν θα τυπώνει γÏαμμή σχετική με την κατάσταση στα " -"παÏάθυÏα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή Ï„o μÏνημα " -"κατάστασης." +msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." +msgstr "Αν είναι ψευδÎÏ‚, το Gajim δε θα τυπώνει γÏαμμή σχετική με την κατάσταση στα παÏάθυÏα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή Ï„o μήνυμα κατάστασης." #: ../src/common/config.py:189 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Αν είναι ενεÏγοποιημÎνο, και τα GTK+ και PyGTK είναι Îκδοσης 2.8 και πάνω, να αναβοσβήνει το παÏάθυÏο όταν υπάÏχουν εκκÏεμή γεγονότα." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " -"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "" +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "Το jabberd 1.4 δεν δÎχεται πληÏοφοÏίες sha όταν γίνεται σÏνδεση σε Îνα δωμάτιο Ï€ÏοστατευμÎνο με συνθηματικό. ΑπενεÏγοποιήστε αυτή την επιλογή" #: ../src/common/config.py:193 msgid "" @@ -4496,32 +4212,33 @@ msgid "" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" msgstr "" +"ΚαθοÏίζει σε ποιο παÏάθυÏο θα εμφανίζονται τα νÎα μηνÏματα.\n" +"'πάντα' - Όλα τα μηνÏματα σε Îνα παÏάθυÏο.\n" +"'ποτÎ' - Κάθε μήνυμα στο δικό του παÏάθυÏο.\n" +"'καταλογμο' - Κάθε λογαÏιασμός Îχει το δικό του παÏάθυÏο μηνυμάτων.\n" +"'κατατÏπο' - Κάθε Ï„Ïπος μηνÏματος Îχει το δικό του παÏάθυÏο. Αυτή η επιλογή απαιτεί επανεκκίνηση του gajim για να εφαÏμοστεί." #: ../src/common/config.py:194 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "" +msgstr "Αν ΨευδÎςν, δε θα εμφανίζεται πλÎον το Î¬Î²Î±Ï„Î±Ï ÏƒÏ„Î¿ παÏάθυÏο κουβÎντας" #: ../src/common/config.py:195 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "" +msgstr "Αν ΑληθÎÏ‚, πατώντας το πλήκτÏο διαφυγής, κλείνει η καÏÏ„Îλα/το παÏάθυÏο." #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" -msgstr "ΕÏώτηση Ï€Ïιν το κλείσιμο καÏÏ„Îλας/παÏαθÏÏου ομαδικής κουβÎντας." +msgstr "ΑποκÏÏπτει τα κουμπιά σε παÏάθυÏο ομαδικής κουβÎντας" #: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "ΑποκÏÏπτει τα κουμπιά στο παÏάθυÏο Ï€ÏÎ¿ÏƒÏ‰Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï…" #: ../src/common/config.py:198 -#, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "ΕÏώτηση Ï€Ïιν το κλείσιμο καÏÏ„Îλας/παÏαθÏÏου ομαδικής κουβÎντας." +msgstr "ΕÏώτηση Ï€Ïιν το κλείσιμο καÏÏ„Îλας/ παÏαθÏÏου ομαδικής κουβÎντας." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in two persons chat window" @@ -4529,7 +4246,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "" +msgstr "ΑποκÏÏπτει τη λίστα συμμετεχόντων στο παÏάθυÏο ομαδικής κουβÎντας" #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:233 @@ -4537,10 +4254,8 @@ msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" #: ../src/common/config.py:237 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Αν ενεÏγοποιηθεί, το Gajim θα χÏησιμοποιήσει την IP και τους ενδιάμεσους διακομιστÎÏ‚ που οÏίστηκαν στην επιλογή file_transfer_proxies για τη μεταφοÏά αÏχείων." #: ../src/common/config.py:290 msgid "Sleeping" @@ -4592,29 +4307,23 @@ msgstr "Έξω" #: ../src/common/config.py:296 msgid "I'm out enjoying life" -msgstr "Είμαι Îξω στην ζωή" +msgstr "Είμαι Îξω στη ζωή" #: ../src/common/config.py:305 -msgid "" -"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "" -"Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί Îνα μήνυμα MUC που πεÏιÎχει κάποια λÎξη " -"από αυτÎÏ‚ που Îχουν οÏιστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας." +msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί Îνα μήνυμα MUC που πεÏιÎχει κάποια λÎξη από αυτÎÏ‚ που Îχουν οÏιστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας." #: ../src/common/config.py:306 -msgid "" -"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "" -"Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ÏÏθμιση " -"ισχÏει μόνο εάν είναι οÏισμÎνη η notify_on_all_muc_messages)" +msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ÏÏθμιση ισχÏει μόνο εάν είναι οÏισμÎνη η notify_on_all_muc_messages)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:314 +#: ../src/common/optparser.py:181 msgid "green" msgstr "Ï€Ïάσινο" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:318 +#: ../src/common/optparser.py:167 msgid "grocery" msgstr "μανάβικο" @@ -4624,7 +4333,7 @@ msgstr "ζεστό" #: ../src/common/config.py:326 msgid "marine" -msgstr "" +msgstr "θαλασσί" #: ../src/common/connection.py:152 #, python-format @@ -4633,26 +4342,25 @@ msgstr "Η σÏνδεση με τον λογαÏιασμό \"%s\" χάθηκε" #: ../src/common/connection.py:153 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Για να συνεχίσετε να στÎλνετε και να λαμβάνετε μηνÏματα, Ï€ÏÎπει να " -"επανασυνδεθείτε." +msgstr "Για να συνεχίσετε να στÎλνετε και να λαμβάνετε μηνÏματα, Ï€ÏÎπει να επανασυνδεθείτε." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:169 +#: ../src/common/connection.py:195 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." -msgstr "" +msgstr "Η μεταφοÏά %s αποκÏίθηκε εσφαλμÎνα στην αίτηση εγγÏαφής." #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:194 -#, fuzzy msgid "Invalid answer" -msgstr "Μη ÎγκυÏος κωδικός" +msgstr "Μη ÎγκυÏη απόκÏιση" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 +#: ../src/common/connection.py:348 +#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:754 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Η σÏνδεση με \"%s\" στάθηκε αδÏνατη." +msgstr "Η σÏνδεση με \"%s\" στάθηκε αδÏνατη" #: ../src/common/connection.py:362 #, python-format @@ -4661,7 +4369,7 @@ msgstr "Έγινε σÏνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s" #: ../src/common/connection.py:385 msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "ΕλÎγξτε την σÏνδεση σας ή δοκιμάστε αÏγότεÏα" +msgstr "ΕλÎγξτε τη σÏνδεση σας ή δοκιμάστε αÏγότεÏα" #: ../src/common/connection.py:410 #, python-format @@ -4670,12 +4378,12 @@ msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απÎτυχ #: ../src/common/connection.py:411 msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "ΠαÏακαλώ ελÎγξτε το συνθηματικό σας." +msgstr "ΠαÏακαλώ ελÎγξτε το όνομα χÏήστη και το συνθηματικό σας." #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:487 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Δεν δόθηκε κωδική-φÏάση για το OpenPGP" +msgstr "Δε δόθηκε κωδική-φÏάση για το OpenPGP" #. %s is the account name here #: ../src/common/connection.py:489 @@ -4713,15 +4421,15 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:699 msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Επιθυμώ να σε Ï€ÏοσθÎσω στην λίστα επαφών μου." +msgstr "Επιθυμώ να σε Ï€ÏοσθÎσω στη λίστα επαφών μου." #: ../src/common/helpers.py:103 msgid "Invalid character in username." -msgstr "Μη ÎγκυÏος χαÏακτήÏας στο όνομα του χÏήστη" +msgstr "Μη ÎγκυÏος χαÏακτήÏας στο όνομα του χÏήστη." #: ../src/common/helpers.py:108 msgid "Server address required." -msgstr "Απαιτείται η διεÏθυνση του διακομιστή:" +msgstr "Απαιτείται η διεÏθυνση του διακομιστή." #: ../src/common/helpers.py:113 msgid "Invalid character in hostname." @@ -4791,11 +4499,11 @@ msgstr "Μη διαθÎσιμος" #: ../src/common/helpers.py:199 msgid "_Free for Chat" -msgstr "ΔιαθÎσιμος για _ΚουβÎντα" +msgstr "ΔιαθÎσιμος για _κουβÎντα" #: ../src/common/helpers.py:201 msgid "Free for Chat" -msgstr "ΔιαθÎσιμος για ΚουβÎντα" +msgstr "ΔιαθÎσιμος για κουβÎντα" #: ../src/common/helpers.py:204 msgid "_Available" @@ -4835,11 +4543,11 @@ msgstr "Αφανής" #: ../src/common/helpers.py:227 msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Άγνωστη" +msgstr "?κατάσταση επαφής: Άγνωστη" #: ../src/common/helpers.py:229 msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "Έχει σφάλμα" +msgstr "?κατάσταση επαφής: ΥπάÏχουν σφάλματα" #: ../src/common/helpers.py:234 msgid "?Subscription we already have:None" @@ -4922,142 +4630,185 @@ msgstr "Το αÏχείο %s δε μποÏεί να ανοιχθεί για αν #: ../src/common/optparser.py:167 msgid "gtk+" -msgstr "" +msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:176 +#: ../src/common/optparser.py:177 msgid "cyan" msgstr "κυανό" -#~ msgid "Would you like to overwrite it?" -#~ msgstr "ΘÎλετε να αντικατασταθεί;" - -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "ΣÏνδεση σε _ÎÎο Δωμάτιο..." - #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "ΧÏήση: /%s, θÎτει το παÏάθυÏο της ομαδικής κουβÎντας σε συμπαγή κατάσταση." +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About me</b>" +#~ msgstr "<b>Î ÏοσαÏμοσμÎνες Ρυθμίσεις</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>Î ÏοσαÏμοσμÎνες Ρυθμίσεις</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>ΙστοÏικό</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>ΙστοÏικό</b>" + #, fuzzy #~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>" #~ msgstr "<b>ΠαÏακαλώ επιλÎξτε Îνα από τα παÏακάτω:</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>ΠεÏιγÏαφή</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>ΙστοÏικό</b>" #~ msgid "Ad_vanced Actions" #~ msgstr "ΕνÎÏγειες για Î Ïο_χωÏημÎνους" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "ΔιαγÏαφή ΜηνÏματος της ΗμÎÏας" #, fuzzy #~ msgid "I want a notification popup:" #~ msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβÎντας:" - -#, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει Îνα αÏχείο:" +#~ msgstr "ΘÎλω να ακοÏσω:" +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Î ÏοσωπικÎÏ‚ ΠληÏοφοÏίες" #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "_ÎÎο Μήνυμα..." - #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "ΟÏισμός ΜηνÏματος της ΗμÎÏας" - #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "ΕνημÎÏωση ΜηνÏματος της ΗμÎÏας" +#, fuzzy +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "Πόλη:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Company:" +#~ msgstr "ΕταιÏία:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "Τμήμα" +#~ msgid "_Discover Services..." +#~ msgstr "ΕÏÏεση _ΥπηÏεσιών..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Î Ïοσωπ. Σελίδα:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_ΞÎνιος υπολογιστής:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "ΔιαχειÏιστής αÏχείων:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "ÎœÎσο:" +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Όνομα χÏήστη:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "ΘÎση:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_State/Provice:" +#~ msgstr "ΥπηÏεσία" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "Τίτλος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "Δουλειά" #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "Κονσόλα _XML..." +#, fuzzy +#~ msgid "_Zip/Postal Code:" +#~ msgstr "Τ.Κ.:" #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Επιλογή Εικόνας" - #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "" #~ "Îα χÏησιμοποιείται η συμπαγής όψη όταν ανοίγετε Îνα παÏάθυÏο κουβÎντας" - #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "" #~ "ΧÏήση συμπαγοÏÏ‚ Ï€Ïοβολής κατά το άνοιγμα παÏαθÏÏου ομαδικής κουβÎντας" - #~ msgid "plain" #~ msgstr "λιτό" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Αποστολή" - #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "Ο/Η %(nickname)s στο δωμάτιο %(room_name)s σας Îστειλε Îνα μήνυμα." - #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "Ο/Η %s σας Îστειλε Îνα νÎο μήνυμα." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απÎτυχε" - #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Το ιστοÏικό Îχει μεταφεÏθεί στη βάση δεδομÎνων με επιτυχία." - #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "" #~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα Îχει δικό του εικονίδιο στην πεÏιοχή " #~ "γνωστοποίησης" - #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_ΣυνδεδεμÎνοι ΧÏήστες" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "ΈναÏγξη ΚουβÎντας με χÏήση του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s" - #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "" #~ "Όλες οι επαφÎÏ‚ σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδÎμενες ή Îχουν Ï€Ïόβλημα" - #~ msgid "Size: " #~ msgstr "MÎγεθος: " - #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθÎσιμο" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load idle module" #~ msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" - #~ msgid "Unable to join room" #~ msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" - #~ msgid "A password is required to join this room." #~ msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτό το δωμάτιο." - #~ msgid "You are banned from this room." #~ msgstr "Σας Îχει απαγοÏευτεί η είσοδος σε αυτό το δωμάτιο." - #~ msgid "Such room does not exist." #~ msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„Îτοιο δωμάτιο." - #~ msgid "Room creation is restricted." #~ msgstr "Δεν επιτÏÎπεται η δημιουÏγία δωματίων." - #~ msgid "Your registered nickname must be used." #~ msgstr "Î ÏÎπει να χÏησιμοποιηθεί το καταχωÏημÎνο σας ψευδώνυμο." - #~ msgid "You are not in the members list." #~ msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών." - #~ msgid "" #~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" #~ "Please specify another nickname below:" #~ msgstr "" #~ "Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χÏήση ή καταχωÏημÎνο από κάποιον άλλο.\n" #~ "ΠαÏακαλώ Ï€ÏοσδιοÏίστε Îνα άλλο παÏακάτω:" - #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε" - #~ msgid "unsubscribe request from %s" #~ msgstr "αίτηση αφαίÏεσης εξουσιοδότησης από %s" - #~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgstr "Ï€Ïαγματοποιήθηκε αφαίÏεση εξουσιοδότησης από %s" @@ -5069,97 +4820,69 @@ msgstr "κυανό" #~ "Το Jid %s δεν είναι σÏμμοÏφο Ï€Ïος το RFC. Δεν θα Ï€Ïοστεθεί στη λίστα " #~ "επαφών σας. ΧÏησιμοποιήστε κάποιο εÏγαλείο διαχείÏισης όπως το http://jru." #~ "jabberstudio.org για να το αφαιÏÎσετε" - #~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" #~ msgstr "" #~ "ΠληÏοφοÏίες σχετικÎÏ‚ με την καταχώÏιση δεν Îφτασαν εγκαίÏως για την " #~ "μεταφοÏά %s" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Ήχος" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Κείμενο" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Εικόνα" - #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Από %s" - #~ msgid "To %s" #~ msgstr "σε %s" - #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "" #~ "Έχετε Ï€Ïοσκληθεί στο δωμάτιο %(room_jid)s από τον/την %(contact_jid)s" - #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "ΔιαχείÏιση Συμβόλων" - #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Ή διαλÎξτε από τα Ï€ÏοκαθοÏισμÎνα μηνÏματα:" - #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "_ΧÏήση συμβόλων" - #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_ΟÏισμός Εικόνας..." - #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Αλλαγή σε %s" - #~ msgid "using account " #~ msgstr "χÏήση του λογαÏιασμοÏ" - #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Το μÎγεθος αÏχείου της εικόνας \"%s\" είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿" - #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Το αÏχείο δεν μποÏεί να είναι πάνω από 32 kilobytes." - #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Λήξη χÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¿Ïίου" - #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "ΣυνÎβει σφάλμα Ï€Ïωτοκόλου:" - #~ msgid "account: " #~ msgstr "λογαÏιασμός: " - #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να φÏγετε από τα δωμάτια \"%s\";" - #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παÏάθυÏο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά το δωμάτια." - #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "" #~ "ΕνεÏγοποίηση/ΑπενεÏγοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληÏωθεί μια μεταφοÏά " #~ "αÏχείου" - #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "ΑφαίÏεση επιλεγμÎνης μεταφοÏάς αÏχείου" - #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμÎνη μεταφοÏά αÏχείου" - #~ msgid "Use a single chat window with _tabs" #~ msgstr "ΧÏήση ενός παÏαθÏÏου κουβÎντας με _καÏÏ„Îλες" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Εάν κλείσετε αυτή την καÏÏ„Îλα και Îχετε απενεÏγοποιημÎνο το ιστοÏικό, το " #~ "μήνυμα θα χαθεί." - #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Η τελευταία ομάδα δεν μποÏεί να αφαιÏεθεί" - #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Î ÏÎπει να υπάÏχει τουλάχιστον μια ομάδα επαφών." - #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -5167,32 +4890,24 @@ msgstr "κυανό" #~ msgstr "" #~ "Η pysqlite2 (επίσης γνωστή ως python-sqlite2) λείπει. ΠαÏακαλώ " #~ "εγκαταστήστε την pysqlite2" - #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Η εικόνα είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î·" - #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Η εικόνα για τα σÏμβολα Ï€ÏÎπει να είναι μικÏότεÏη ή ίση με 24 pixel σε " #~ "μήκος και 24 pixel σε Ïψος." - #~ msgid "<b>Changes in latest version</b>" #~ msgstr "<b>ΑλλαγÎÏ‚ στην τελευταία Îκδοση</b>" - #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Έλεγχος για _νÎα Îκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim" - #~ msgid "Log history" #~ msgstr "ΚαταγÏαφή ιστοÏικοÏ" - #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Μια νÎα Îκδοση του Gajim είναι διαθÎσιμη" - #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψης" - #~ msgid "" #~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has " #~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?" @@ -5200,10 +4915,8 @@ msgstr "κυανό" #~ "Αυτή είναι η Ï€Ïώτη φοÏά που Ï„ÏÎχετε το Gajim μετά την αλλαγή του Ï„Ïόπου " #~ "αποθήκευσης του ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï„Ï‰Î½ συζητήσεων. Το Gajim μποÏεί Ï„ÏŽÏα να " #~ "μετατÏÎψει το αποθηκευμÎνο ιστοÏικό. Îα γίνει η μετατÏοπή;" - #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Η υπηÏεσία δεν είναι διαθÎσιμη" - #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθÎσιμος." @@ -5214,39 +4927,28 @@ msgstr "κυανό" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "λογαÏιασμός: " - #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "ΚουβÎντα με" #, fuzzy #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "ÎÎο Μήνυμα" - #~ msgid "as %s" #~ msgstr "ως %s" - #~ msgid "as " #~ msgstr "ως " #, fuzzy #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "_ÎÎο Μήνυμα" - #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Aί_τηση για εξουσιοδότηση από" - #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Αποστολή Εξουσιοδότησης σε" - -#~ msgid "<b>Log</b>" -#~ msgstr "<b>ΙστοÏικό</b>" - #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Αποθήκευση παÏουσιών στο αÏ_χείο με το ιστοÏικό της επαφής" - #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Αποθήκευση παÏουσιών σε _εξωτεÏικό αÏχείο" - #~ msgid "Unable to write file in %s" #~ msgstr "ΑδÏνατη η εγγÏαφή αÏχείου στο %s" @@ -5258,7 +4960,6 @@ msgstr "κυανό" #~ "Ο λογαÏιασμός Ï€ÏοστÎθηκε με επιτυχία.\n" #~ "ΜποÏείτε να δείτε όλες τις Ïυθμίσεις του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ κάνοντας " #~ "\"ΕπεξεÏγασία->ΛογαÏιασμοί\" από το κεντÏικό παÏάθυÏο" - #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -5267,19 +4968,14 @@ msgstr "κυανό" #~ "Όταν Îχει ληφθεί Îνα νÎο μήνυμα που δεν Ï€ÏοÎÏχεται από μια επαφή που " #~ "βÏίσκεται ήδη σε Îνα παÏάθυÏο κουβÎντας, οι Ï„Ïεις ακόλουθες ενÎÏγειες " #~ "μποÏεί να συμβοÏν για να ενημεÏωθείτε για αυτό" - #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_ΑÏχή" - #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "_ΤÎλος" - #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Πίσω" - #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "Ο %s είναι Ï„ÏŽÏα %s: %s" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -5303,16 +4999,10 @@ msgstr "κυανό" #~ "Ο λογαÏιασμός Ï€ÏοστÎθηκε με επιτυχία.\n" #~ "ΜποÏείτε να δείτε όλες τις Ïυθμίσεις του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ κάνοντας " #~ "\"ΕπεξεÏγασία->ΛογαÏιασμοί\" από το κεντÏικό παÏάθυÏο" - #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Σφάλμα:" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "ΥπηÏεσία" - #~ msgid "Node" #~ msgstr "Κόμβος" - #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -5322,87 +5012,62 @@ msgstr "κυανό" #~ "του gajim.\n" #~ "ΜποÏείτε να οÏίσετε Ï€ÏοχωÏημÎνες επιλογÎÏ‚ από το \"ΕπεξεÏγασία-" #~ ">ΛογαÏιασμοί\" στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏƒÏ„Î¿ κÏÏιου παÏαθÏÏου." - #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Î ÏÎπει να δώσετε μία ÎγκυÏη διεÏθυνση διακομιστή για Ï€Ïοσθήκη νÎου " #~ "λογαÏιασμοÏ." - #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "" #~ "Τα ονόματα των επαφών Ï€ÏÎπει να είναι στην μοÏφή " #~ "\"όνομα_χÏήστη@όνομα_διακομιστή\"." - #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "Μη ÎγκυÏη ταυτότητα επαφής" - #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "" #~ "Η ταυτότητα επαφής Ï€ÏÎπει να είναι στην μοÏφή " #~ "\"όνομα_χÏήστη@όνομα_διακομιστή\"." - #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Επιτυχής καταχώÏηση λογαÏιασμοÏ" - #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "Ο λογαÏιασμός \"%s\" καταχωÏήθηκε στον Jabber διακομιστή" - #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "όνομα_θÎματος" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ΕπεξεÏγασία" #, fuzzy #~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" #~ msgstr "ΠαÏακαλώ συμπληÏώστε τα δεδομÎνα για τον υπάÏχων λογαÏιασμό σας" - #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "ΕπιλÎξτε εάν επιθυμείτε να καταχωÏήσετε νÎο jabber λογαÏιασμό" - #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Πατήστε για να Îχετε πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες για αυτή την επαφή" - #~ msgid "Enter your message:" #~ msgstr "ΠληκτÏολογήστε το μήνυμα σας:" - #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Συμπαγής Όψη" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Όνομα χÏήστη:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_ΑνανÎωση" - #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "_ΚαταχώÏηση νÎου λογαÏιασμοÏ" - #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - Îνα Ï€ÏόγÏαμμα για το Jabber γÏαμμÎνο σε GTK+" - #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Μόλις λάβατε Îνα νÎο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Εάν κλείσετε αυτό το παÏάθυÏο και Îχετε απενεÏγοποιημÎνο το ιστοÏικό, " #~ "αυτό το μήνυμα θα χαθεί." - #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "ÎÎο _Δωμάτιο" - #~ msgid "Account:" #~ msgstr "ΛογαÏιασμός:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Îα χÏησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη" - #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Πανό:" - #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " @@ -5418,38 +5083,30 @@ msgstr "κυανό" #, fuzzy #~ msgid "Inactivate account" #~ msgstr "Δεν Îχετε κανÎναν ενεÏγό λογαÏιασμό" - #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση..." #, fuzzy #~ msgid "Po_sition:" #~ msgstr "ΘÎση:" - #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Εμφάνιση του κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î±ÏαθÏÏου κατά την εκκίνηση του Gajim" - #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση" - #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "Ανακάλυψη _ΥπηÏεσιών" - #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "Ανακάλυψη _ΥπηÏεσιών..." - #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεÏγασία xmpp:" - #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Σταματάει την επιλεγμÎνη μεταφοÏά αÏχείου. Αν το αÏχείο είναι ημιτελÎÏ‚, " #~ "τότε αφαιÏείται. Αυτή η ενÎÏγεια είναι μη αναστÏÎψιμη" - #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "Α_λλαγή" - #~ msgid "Unknown type %s " #~ msgstr "Άγνωστος Ï„Ïπος %s " + -- GitLab