diff --git a/po/gajim.pot b/po/gajim.pot index aa95d4e76e6c8254fa1943fb672378949113c06d..0d26a742f95a68b2e3982b27de3cff3d784977e9 100644 --- a/po/gajim.pot +++ b/po/gajim.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-01 21:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 22:42+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" diff --git a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po index 182d9c90efcf91b5b81bddd892f5764f50fc105b..5b218da580a5967c636426e7c3b62be39e388362 100644 --- a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-01 21:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 22:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 20:31+0200\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Fout:" #: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Kon geen verbinding krijgen met \"%s\"" +msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "Verbonden met server met %s" #: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Authentificatie mislukt met \"%s\"" +msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Controleer je gebruikersnaam en wachtwoord." +msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord." #: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Ik ben %s" #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "OpenPGP wachtwoord was niet opgegeven" +msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven" #. %s is the account name here #: ../src/common/connection.py:1415 @@ -182,15 +182,15 @@ msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." #. we're not english #: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[The bericht is gecodeerd]" +msgstr "[Dit bericht is versleuteld]" #: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals." +msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals." #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" -msgstr "fout trad op tijdens het verwerken van xmpp:" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van xmpp:" #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:44 @@ -435,12 +435,12 @@ msgid "" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Als dit niet de taal is waarin verkeerd gespelde woorden gecontroleerd " -"moetenworden, stel dan $LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe " -"je export LANG=fr_FR of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /" -"etc/profile als je het systeem globaal op frans wilt instellen.\n" +"Als dit niet de taal is waarvoor je spelfouten wilt aanmerken, stel dan " +"$LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je export LANG=fr_FR of " +"export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /etc/profile als je het " +"systeem globaal op frans wilt instellen.\n" "\n" -"De markering van verkeerd gespelde woorden zal nu niet gebruikt worden." +"De markering van spelfouten zal niet worden gebruikt." #: ../src/chat.py:778 #, python-format @@ -449,18 +449,18 @@ msgstr "Acties voor \"%s\"" #: ../src/chat.py:790 msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Lees _Wikipedia Artiekel" +msgstr "Lees _Wikipedia Artikel" #: ../src/chat.py:794 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Zoek het op in het _Woordenboek" +msgstr "Zoek op in het _Woordenboek" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #: ../src/chat.py:809 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" -"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek of het is geen WIKTIONARY" +"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY" #. we must have %s in the url #: ../src/chat.py:820 @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Geluid" #: ../src/config.py:940 msgid "status message title" -msgstr "titel status bericht" +msgstr "titel statusbericht" #: ../src/config.py:940 msgid "status message text" -msgstr "status bericht tekst" +msgstr "statusbericht" #: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server" #: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Om de account naam te veranderen moet je de verbinding verbreken" +msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn" #: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Account naam kan niet leeg zijn." #: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Account naam kan geen spaties bevatten." +msgstr "Account naam mag geen spaties bevatten." #: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Ongeldige invoer" #: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poort nummer zijn." +msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poortnummer zijn." #: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" @@ -578,18 +578,18 @@ msgstr "Account bestaat niet" #: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voordat je je persoonlijke informatie aanpast." +"Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden " +"aangepast." #: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Je hebt geen verbinding met de server" +msgstr "Er is geen verbinding met de server" #: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "" -"Zonder verbinding is het niet mogelijk je persoonlijke informatie aan te " -"passen." +"Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te passen." #: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"Zorg ervoor dat de server en ruimte velden ingevuld zijn, of verwijder deze " +"Zorg ervoor dat de server- en ruimtevelden ingevuld zijn, of verwijder deze " "bladwijzer." #: ../src/config.py:2858 @@ -733,7 +733,7 @@ msgid "" "window." msgstr "" "Account is met succes toegevoegd.\n" -"Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " +"Geavanceerde opties zijn in te stellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " "hoofdvenster." #: ../src/config.py:2869 @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "" "window menu." msgstr "" "Je nieuwe account is aangemaakt en aan de gajim configuratie toegevoegd.\n" -"Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " +"Geavanceerde opties zijn in te stellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " "hoofdvenster." #: ../src/config.py:2883 @@ -752,8 +752,7 @@ msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om een account toe te voegen." #: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "" -"Je moet een geldig server address invullen om een account toe te voegen." +msgstr "Je moet een geldig serveradres invullen om een account toe te voegen." #: ../src/dialogs.py:55 #, python-format @@ -789,12 +788,12 @@ msgstr "SleutelID" #: ../src/dialogs.py:180 msgid "Contact name" -msgstr "Contact naam" +msgstr "Contactnaam" #: ../src/dialogs.py:211 #, python-format msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Status Bericht" +msgstr "%s Statusbericht" #: ../src/dialogs.py:274 #, python-format @@ -813,7 +812,7 @@ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" #: ../src/dialogs.py:351 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -msgstr "Contactnamen moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." +msgstr "Contactnamen moeten in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." #: ../src/dialogs.py:405 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" @@ -845,7 +844,8 @@ msgstr "Abonnering aangevraagd van %s" #: ../src/dialogs.py:636 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" -"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbinding." +"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te " +"zijn." #: ../src/dialogs.py:649 #, python-format @@ -870,7 +870,9 @@ msgstr "Nieuw Bericht" msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" -msgstr "Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht gericht is:" +msgstr "" +"Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht verstuurd moet " +"worden:" #. if offline or connecting #: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 @@ -1021,7 +1023,7 @@ msgstr "Neem je dit verzoek aan?" #: ../src/gajim.py:464 msgid "error while sending" -msgstr "fout tijdens sturen" +msgstr "fout tijdens versturen" #: ../src/gajim.py:490 ../src/gajim.py:500 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/roster_window.py:1011 ../src/gtkgui.glade.h:130 @@ -1035,12 +1037,12 @@ msgstr "Machtiging geaccepteerd" #: ../src/gajim.py:505 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." -msgstr "Contact \"%s\" heeft je geen toestemming gegeven zijn status te zien." +msgstr "Contact \"%s\" heeft geen toestemming gegeven zijn status te zien." #: ../src/gajim.py:511 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou verwijdert" +msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou opgezegd" #: ../src/gajim.py:512 msgid "You will always see him as offline." @@ -1066,13 +1068,13 @@ msgstr "Je wachtwoord is incorrect" #: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder je OpenPGP sleutel." +msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" -msgstr "Kan je instellingen niet opslaan" +msgstr "Kan instellingen niet opslaan" #: ../src/gajim_themes_window.py:63 msgid "Theme" @@ -1097,7 +1099,7 @@ msgid "" "lost." msgstr "" "Als je dit venster sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt, zal dit bericht " -"verlorgen gaan." +"verloren gaan." #: ../src/groupchat_window.py:143 #, python-format @@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/groupchat_window.py:153 msgid "Do not ask me again" -msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals" +msgstr "Vraag dit niet nogmaals" #: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:401 msgid "This room has no subject" @@ -1137,7 +1139,7 @@ msgstr "%s is uit de ruimte verbannen door %s: %s" #: ../src/groupchat_window.py:347 #, python-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s heeft zijn bijnaam verandert naar %s" +msgstr "%s heet nu %s" #: ../src/groupchat_window.py:379 #, python-format @@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" #: ../src/groupchat_window.py:456 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Je kunt je bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." +msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:717 @@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen" #: ../src/roster_window.py:824 msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "I zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen" +msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen" #: ../src/roster_window.py:852 msgid "Rename" @@ -1412,13 +1414,14 @@ msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten" #: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP Codering" +msgstr "OpenPGP Versleuteling" #. we talk about a contact here #: ../src/tabbed_chat_window.py:130 #, python-format msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt geen toegewezen" +msgstr "" +"%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt er geen toegewezen" #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 @@ -1437,7 +1440,7 @@ msgstr "" #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" -msgstr "Een verbinding is nu beschikbaar" +msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar" #: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." @@ -1455,11 +1458,11 @@ msgstr "Je bent niet meer in ruimte \"%s\" of \"%s\" heeft de ruimte verlaten." #: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" -msgstr "Codering ingeschakeld" +msgstr "Versleuteling ingeschakeld" #: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" -msgstr "Codering uitgeschakeld" +msgstr "Versleuteling uitgeschakeld" #: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" @@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot" #: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." -msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 8 kilobytes." +msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 8 kilobyte." #: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" @@ -1565,7 +1568,7 @@ msgstr "<b>Geluiden</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Visuele Terugkoppeling</b>" +msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "<b>What do you want to do?</b>" @@ -1697,6 +1700,7 @@ msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:" msgid "Auto join" msgstr "Automatisch binnengaan" +# deelnemen? #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" @@ -1704,7 +1708,7 @@ msgid "" "Always use KDE default applications\n" "Custom" msgstr "" -"Zoek automatisch telkens als Gajim opstart\n" +"Herken automatisch als Gajim opstart\n" "Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n" "Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n" "Aangepast" @@ -1931,11 +1935,11 @@ msgstr "Inschakelen" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Voeg opnieuw in ter bevestiging:" +msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Enter new password:" -msgstr "Voeg nieuwe wachtwoord in:" +msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "Enter your message:" @@ -2078,7 +2082,8 @@ msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" #: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied weergeven" +"Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied (systray) " +"weergeven" #: ../src/gtkgui.glade.h:144 msgid "" @@ -2138,9 +2143,9 @@ msgid "" "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij de protocol horen. " -"(Bijv. contacten van MSN zullen met msn-gerelateerde iconen weergegeven " -"worden voor status online, afwezig, bezig, enz...)" +"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij het protocol horen. " +"(Bijv. contacten van MSN zullen met msn iconen weergegeven worden voor " +"status online, afwezig, bezig, enz...)" #: ../src/gtkgui.glade.h:152 msgid "" @@ -2197,11 +2202,11 @@ msgstr "Jabber ID:" #: ../src/gtkgui.glade.h:163 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Neem deel aan _Groupsgesprek" +msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Neem deel aan _Groupsgesprek..." +msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek..." #: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "Location" @@ -2209,11 +2214,11 @@ msgstr "Locatie" #: ../src/gtkgui.glade.h:166 msgid "Log history" -msgstr "Logboek geschiedenis" +msgstr "Logboek" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 msgid "Log presences in _contact's log file" -msgstr "Noteer aanwezigheid in _contact logboekbestand" +msgstr "Noteer aanwezigheid in _contact logboek" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "Log presences in an _external file" @@ -2360,8 +2365,9 @@ msgid "" "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen wie berichten ontvangt als " -"er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste prioriteit wint." +"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten " +"ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " +"prioriteit wint." #: ../src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Profile, Avatar" @@ -2387,6 +2393,7 @@ msgstr "Recent:" msgid "Register to" msgstr "Registreer naar" +# registreer met? #: ../src/gtkgui.glade.h:217 msgid "Remove account from Gajim and from server" msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" @@ -2605,19 +2612,19 @@ msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" #: ../src/gtkgui.glade.h:269 msgid "Text color" -msgstr "Tekst kleur" +msgstr "Tekstkleur" #: ../src/gtkgui.glade.h:270 msgid "Text font" -msgstr "Tekst lettertype" +msgstr "Lettertype" #: ../src/gtkgui.glade.h:271 msgid "The auto away status message" -msgstr "Het status bericht voor automatische afwezigheid" +msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid" #: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "The auto not available status message" -msgstr "Het status bericht voor automatisch niet beschikbaar" +msgstr "Het statusbericht voor automatisch niet beschikbaar" #: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "The bar line which is on top of chat windows" @@ -2685,7 +2692,7 @@ msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "Use authentication" -msgstr "Gebruik authentificatie" +msgstr "Gebruik aanmelding" #: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Use custom hostname/port" @@ -2706,7 +2713,7 @@ msgid "" "informed about it" msgstr "" "Als een nieuw bericht ontvangen wordt van een contact die niet al een " -"gespreksvenster open heeft, zullen de in volgorde de volgende drie acties " +"gespreksvenster open heeft, zullen in volgorde de volgende drie acties " "plaatsvinden om je op de hoogte te stellen" #: ../src/gtkgui.glade.h:293 @@ -3164,7 +3171,7 @@ msgstr "Gepauzeerd" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:449 msgid "Stalled" -msgstr "Oponthouden" +msgstr "Vastgelopen" #: ../src/tooltips.py:451 msgid "Transferring" @@ -3217,7 +3224,7 @@ msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." #: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere contact" +msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker" #: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." @@ -3327,7 +3334,7 @@ msgstr "bericht" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 msgid "status message" -msgstr "status bericht" +msgstr "statusbericht" #: ../scripts/gajim-remote.py:104 msgid "" @@ -3370,7 +3377,7 @@ msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen" #: ../scripts/gajim-remote.py:127 msgid "message contents" -msgstr "bericht inhoud" +msgstr "inhoud bericht" #: ../scripts/gajim-remote.py:128 msgid "pgp key" @@ -3379,7 +3386,7 @@ msgstr "pgp sleutel" #: ../scripts/gajim-remote.py:128 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" -"indien opgegeven zal het bericht gecodeerd worden met deze publieke sleutel" +"indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" @@ -3395,7 +3402,7 @@ msgstr "JID van contact" #: ../scripts/gajim-remote.py:141 msgid "Send file to a contact" -msgstr "Stuur een bestaan aan contact" +msgstr "Stuur een bestand aan contact" #: ../scripts/gajim-remote.py:143 msgid "file" @@ -3478,7 +3485,7 @@ msgid "" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n" -"Typ \"%s help %s\" voor meer info" +"Type \"%s help %s\" voor meer info" #~ msgid "Gajim disconnected you from %s" #~ msgstr "Gajim heeft de verbinding verbroken met %s"