diff --git a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po index 7b9e6e0536824ee5a4bad873843c1fd132493c81..adb9657083359caf3feb5ea96f91c5a2805bbb7b 100644 --- a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,35 +1,39 @@ -# translation of gajim.po to -# translation of gajim.po to -# translation of gajim.po to -# translation of gajim.po to Czech -# Czech translations for Gajim package. -# Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team -# -# This program is free software; you can redistribute it and/or modify -# it under the terms of the GNU General Public License as published -# by the Free Software Foundation; version 2 only. -# -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -# GNU General Public License for more details. -# This file is distributed under the same license as the Gajim package. -# Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005. -# Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2005. -# +# translation of gajim.po to +# translation of gajim.po to +# translation of gajim.po to +# translation of gajim.po to +# translation of gajim.po to Czech +# Czech translations for Gajim package. +# Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published +# by the Free Software Foundation; version 2 only. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# This file is distributed under the same license as the Gajim package. +# Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005. +# Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 23:26+0200\n" -"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 23:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 22:36+0100\n" +"Last-Translator: Petr Mensik <pihham@cipis.net>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" #: ../src/common/config.py:51 msgid "Away as a result of being idle" @@ -123,11 +127,11 @@ msgstr "autorizace zruÅ¡ena od %s" #. conflict: Nick Conflict #: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" -msgstr "Nenà možné vstoupit do mÃsnosti" +msgstr "Nelze vstoupit do mÃstnosti" #: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" -msgstr "Vlastnosti serveru:" +msgstr "OdpovÄ›Ä serveru:" #: ../src/common/connection.py:391 #, python-format @@ -293,7 +297,7 @@ msgstr "stav" #: ../src/common/helpers.py:96 msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Subscription we already have: Žádná" +msgstr "?Subscription we already have:Žádná" #: ../src/common/helpers.py:98 msgid "To" @@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "ObojÃ" #: ../src/common/helpers.py:110 msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Ask (for Subscription): Žádná" +msgstr "?Ask (for Subscription):Žádná" #: ../src/common/helpers.py:112 msgid "Subscribe" @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "chyba: nemůžu otevÅ™Ãt %s pro ÄtenÃ" #: ../src/common/optparser.py:93 #, python-format msgid "Unable to write file in %s" -msgstr "Nelze zapsat do souboru v adresáři %s" +msgstr "Nemohu zapsat soubor do %s" #: ../src/advanced.py:52 msgid "Preference Name" @@ -466,7 +470,7 @@ msgstr "ÄŒÃst Älánkek na _Wikipedia" #: ../src/chat.py:794 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Vyhle_dat ve slovnÃku" +msgstr "Vyhledat ve _slovnÃku" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #: ../src/chat.py:809 @@ -698,7 +702,7 @@ msgstr "Nód" #: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" -msgstr "_Editace" +msgstr "_Úpravy" #: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" @@ -1087,7 +1091,7 @@ msgstr "nazev_tematu" #: ../src/gajim_themes_window.py:132 msgid "theme name" -msgstr "název tématu" +msgstr "jméno tématu" #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format @@ -1099,7 +1103,8 @@ msgid "" "If you close this window and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" -"Pokud zavÅ™ete toto okno a máte vypnutou historii, tato zpráva bude ztracena." +"Pokud zavÅ™ete toto okno a historie je vypnutá, bude zpráva nenávratnÄ› " +"ztracena." #: ../src/groupchat_window.py:143 #, python-format @@ -1205,7 +1210,7 @@ msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." msgstr "" -"Pokud zavÅ™ete tuto záložku a máte vypnutou historii, zpráva bude ztracena." +"Pokud zavÅ™ete tuto záložku a historie je vypnutá, zpráva bude ztracena." #: ../src/history_window.py:138 #, python-format @@ -1430,7 +1435,7 @@ msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" -"Pokud zavÅ™ete toto okno a máte vypnutou historii, tato zpráva bude ztracena." +"Pokud zavÅ™ete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:518 @@ -1439,7 +1444,7 @@ msgstr "Spojenà nenà dostupné" #: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Va1e zpráva nemu3e být odeslána dokud se nepoipojÃte." +msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojÃte." #: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" @@ -1449,7 +1454,7 @@ msgstr "OdesÃlánà soukromé zprávy selhalo" #: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "U3 nejste v mÃstnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode1el(a)." +msgstr "U¾ nejste v mÃstnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)." #: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" @@ -1561,7 +1566,7 @@ msgstr "<b>Zvuky</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Grafické notifikace</b>" +msgstr "<b>Vizuálnà upozornÄ›nÃ</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "<b>What do you want to do?</b>" @@ -1732,7 +1737,7 @@ msgstr "TuÄné" #: ../src/gtkgui.glade.h:62 msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "PÅ™ip_ojit pÅ™i spuÅ¡tÄ›nÃ" +msgstr "_PÅ™ipojit po startu Gajimu" #: ../src/gtkgui.glade.h:63 msgid "Cancel file transfer" @@ -1747,7 +1752,7 @@ msgid "" "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " "the file system it will be removed. This operation is not reversable" msgstr "" -"Zastavà vybraný pÅ™enos souboru. Pokud existuje nedokonÄený soubor, bude " +"ZruÅ¡Ã vybraný pÅ™enos souboru. Pokud existuje nedokonÄený soubor, bude " "odstranÄ›n. Tato operace je nevratná. " #: ../src/gtkgui.glade.h:66 @@ -1776,7 +1781,7 @@ msgstr "Rozhovor s" #: ../src/gtkgui.glade.h:73 msgid "Check for new _version on Gajim startup" -msgstr "Ověřit dostupnost nové _verze pÅ™i spuÅ¡tÄ›nà aplikace" +msgstr "Ověř dostupnost nové _verze pÅ™i spuÅ¡tÄ›nà aplikace" #: ../src/gtkgui.glade.h:74 msgid "Check if you want to register for a new jabber account" @@ -1825,7 +1830,8 @@ msgstr "KliknÄ›te pro zÃskánà dalÅ¡Ãch informacà o kontaktu" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "KliknÄ›te pro seznam služeb na jabber serverech" +msgstr "" +"KliknÄ›te pro seznam vlastnostà (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr "OddÄ›lenÃ:" #: ../src/gtkgui.glade.h:100 msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" +msgstr "E-mail" #: ../src/gtkgui.glade.h:101 msgid "E-Mail:" @@ -2049,7 +2055,7 @@ msgstr "Skryje okno" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 msgid "Homepage:" -msgstr "Dom. Stránka:" +msgstr "Dom. stránka:" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "Hostname: " @@ -2258,7 +2264,7 @@ msgstr "Žádný" #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Upozorni mÄ› na kontakty které: " +msgstr "Upozorni mÄ› na kontakty které se: " #: ../src/gtkgui.glade.h:186 msgid "OS:" @@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr "NastavenÃ" #. Prefix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:206 msgid "Prefix:" -msgstr "PÅ™edpona:" +msgstr "Titul:" #: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "Print time:" @@ -2531,11 +2537,11 @@ msgstr "Zobrazà výpis pÅ™enosů souborů mezi Vámi a ostatnÃmi" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Sign _in" -msgstr "_PÅ™ihlášenÃ" +msgstr "_PÅ™ihlásÃ" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Sign _out" -msgstr "_Odhlásit" +msgstr "_OdhlásÃ" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Sort contacts by status" @@ -2584,7 +2590,7 @@ msgstr "Autorizace:" #. Suffix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "Suffix:" -msgstr "PÅ™Ãpona:" +msgstr "Za jménem:" #: ../src/gtkgui.glade.h:268 msgid "Synch_ronize account status with global status" @@ -2684,7 +2690,7 @@ msgstr "Uživatel:" #: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Zobrazit upozornÄ›nÃ, až bude pÅ™enos souboru dokonÄen" +msgstr "Zobraz upozornÄ›nÃ, až bude pÅ™enos souboru dokonÄen" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 msgid "" @@ -2747,7 +2753,7 @@ msgstr "_Autorizuj" #: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "_Ban" -msgstr "_Zakaž" +msgstr "_Zakázat" #: ../src/gtkgui.glade.h:307 msgid "_Bookmark This Room" @@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr "_IQ" #: ../src/gtkgui.glade.h:325 msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" -msgstr "_Ikona v systrayi (jinak - v oznamovacà oblasti)" +msgstr "_Ikona v systrayi (jinak Å™eÄeno v oznamovacà oblasti)" #: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" @@ -3062,9 +3068,9 @@ msgstr "minut" #, python-format msgid "Gajim - one unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nepÅ™eÄtená zpráva" -msgstr[1] "Gajim - %d nepÅ™eÄtená zpráva" -msgstr[2] "Gajim - %d nepÅ™eÄtená zpráva" +msgstr[0] "Gajim - %d nepÅ™eÄtenou zprávu" +msgstr[1] "Gajim - %d nepÅ™eÄtené zprávy" +msgstr[2] "Gajim - %d nepÅ™eÄtených zpráv" #: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241 #, python-format @@ -3072,13 +3078,12 @@ msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: ../src/tooltips.py:263 -#, fuzzy msgid "Role: " -msgstr "PostavenÃ: " +msgstr "Role:" #: ../src/tooltips.py:266 msgid "Affiliation: " -msgstr "Vztah: " +msgstr "PÅ™idruženÃ:" #: ../src/tooltips.py:269 ../src/tooltips.py:353 ../src/tooltips.py:366 #: ../src/tooltips.py:429 @@ -3133,7 +3138,7 @@ msgstr "PÅ™eneseno: " #: ../src/tooltips.py:432 ../src/tooltips.py:453 msgid "Not started" -msgstr "NezaÄalo" +msgstr "NespuÅ¡tÄ›no" #: ../src/tooltips.py:436 msgid "Stopped" @@ -3145,16 +3150,16 @@ msgstr "DokonÄeno" #: ../src/tooltips.py:445 msgid "Paused" -msgstr "Pauza" +msgstr "Pozastaveno" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:449 msgid "Stalled" -msgstr "Zamrzlé" +msgstr "Stagnuje" #: ../src/tooltips.py:451 msgid "Transferring" -msgstr "PÅ™enos" +msgstr "PÅ™enášÃm" #: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" @@ -3177,7 +3182,7 @@ msgstr "Velikost: %s" #. You is a reply of who send a file #: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" -msgstr "Vám" +msgstr "Vy" #: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format @@ -3342,8 +3347,8 @@ msgid "" "set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojà OpenPGP klÃÄ a úÄet jsou " -"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte " -"prostÄ› 'pgp-key' na ''." +"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " +"prostÄ› 'OpenPGP key' na ''." #: ../scripts/gajim-remote.py:125 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -3379,7 +3384,7 @@ msgstr "Poslat soubor kontaktu" #: ../scripts/gajim-remote.py:143 msgid "file" -msgstr "Soubor" +msgstr "soubor" #: ../scripts/gajim-remote.py:143 msgid "File path" @@ -3417,7 +3422,7 @@ msgstr "Rozhranà sezenà nenà dostupné." #: ../scripts/gajim-remote.py:221 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Neznámá verze dbus: %s" +msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" #: ../scripts/gajim-remote.py:248 #, python-format @@ -3459,33 +3464,3 @@ msgid "" msgstr "" "Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n" "NapiÅ¡te \"%s help %s\" pro vÃce informacÃ" - -#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Gajim tÄ› odpojil od %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " -#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." -#~ msgstr "" -#~ "%s sekund ubÄ›hlo a server neodpovÄ›dÄ›l na náš keep-alive. Pokud věřÃte, že " -#~ "takové odpojenà by nemÄ›lo nastat, můžete vypnout posÃlánà keep-alive v " -#~ "nastavenà úÄtu." - -#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n" -#~ msgstr "chyba: nelze otevÅ™Ãt %s pro ÄtenÃ\n" - -#~ msgid "If you close the window, this message will be lost." -#~ msgstr "Pokud zavÅ™ete okno, tato zpráva bude ztracena." - -#~ msgid "Stop file transfer" -#~ msgstr "Zastavit pÅ™enos souboru" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_O aplikaci" - -#~ msgid "Gajim - %s unread messages" -#~ msgstr "Gajim - %s nepÅ™eÄtených zpráv" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "pozastaveno" diff --git a/po/gajim.pot b/po/gajim.pot index 0d26a742f95a68b2e3982b27de3cff3d784977e9..0100a1ef8192b7daed57c5ddc2fe240e060039b5 100644 --- a/po/gajim.pot +++ b/po/gajim.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-01 22:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 23:54+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" diff --git a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po index d36707ea9cd263f53b8285cdbbcde27d18ac6429..1c204e8078555b584ce26a68caf2e94a932f56cc 100644 --- a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 23:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n" "Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -23,60 +23,59 @@ msgstr "Ausente por estar inactivo" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "IndisponÃvel por estar inactivo" -#: ../src/common/config.py:273 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "A dormir" -#: ../src/common/config.py:274 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:274 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto daqui a alguns minutos" -#: ../src/common/config.py:275 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "A comer" -#: ../src/common/config.py:275 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Estou a comer, por isso deixe-me uma mensagem" -#: ../src/common/config.py:276 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:276 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou a ver um filme." -#: ../src/common/config.py:277 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "A trabalhar" -#: ../src/common/config.py:277 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Estou a trabalhar" -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou ao telefone." -#: ../src/common/config.py:279 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:279 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estou fora, fui apreciar a vida" -#: ../src/common/connection.py:278 -#: ../src/common/connection.py:288 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -85,116 +84,109 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:338 -#: ../src/common/connection.py:1535 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:345 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "estamos agora subscritos a %s" -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "já não estamos subscritos a %s" -#: ../src/common/connection.py:386 +#. conflict: Nick Conflict +#: ../src/common/connection.py:359 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:360 +#, fuzzy +msgid "Server response:" +msgstr "Recursos dos Servidores" + +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:387 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar." +msgstr "" +"Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar." -#: ../src/common/connection.py:1176 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../src/common/connection.py:1243 -#: ../src/common/connection.py:1302 -#: ../src/common/connection.py:1637 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "ImpossÃvel ligar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1244 -#: ../src/common/connection.py:1303 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:1247 -#: ../src/common/connection.py:1640 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Ligado ao servidor com %s" -#: ../src/common/connection.py:1315 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique se o seu login e senha estão correctos." -#: ../src/common/connection.py:1397 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "InvisÃvel" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:1399 -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Estou %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1404 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1406 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1497 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" -#: ../src/common/connection.py:1638 -#: ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde." -#. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1920 -#, python-format -msgid "Gajim disconnected you from %s" -msgstr "Gajim desligou-o de %s" - -#: ../src/common/connection.py:1921 -#, python-format -msgid "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you believe such disconnection should not have happened, you can disable sending keep-alive packets by modifying this account." -msgstr "Passaram %s segundos e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se acredita que tal não deve ter acontecido, pode desactivar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta." - -#: ../src/common/connection.py:1927 -#: ../src/common/connection.py:1936 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "erro ocorreu quando processava xmpp:" @@ -308,56 +300,89 @@ msgstr "Nenhum" msgid "Subscribe" msgstr "Subscrição" -#: ../src/common/helpers.py:151 +#: ../src/common/helpers.py:121 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" + +#: ../src/common/helpers.py:124 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderadores" + +#: ../src/common/helpers.py:126 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "Mo_derador" + +#: ../src/common/helpers.py:129 +msgid "Participants" +msgstr "Participantes" + +#: ../src/common/helpers.py:131 +#, fuzzy +msgid "Participant" +msgstr "Participantes" + +#: ../src/common/helpers.py:134 +msgid "Visitors" +msgstr "Visitantes" + +#: ../src/common/helpers.py:136 +#, fuzzy +msgid "Visitor" +msgstr "Visitantes" + +#: ../src/common/helpers.py:172 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está a prestar atenção à conversa" -#: ../src/common/helpers.py:153 +#: ../src/common/helpers.py:174 msgid "is doing something else" msgstr "está a fazer outra coisa qualquer" -#: ../src/common/helpers.py:155 +#: ../src/common/helpers.py:176 msgid "is composing a message..." msgstr "está a escrever uma mensagem..." #. paused means he was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:179 msgid "paused composing a message" msgstr "pausa na composição da mensagem" -#: ../src/common/helpers.py:160 +#: ../src/common/helpers.py:181 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" -#: ../src/common/logger.py:41 -#: ../src/common/logger.py:46 +#: ../src/common/logger.py:43 ../src/common/logger.py:55 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s é um ficheiro, mas deveria ser um directório" -#: ../src/common/logger.py:42 -#: ../src/common/logger.py:47 +#: ../src/common/logger.py:44 ../src/common/logger.py:56 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim irá agora sair" +#. others have read permission! +#. rwx------ #. dot_gajim doesn't exist -#: ../src/common/logger.py:50 -#: ../src/common/logger.py:54 -#: ../src/common/logger.py:57 +#. is '' on win9x so avoid that +#: ../src/common/logger.py:52 ../src/common/logger.py:64 +#: ../src/common/logger.py:67 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "a criar directório %s" -#. it is file about file -#: ../src/common/optparser.py:51 +#. we talk about a file +#. we talk about file +#: ../src/common/optparser.py:52 ../src/gtkgui_helpers.py:68 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:83 #, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading\n" -msgstr "erro: impossÃvel abrir %s para leitura\n" +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "erro: impossÃvel abrir %s para leitura" -#. we cannot write file in a directory -#: ../src/common/optparser.py:78 -#, python-format -msgid "Unable to write file in %s\n" +#. chances are we cannot write file in a directory +#: ../src/common/optparser.py:93 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to write file in %s" msgstr "IndisponÃvel para escrever o ficheiro em %s\n" #: ../src/advanced.py:52 @@ -372,373 +397,356 @@ msgstr "Valor" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/chat.py:123 -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 +#: ../src/chat.py:141 ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Chat" msgstr "Conversa" -#: ../src/chat.py:125 -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +#: ../src/chat.py:143 ../src/gtkgui.glade.h:134 msgid "Group Chat" msgstr "Chat" #. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:136 +#: ../src/chat.py:157 msgid "account: " msgstr "conta: " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:239 -#: ../src/chat.py:906 -#: ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:319 -#: ../src/dialogs.py:885 -#: ../src/dialogs.py:886 -#: ../src/gajim.py:485 -#: ../src/gajim.py:486 -#: ../src/roster_window.py:830 -#: ../src/roster_window.py:1046 -#: ../src/roster_window.py:1184 -#: ../src/roster_window.py:1373 -#: ../src/roster_window.py:1407 -#: ../src/roster_window.py:1731 -#: ../src/roster_window.py:1928 -#: ../src/roster_window.py:1930 -#: ../src/roster_window.py:2003 +#: ../src/chat.py:267 ../src/chat.py:937 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 +#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 +#: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "Fora da lista" -#: ../src/chat.py:290 +#: ../src/chat.py:318 #, python-format msgid "Switch to %s" msgstr "Mudar para %s" -#: ../src/chat.py:489 +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat.py:519 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Se esta não for a sua lÃngua para a qual quer destacar palavras mal soletradas, ajuste, por favor, o seu $LANG como apropriado. Por exemplo, para o francês, exporte LANG=fr_FR ou exporte LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou faça-o \n" +"Se esta não for a sua lÃngua para a qual quer destacar palavras mal " +"soletradas, ajuste, por favor, o seu $LANG como apropriado. Por exemplo, " +"para o francês, exporte LANG=fr_FR ou exporte LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/." +"bash_profile ou faça-o \n" " global em/etc/profile.\n" "A função de destaque de palavras mal soletradas não será usada" -#: ../src/chat.py:747 +#: ../src/chat.py:778 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Acções para \"%s\"" -#: ../src/chat.py:759 +#: ../src/chat.py:790 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" -#: ../src/chat.py:763 +#: ../src/chat.py:794 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _Dicionário" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:778 +#: ../src/chat.py:809 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Falta um \"%s\" no URL do Dicionário e como tal não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:789 +#: ../src/chat.py:820 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" -#: ../src/chat.py:792 +#: ../src/chat.py:823 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1117 +#: ../src/chat.py:1159 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/config.py:196 -#: ../src/config.py:440 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Todos os %s _minutos" -#: ../src/config.py:310 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/config.py:318 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:324 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: ../src/config.py:934 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "tÃtulo da mensagem de estado" -#: ../src/config.py:934 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "texto da mensagem de estado" -#: ../src/config.py:987 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" -#: ../src/config.py:994 -#: ../src/config.py:1945 -#: ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/config.py:999 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#: ../src/config.py:1168 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Não é possÃvel usar OpenPGP neste computador" -#: ../src/config.py:1193 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Está neste momento ligado ao servidor" -#: ../src/config.py:1194 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado." -#: ../src/config.py:1197 -#: ../src/config.py:1201 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/config.py:1198 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nome da conta não pode ser vazio" -#: ../src/config.py:1202 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nome da conta não pode conter espaços" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Jabber ID Inválido" -#: ../src/config.py:1207 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Um Jabber ID deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:1214 -#: ../src/dialogs.py:749 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/config.py:1215 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada" -#: ../src/config.py:1252 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/config.py:1253 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta" -#: ../src/config.py:1342 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:1343 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/config.py:1409 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Tal conta não está disponÃvel" -#: ../src/config.py:1410 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações" -#: ../src/config.py:1417 -#: ../src/config.py:2027 -#: ../src/dialogs.py:623 -#: ../src/dialogs.py:729 -#: ../src/vcard.py:375 -#: ../src/vcard.py:403 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Não está ligado ao servidor" -#: ../src/config.py:1418 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Sem ligação, não lhe é possÃvel editar as suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:1445 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Erro ao receber as chaves secretas" -#: ../src/config.py:1446 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Houve um problema ao receber as suas chaves secretas OpenPGP." -#: ../src/config.py:1449 -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de acesso" -#: ../src/config.py:1450 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:1458 -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave seleccionada" -#: ../src/config.py:1689 -#: ../src/config.py:2050 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1692 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1797 -#: ../src/config.py:2269 -#: ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:283 -#: ../src/dialogs.py:319 -#: ../src/roster_window.py:124 -#: ../src/roster_window.py:129 -#: ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1924 -#: ../src/roster_window.py:1926 -#: ../src/roster_window.py:2003 -#: ../src/systray.py:217 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 +#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/config.py:1812 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../src/config.py:1814 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registar para %s" -#: ../src/config.py:1834 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/config.py:1842 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/config.py:1889 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Imagem é muito grande" -#: ../src/config.py:1889 -msgid "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 in height." -msgstr "Imagem para emoticon tem de ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 em altura." +#: ../src/config.py:1905 +msgid "" +"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " +"in height." +msgstr "" +"Imagem para emoticon tem de ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 " +"em altura." -#: ../src/config.py:1939 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha chave" -#: ../src/config.py:1950 -#: ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/config.py:2028 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Tem de estar ligado para ver os serviços" -#: ../src/config.py:2033 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" -#: ../src/config.py:2035 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar Serviço" -#: ../src/config.py:2055 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: ../src/config.py:2060 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../src/config.py:2272 -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/config.py:2274 -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistar" -#: ../src/config.py:2446 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida." -#: ../src/config.py:2580 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Nova Sala" -#: ../src/config.py:2610 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este bookmark tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:2611 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova este bookmark" +#: ../src/config.py:2637 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova este " +"bookmark" -#: ../src/config.py:2831 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" -"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main window." +"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " +"window." msgstr "" "Conta foi adicionada com sucesso.\n" "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela principal. " -#: ../src/config.py:2842 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main window menu." +"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " +"window menu." msgstr "" "A sua nova conta foi criada e adicionada à s suas configurações do gajim.\n" "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela principal. " -#: ../src/config.py:2856 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para adicionar uma conta." -#: ../src/config.py:2860 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "Deve introduzir um endereço de servidor válido para adicionar uma conta." +msgstr "" +"Deve introduzir um endereço de servidor válido para adicionar uma conta." #: ../src/dialogs.py:55 #, python-format @@ -751,6 +759,7 @@ msgid "JID: <i>%s</i>" msgstr "JID: <i>%s</i>" #. we try to remove +#. the last group #: ../src/dialogs.py:99 msgid "Cannot remove last group" msgstr "Não é possÃvel remover o último grupo" @@ -763,95 +772,93 @@ msgstr "Ao menos um grupo do contacto deve estar presente." msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:127 +#: ../src/dialogs.py:128 msgid "In the group" msgstr "Neste grupo" -#: ../src/dialogs.py:175 +#: ../src/dialogs.py:177 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:178 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "Contact name" msgstr "Nome do Contacto" -#: ../src/dialogs.py:209 +#: ../src/dialogs.py:211 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Mensagem de Estado de %s" -#: ../src/dialogs.py:272 +#: ../src/dialogs.py:274 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s" +msgstr "" +"Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:274 +#: ../src/dialogs.py:276 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:350 msgid "Invalid user name" msgstr "Nome de utilizador inválido" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:351 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -msgstr "Nomes de contacto devem estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"." +msgstr "" +"Nomes de contacto devem estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"." -#: ../src/dialogs.py:395 +#: ../src/dialogs.py:405 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" msgstr "Gajim - Um cliente Jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:396 +#: ../src/dialogs.py:406 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" -#: ../src/dialogs.py:407 +#: ../src/dialogs.py:417 msgid "A GTK jabber client" msgstr "Um cliente Jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:416 +#: ../src/dialogs.py:426 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miguel Fonseca - miguelcsf@gmail.com" +msgstr "Miguel Fonseca - miguelcsf@gmail.com" -#: ../src/dialogs.py:578 +#: ../src/dialogs.py:590 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Pedido de subscrição para a conta %s por parte de %s" -#: ../src/dialogs.py:581 +#: ../src/dialogs.py:593 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Pedido de subscrição de %s" -#: ../src/dialogs.py:624 +#: ../src/dialogs.py:636 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." -#: ../src/dialogs.py:637 +#: ../src/dialogs.py:649 #, python-format msgid "Join Group Chat as %s" msgstr "Entrar num Chat como %s" -#: ../src/dialogs.py:639 -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 +#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar num Chat" -#: ../src/dialogs.py:702 +#: ../src/dialogs.py:714 #, python-format msgid "New Message as %s" msgstr "Nova Mensagem como %s" -#: ../src/dialogs.py:704 -#: ../src/dialogs.py:799 -#: ../src/gajim.py:414 +#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:416 #: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" -#: ../src/dialogs.py:705 +#: ../src/dialogs.py:717 msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -860,119 +867,104 @@ msgstr "" "de enviar uma mensagem instantânea:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:713 -#: ../src/dialogs.py:1026 -#: ../src/dialogs.py:1147 +#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 msgid "Connection not available" msgstr "Ligação indisponÃvel" -#: ../src/dialogs.py:714 -#: ../src/dialogs.py:1027 -#: ../src/dialogs.py:1148 +#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"." #. if no @ was given -#: ../src/dialogs.py:719 -#: ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 msgid "Invalid contact ID" msgstr "ID de contacto inválido" -#: ../src/dialogs.py:720 -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgstr "ID de contacto deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"." -#: ../src/dialogs.py:730 +#: ../src/dialogs.py:742 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha." -#: ../src/dialogs.py:750 +#: ../src/dialogs.py:762 msgid "You must enter a password." msgstr "Deve introduzir uma senha." -#: ../src/dialogs.py:754 +#: ../src/dialogs.py:766 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" -#: ../src/dialogs.py:755 +#: ../src/dialogs.py:767 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas introduzidas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/dialogs.py:791 -#: ../src/gajim.py:313 +#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:313 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contacto Entrou" -#: ../src/dialogs.py:795 -#: ../src/gajim.py:338 +#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:338 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contacto Saiu" -#: ../src/dialogs.py:800 -#: ../src/gajim.py:411 +#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:413 msgid "New Single Message" msgstr "Nova Mensagem Instantânea" -#: ../src/dialogs.py:804 -#: ../src/dialogs.py:809 -#: ../src/dialogs.py:825 +#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #, python-format msgid "From %s" msgstr "De %s" -#: ../src/dialogs.py:805 +#: ../src/dialogs.py:817 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:811 -#: ../src/gajim.py:704 -#: ../src/gajim.py:724 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:815 -#: ../src/gajim.py:781 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência de Ficheiro Completa" -#: ../src/dialogs.py:815 -#: ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" -#: ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/dialogs.py:846 #, python-format msgid "To %s" msgstr "Para %s" -#: ../src/dialogs.py:991 +#: ../src/dialogs.py:1003 #, python-format msgid "Single Message as %s" msgstr "Mensagem Simples como %s" -#: ../src/dialogs.py:993 +#: ../src/dialogs.py:1005 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem Simples" -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1008 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" -#: ../src/dialogs.py:1005 +#: ../src/dialogs.py:1017 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1057 +#: ../src/dialogs.py:1069 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1058 +#: ../src/dialogs.py:1070 #, python-format msgid "" "\n" @@ -987,23 +979,26 @@ msgstr "" "== Mensagem Original ==\n" "%s" -#: ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/dialogs.py:1111 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:1101 +#: ../src/dialogs.py:1113 msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" -#. FIXME: add pango markup -#: ../src/dialogs.py:1192 +#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:315 +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" + +#. FIXME: add pano markup +#: ../src/dialogs.py:1219 #, python-format msgid "You have been invited to the %s room by %s" msgstr "Foi convidado para a sala %s por %s" -#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 -#: ../src/dialogs.py:1195 +#: ../src/dialogs.py:1221 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" @@ -1018,60 +1013,58 @@ msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Aceita este pedido?" -#: ../src/gajim.py:462 +#: ../src/gajim.py:464 msgid "error while sending" msgstr "erro ao enviar" -#: ../src/gajim.py:488 -#: ../src/gajim.py:498 -#: ../src/roster_window.py:126 -#: ../src/roster_window.py:1033 -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 +#: ../src/gajim.py:490 ../src/gajim.py:500 ../src/roster_window.py:126 +#: ../src/roster_window.py:1011 ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/gajim.py:502 +#: ../src/gajim.py:504 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceite" -#: ../src/gajim.py:503 +#: ../src/gajim.py:505 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." msgstr "O contacto \"%s\" autorizou-o a ver o seu estado." -#: ../src/gajim.py:509 +#: ../src/gajim.py:511 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contacto \"%s\" removeu a sua subscrição para si" -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:512 msgid "You will always see him as offline." msgstr "Verá-o sempre como estando offline." -#: ../src/gajim.py:525 +#: ../src/gajim.py:527 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gajim.py:543 +#: ../src/gajim.py:545 msgid "Account registration successful" msgstr "Registo da conta efectuado com sucesso" -#: ../src/gajim.py:544 +#: ../src/gajim.py:546 #, python-format msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "A conta \"%s\" foi registada no servidor Jabber." -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta" -#: ../src/gajim.py:661 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Está neste momento ligado sem a sua chave OpenPGP." -#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1005 +#. it is good to notify the user +#. in case he cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "ImpossÃvel salvar suas preferências" @@ -1079,148 +1072,131 @@ msgstr "ImpossÃvel salvar suas preferências" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:125 -#: ../src/gajim_themes_window.py:127 -#: ../src/gajim_themes_window.py:128 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "nome_do_tema" -#: ../src/groupchat_window.py:125 -#: ../src/groupchat_window.py:968 +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +#, fuzzy +msgid "theme name" +msgstr "nome_do_tema" + +#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgstr "Recebeu uma mensagem na sala \"%s\"" -#: ../src/groupchat_window.py:126 -msgid "If you close this window, this message will be lost." +#: ../src/groupchat_window.py:128 +#, fuzzy +msgid "" +"If you close this window and you have history disabled, this message will be " +"lost." msgstr "Se fechar esta janela, esta mensagem será perdida." -#: ../src/groupchat_window.py:142 +#: ../src/groupchat_window.py:143 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgstr[0] "Tem a certeza de que quer sair da sala \"%s\"?" msgstr[1] "Tem a certeza de que quer sair das salas \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_window.py:147 +#: ../src/groupchat_window.py:148 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgid_plural "" +"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr[0] "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala." msgstr[1] "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a estas salas." -#: ../src/groupchat_window.py:152 +#: ../src/groupchat_window.py:153 msgid "Do not ask me again" msgstr "Não voltar a perguntar-me" -#: ../src/groupchat_window.py:213 -#: ../src/groupchat_window.py:407 +#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:401 msgid "This room has no subject" msgstr "Esta sala não tem assunto" -#: ../src/groupchat_window.py:279 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" - -#: ../src/groupchat_window.py:281 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderadores" - -#: ../src/groupchat_window.py:283 -msgid "Participants" -msgstr "Participantes" - -#: ../src/groupchat_window.py:285 -msgid "Visitors" -msgstr "Visitantes" - -#: ../src/groupchat_window.py:345 +#: ../src/groupchat_window.py:338 #, python-format msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgstr "%s foi expulso por %s: %s" -#: ../src/groupchat_window.py:351 +#: ../src/groupchat_window.py:344 #, python-format msgid "%s has been banned by %s: %s" msgstr "%s foi banido por %s: %s" #. Someone changed his nick -#: ../src/groupchat_window.py:354 +#: ../src/groupchat_window.py:347 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_window.py:385 +#: ../src/groupchat_window.py:379 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_window.py:387 +#: ../src/groupchat_window.py:381 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s está agora %s" -#: ../src/groupchat_window.py:417 +#: ../src/groupchat_window.py:411 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudar Assunto" -#: ../src/groupchat_window.py:418 +#: ../src/groupchat_window.py:412 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_window.py:427 +#: ../src/groupchat_window.py:421 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudar Alcunha" -#: ../src/groupchat_window.py:428 +#: ../src/groupchat_window.py:422 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:" -#: ../src/groupchat_window.py:451 +#: ../src/groupchat_window.py:445 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bookmark já está configurado" -#: ../src/groupchat_window.py:452 +#: ../src/groupchat_window.py:446 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks." -#: ../src/groupchat_window.py:461 +#: ../src/groupchat_window.py:455 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/groupchat_window.py:462 +#: ../src/groupchat_window.py:456 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:720 +#: ../src/groupchat_window.py:717 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Expulsando %s" -#: ../src/groupchat_window.py:721 -#: ../src/groupchat_window.py:752 +#: ../src/groupchat_window.py:718 ../src/groupchat_window.py:749 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:751 +#: ../src/groupchat_window.py:748 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" -#: ../src/groupchat_window.py:969 -#: ../src/tabbed_chat_window.py:343 -msgid "If you close this tab, the message will be lost." +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 +#, fuzzy +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " +"lost." msgstr "Se fechar esta aba, a mensagem será perdida." -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:77 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "erro: impossÃvel abrir %s para leitura" - #: ../src/history_window.py:138 #, python-format msgid "%s is now %s: %s" @@ -1231,8 +1207,7 @@ msgstr "%s está agora %s: %s" msgid "Status is now: %s: %s" msgstr "O estado está agora: %s: %s" -#: ../src/history_window.py:177 -#: ../src/history_window.py:179 +#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de Conversas com %s" @@ -1245,179 +1220,183 @@ msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" -#: ../src/remote_control.py:405 +#: ../src/remote_control.py:440 msgid "Session bus is not available" msgstr "Sessão bus não está disponÃvel" -#: ../src/remote_control.py:413 +#: ../src/remote_control.py:448 msgid "D-Bus is not present on this machine" msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina" -#: ../src/roster_window.py:265 +#: ../src/roster_window.py:237 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Já está na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:413 +#: ../src/roster_window.py:388 msgid "New _Room" msgstr "Nova _Sala" -#: ../src/roster_window.py:427 +#: ../src/roster_window.py:403 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gerir Bookmarks..." -#: ../src/roster_window.py:442 +#: ../src/roster_window.py:418 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:454 +#: ../src/roster_window.py:430 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando conta %s" -#: ../src/roster_window.py:470 +#: ../src/roster_window.py:446 #, python-format msgid "as %s" msgstr "como %s" -#: ../src/roster_window.py:481 +#: ../src/roster_window.py:457 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:624 +#: ../src/roster_window.py:601 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s está agora %s (%s)" -#: ../src/roster_window.py:699 +#: ../src/roster_window.py:676 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:699 +#: ../src/roster_window.py:676 #, python-format -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." msgstr "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contacts de %s." -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:719 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:743 +#: ../src/roster_window.py:720 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contacto" -#: ../src/roster_window.py:846 +#: ../src/roster_window.py:824 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" -#: ../src/roster_window.py:874 +#: ../src/roster_window.py:852 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/roster_window.py:895 +#: ../src/roster_window.py:873 msgid "_Log on" msgstr "_Ligar" -#: ../src/roster_window.py:904 +#: ../src/roster_window.py:882 msgid "Log _off" msgstr "_Desligar" -#: ../src/roster_window.py:916 +#: ../src/roster_window.py:894 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/roster_window.py:922 -#: ../src/gtkgui.glade.h:370 +#: ../src/roster_window.py:900 ../src/gtkgui.glade.h:364 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Remover da Lista" -#: ../src/roster_window.py:1024 +#: ../src/roster_window.py:1002 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1025 +#: ../src/roster_window.py:1003 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado." -#: ../src/roster_window.py:1047 +#: ../src/roster_window.py:1025 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Pedido de subscrição foi enviado" -#: ../src/roster_window.py:1048 +#: ../src/roster_window.py:1026 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado." -#: ../src/roster_window.py:1175 +#: ../src/roster_window.py:1155 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:1176 +#: ../src/roster_window.py:1156 #, python-format -msgid "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto \"%s\" vê-lo-á sempre como offline." +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " +"always see you as offline." +msgstr "" +"Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto \"%s\" vê-" +"lo-á sempre como offline." -#: ../src/roster_window.py:1208 +#: ../src/roster_window.py:1188 msgid "Password Required" msgstr "Senha Necessária" -#: ../src/roster_window.py:1209 +#: ../src/roster_window.py:1189 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1210 +#: ../src/roster_window.py:1190 msgid "Save password" msgstr "Guardar senha" -#: ../src/roster_window.py:1240 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso Necessária" -#: ../src/roster_window.py:1241 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1242 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1289 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Nenhuma conta disponÃvel" -#: ../src/roster_window.py:1290 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." -#: ../src/roster_window.py:1593 -#: ../src/roster_window.py:1599 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:1594 -#: ../src/roster_window.py:1600 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado." +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado." #. for chat_with -#: ../src/systray.py:178 -#: ../src/systray.py:183 +#. for new_message +#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 msgid "as " msgstr "como " -#: ../src/systray.py:238 +#: ../src/systray.py:246 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" msgstr "Todos os contactos deste grupo estão offline ou têm erros" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Encriptação OpenPGP" @@ -1428,75 +1407,78 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "%s não emitiu uma chave OpenPGP nem você associou uma" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 -#: ../src/tabbed_chat_window.py:342 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Recebeu uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 -msgid "If you close the window, this message will be lost." +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 +#, fuzzy +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." msgstr "Se fechar esta janela, esta mensagem será perdida." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Uma ligação não está disponÃvel" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:604 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:606 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Já não se encontra na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:709 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Encriptação activada" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:714 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Encriptação desactivada" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "_Escolher Avatar" #. in bytes -#: ../src/vcard.py:166 +#. 8 kb +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "O tamanho da imagem \"%s\" é muito grande" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "O tamanho do ficheiro não deve exceder os 8 kilobytes." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:273 -#: ../src/vcard.py:291 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade" -#: ../src/vcard.py:376 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de contacto." +msgstr "" +"É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de contacto." -#: ../src/vcard.py:404 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto." @@ -1542,33 +1524,34 @@ msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diversos</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "<b>Notifications</b>" -msgstr "<b>Notificações</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 msgid "<b>OpenPGP</b>" msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 +#: ../src/gtkgui.glade.h:13 msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>" msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 +#: ../src/gtkgui.glade.h:14 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 +#: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "<b>Properties</b>" msgstr "<b>Propriedades</b>" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 +#: ../src/gtkgui.glade.h:16 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Definições</b>" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +#: ../src/gtkgui.glade.h:17 msgid "<b>Sounds</b>" msgstr "<b>Sons</b>" +#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Notificações</b>" + #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "<b>What do you want to do?</b>" msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" @@ -1607,7 +1590,9 @@ msgstr "Contas" #: ../src/gtkgui.glade.h:28 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "Activar/Desactivar notificação para quando uma transferência de ficheiro estiver completa" +msgstr "" +"Activar/Desactivar notificação para quando uma transferência de ficheiro " +"estiver completa" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 msgid "Ad_vanced Actions" @@ -1657,7 +1642,9 @@ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponÃvel/ocupado/invisÃvel" +msgstr "" +"Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponÃvel/ocupado/" +"invisÃvel" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Also known as iChat style" @@ -1696,8 +1683,9 @@ msgid "Auto join" msgstr "Entrar automaticamente" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 +#, fuzzy msgid "" -"Autodetect at every application startup\n" +"Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" "Custom" @@ -1736,313 +1724,367 @@ msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "C_onnect at startup" +#, fuzzy +msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "_Ligar ao arranque" #: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "Cancels the selected file transfer" +#, fuzzy +msgid "Cancel file transfer" msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" #: ../src/gtkgui.glade.h:64 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " +"the file system it will be removed. This operation is not reversable" +msgstr "" +"Para a transferência de ficheiro seleccionada. Se existir um ficheiro " +"incompleto, este será removido. Esta operação é irreversÃvel." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:66 msgid "Chan_ge" msgstr "_Mudar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:65 +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:66 +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 msgid "Change _Nickname" msgstr "Muda _Alcunha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 msgid "Change _Subject" msgstr "Muda _Assunto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Notificação do _estado da conversa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "Chat with" msgstr "Conversa com" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Check for new _version at application startup" +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Check for new _version on Gajim startup" msgstr "Procurar por uma nova versão ao arranque" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 msgid "Check if you want to register for a new jabber account" msgstr "Marque se quiser registar uma nova conta Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens de qualquer contacto que não estiver na sua lista." +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a " +"spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens " +"de qualquer contacto que não estiver na sua lista." -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, onde se espera que servidores especÃficos possuem capacidades SSL. Note que o Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e que com esta opção marcada o TLS será desactivado." +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, onde " +"se espera que servidores especÃficos possuem capacidades SSL. Note que o " +"Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e que com " +"esta opção marcada o TLS será desactivado." -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Choose _Key..." msgstr "_Escolha chave..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Clean _up" msgstr "_Limpar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Click to change account's password" msgstr "Clique para mudar a senha da conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Click to get contact's extended information" msgstr "Clique para receber informações detalhadas do contacto" -#. remind to nkour that this string has typo -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Click to see features like on jabber servers" +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "Clique para ver as funcionalidades como em servidores jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversation in this room" msgstr "Clique para ver conversas anteriores nesta sala" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 msgid "Click to see past conversations with this contact" msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "Client:" msgstr "Cliente:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 msgid "Configure _Room" msgstr "Configurar _Sala" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Connection" msgstr "Ligação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Contact Information" msgstr "Informações do Contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Contact _Info" msgstr "_Infos do Contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Contact:" msgstr "Contacto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 msgid "Conversation History" msgstr "Histórico das Conversas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 msgid "Country:" msgstr "PaÃs:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 msgid "Default _status iconset:" msgstr "Iconset de _estados padrão:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Delete MOTD" msgstr "Apagar MOTD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Delete Message of the Day" msgstr "Apagar Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Apaga a Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você está ligado" +msgstr "" +"Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você " +"está ligado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 msgid "Department:" msgstr "Departamento:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 msgid "Edit Groups" msgstr "Editar Grupos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Edit _Groups" msgstr "Editar _Grupos" #. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Introduza novamente para confirmação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Enter new password:" msgstr "Introduza a nova senha:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "Enter your message:" msgstr "Introduza a sua mensagem :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "Every 5 _minutes" msgstr "De 5 em 5 _minutos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 msgid "Extra Address:" msgstr "Complemento:" #. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "Family:" msgstr "FamÃlia:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 msgid "File Transfers" msgstr "Transferências de Ficheiros" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +#: ../src/gtkgui.glade.h:116 msgid "File _Transfers" msgstr "_Transferências de Ficheiros" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 msgid "File manager:" msgstr "Gestor de ficheiros:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -#: ../src/tooltips.py:215 +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:216 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +#: ../src/gtkgui.glade.h:123 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Personalização de Temas do Gajim" -#: ../src/gtkgui.glade.h:123 -msgid "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window or tab in an existing chat window" -msgstr "Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela de conversa ou numa aba numa janela existente" - #: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto inferior direito do ecrã" +msgid "" +"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " +"or tab in an existing chat window" +msgstr "" +"Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela de " +"conversa ou numa aba numa janela existente" #: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã sobre os contactos que se ligarem" +msgid "" +"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto " +"inferior direito do ecrã" #: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã sobre os contactos que se desligarem" +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " +"sobre os contactos que se ligarem" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "Gajim mudará apenas o Ãcone do contacto que enviou a nova mensagem" +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " +"sobre os contactos que se desligarem" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "Gajim mudará apenas o Ãcone do contacto que enviou a nova mensagem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Gajim: First Time Wizard" msgstr "Gajim: Passo-a-passo da primeira utilização" #. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "Given:" msgstr "Given:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 msgid "HTTP Connect" msgstr "Ligação HTTP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "Hides the window" msgstr "Esconde a janela" -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 msgid "Homepage:" msgstr "Página pessoal:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "Hostname: " msgstr "Nome do Host:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Quero _registar uma nova conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Se marcado, o Gajim terá também um Ãcone na área de notificação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -msgid "If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact such as composing a message" -msgstr "Se marcado, o Gajim emitirá os recursos para enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que o utilizador possa ter com um contacto, tal como estar a compor uma mensagem" +#: ../src/gtkgui.glade.h:144 +msgid "" +"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" +"information related to a conversation you may have with a contact such as " +"composing a message" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim emitirá os recursos para enviar e receber meta-" +"informação relativa a uma conversa que o utilizador possa ter com um " +"contacto, tal como estar a compor uma mensagem" -#. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) #: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 @@ -2050,36 +2092,74 @@ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na próxima vez que for executado" +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na próxima " +"vez que for executado" #: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent graphical emoticons" -msgstr "Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons gráficos equivalentes." +msgid "" +"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"graphical emoticons" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons " +"gráficos equivalentes." #: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da " +"ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for only you and of course the administrator" -msgstr "Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão de 'leitura' apenas para si e, claro, o administrador" +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for only you and of course the administrator" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " +"'leitura' apenas para si e, claro, o administrador" #: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Se marcado, o Gajim usará Ãcones de estado especÃficos a cada protocolo. (Por exemplo, um contacto do MSN terá o Ãcone msn equivalente para o estado disponÃvel, ausente, ocupado, etc...)" +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim usará Ãcones de estado especÃficos a cada protocolo. " +"(Por exemplo, um contacto do MSN terá o Ãcone msn equivalente para o estado " +"disponÃvel, ausente, ocupado, etc...)" #: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber usando esta conta" +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber " +"usando esta conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "If checked, all chat and group chat windows will have the information area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not a permanent one" -msgstr "Se marcado, todas as janelas de conversa e de chat terão a área de informação no topo e área dos botões no fundo escondidas. Pode alternar entre as vistas normal e compacta premindo Alt+C. NOTA: A última vista com a qual fechar a janela/aba não é permanente." +msgid "" +"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " +"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " +"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " +"a permanent one" +msgstr "" +"Se marcado, todas as janelas de conversa e de chat terão a área de " +"informação no topo e área dos botões no fundo escondidas. Pode alternar " +"entre as vistas normal e compacta premindo Alt+C. NOTA: A última vista com a " +"qual fechar a janela/aba não é permanente." #: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará todos os contactos como se tivesse apenas uma conta" +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará todos " +"os contactos como se tivesse apenas uma conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:155 msgid "Incoming message:" @@ -2266,8 +2346,14 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "_Prioridade" #: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " +"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma " +"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" #: ../src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Profile, Avatar" @@ -2307,7 +2393,8 @@ msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" +msgstr "" +"Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Removing selected file transfer" @@ -2326,8 +2413,18 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Re_curso: " #: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou " +"mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor " +"com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os " +"recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior " +"prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" #: ../src/gtkgui.glade.h:226 msgid "Resource:" @@ -2351,7 +2448,8 @@ msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)" #: ../src/gtkgui.glade.h:231 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos" +msgstr "" +"Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 msgid "Save conversation _logs for all contacts" @@ -2430,12 +2528,14 @@ msgid "Show only in _roster" msgstr "Mostrar apenas na _lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Show roster window at application startup" +#, fuzzy +msgid "Show roster window on Gajim startup" msgstr "Mostrar janela principal ao arranque" #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" +msgstr "" +"Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Sign _in" @@ -2469,151 +2569,151 @@ msgstr "Mensagem de estado:" msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Stop file transfer" -msgstr "Parar a transferência de ficheiro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 msgid "Stoping selected file transfer" msgstr "Parando a transferência de ficheiro seleccionada" -#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in the file system it will be removed. This operation is not reversable. " -msgstr "Para a transferência de ficheiro seleccionada. Se existir um ficheiro incompleto, este será removido. Esta operação é irreversÃvel." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Street:" msgstr "Rua:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Subscription Request" msgstr "Pedido de Subscrição" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Subscription:" msgstr "Subscrição:" #. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "Suffix:" msgstr "Sufixo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 msgid "Text font" msgstr "Fonte do texto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 msgid "The auto away status message" msgstr "A mensagem de estado auto-ausente" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "The auto not available status message" msgstr "A mensagem de estado auto-indisponÃvel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "The bar line which is on top of chat windows" msgstr "A linha de barra que está no topo da janela de conversa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida." +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a " +"transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida." -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 msgid "Title:" msgstr "TÃtulo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +#: ../src/gtkgui.glade.h:280 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "Update MOTD" msgstr "Actualizar MOTD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 msgid "Update Message of the Day" msgstr "Actualizar Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Usar _SSL (especÃfica)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "Use _emoticons" msgstr "Usar _emoticons" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "Usar iconsets de _transportes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "Use a single chat window with _tabs" msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "Use authentication" msgstr "Usar autenticação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Usar hostname/porta personalizados" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 msgid "User ID:" msgstr "ID do Utilizador:" -#. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man) -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de notificação" +msgstr "" +"Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " +"notificação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "When a new message is received which is not from a contact already in a chat window, the three following actions may happen in order for you to be informed about it" -msgstr "Quando uma nova mensagem - cujo remetente não está já numa janela de conversa - é recebida, as três seguintes acções podem ocorrer para o informar" +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +msgid "" +"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " +"window, the three following actions may happen in order for you to be " +"informed about it" +msgstr "" +"Quando uma nova mensagem - cujo remetente não está já numa janela de " +"conversa - é recebida, as três seguintes acções podem ocorrer para o informar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 msgid "When new message is received" msgstr "Quando uma nova mensagem é recebida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 msgid "" "You need to have an account in order to connect to\n" "the Jabber network." @@ -2621,460 +2721,456 @@ msgstr "" "Necessita de uma conta para se poder ligar\n" "à rede Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 msgid "Your JID:" msgstr "O seu JID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 msgid "_Actions" msgstr "_Acções" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Adicionar Contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Adicionar à Lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 msgid "_Admin" msgstr "_Admin" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "_Administrator" msgstr "_Administrador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 msgid "_Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 msgid "_Authorize" msgstr "_Autorizar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "_Ban" msgstr "_Banir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 msgid "_Bookmark This Room" msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +#: ../src/gtkgui.glade.h:310 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _Compacta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Vista _Compacta Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#: ../src/filetransfers_window.py:580 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar Localização do Link" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Deny" -msgstr "_Negar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 msgid "_Earliest" msgstr "_Primeiro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 msgid "_Edit Account..." msgstr "_Editar Conta..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Finish" msgstr "_Terminar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_IQ" msgstr "_IQ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgstr "_Ãcone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 +#: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 +#: ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Join Group Chat" msgstr "_Entrar num Chat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 +#: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Kick" msgstr "_Expulsar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +#: ../src/gtkgui.glade.h:331 msgid "_Latest" msgstr "Ú_ltimo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +#: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Mail client:" msgstr "Cliente de e_mail:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 +#: ../src/gtkgui.glade.h:333 msgid "_Member" msgstr "_Membro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_Merge accounts" msgstr "_Fundir contas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 +#: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 +#: ../src/gtkgui.glade.h:336 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_Name: " msgstr "_Nome: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 msgid "_Never" msgstr "_Nunca" -#: ../src/gtkgui.glade.h:345 +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_New Message" msgstr "_Nova Mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_New Message..." msgstr "_Nova Mensagem..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 msgid "_Nickname:" msgstr "_Alcunha:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 +#: ../src/gtkgui.glade.h:342 msgid "_Notify me about it" msgstr "_Notificar-me" -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 +#: ../src/gtkgui.glade.h:344 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/gtkgui.glade.h:351 +#: ../src/gtkgui.glade.h:345 msgid "_Occupant Actions" msgstr "Acções de _Ocupantes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:352 +#: ../src/gtkgui.glade.h:346 msgid "_Online Users" msgstr "Utilizadores _Online" -#: ../src/gtkgui.glade.h:353 -#: ../src/filetransfers_window.py:150 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir Pasta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:354 +#: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Abrir Compositor de Email" -#: ../src/gtkgui.glade.h:355 +#: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir Link no Navegador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:356 +#: ../src/gtkgui.glade.h:350 msgid "_Owner" msgstr "_Dono" -#: ../src/gtkgui.glade.h:357 +#: ../src/gtkgui.glade.h:351 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:358 +#: ../src/gtkgui.glade.h:352 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 +#: ../src/gtkgui.glade.h:353 msgid "_Player:" msgstr "_Tocador de som:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:360 +#: ../src/gtkgui.glade.h:354 msgid "_Pop it up" msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up" -#: ../src/gtkgui.glade.h:361 +#: ../src/gtkgui.glade.h:355 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:362 +#: ../src/gtkgui.glade.h:356 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../src/gtkgui.glade.h:363 +#: ../src/gtkgui.glade.h:357 msgid "_Presence" msgstr "_Presença" -#: ../src/gtkgui.glade.h:364 +#: ../src/gtkgui.glade.h:358 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/gtkgui.glade.h:365 +#: ../src/gtkgui.glade.h:359 msgid "_Publish" msgstr "_Publicar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 +#: ../src/gtkgui.glade.h:360 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/gtkgui.glade.h:367 +#: ../src/gtkgui.glade.h:361 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:368 +#: ../src/gtkgui.glade.h:362 msgid "_Register new account" msgstr "_Registar nova conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:369 +#: ../src/gtkgui.glade.h:363 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../src/gtkgui.glade.h:371 +#: ../src/gtkgui.glade.h:365 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/gtkgui.glade.h:372 +#: ../src/gtkgui.glade.h:366 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../src/gtkgui.glade.h:373 +#: ../src/gtkgui.glade.h:367 msgid "_Retrieve" msgstr "_Recuperar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 +#: ../src/gtkgui.glade.h:368 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 +#: ../src/gtkgui.glade.h:369 msgid "_Send & Close" msgstr "_Enviar & Fechar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 +#: ../src/gtkgui.glade.h:370 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Enviar Mensagem Privada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 +#: ../src/gtkgui.glade.h:371 msgid "_Send Server Message" msgstr "_Enviar Mensagem de Servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 +#: ../src/gtkgui.glade.h:372 msgid "_Send Single Message" msgstr "_Enviar Mensagem Simples" -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 +#: ../src/gtkgui.glade.h:373 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 +#: ../src/gtkgui.glade.h:374 msgid "_Service Discovery" msgstr "_Busca de Serviços" -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 +#: ../src/gtkgui.glade.h:375 msgid "_Service Discovery..." msgstr "_Busca de Serviços..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 +#: ../src/gtkgui.glade.h:376 msgid "_Set Image..." msgstr "_Definir Imagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 +#: ../src/gtkgui.glade.h:377 msgid "_Start Chat" msgstr "_Iniciar Conversa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 +#: ../src/gtkgui.glade.h:378 msgid "_Status" msgstr "_Estado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 +#: ../src/gtkgui.glade.h:379 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscrever" -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 +#: ../src/gtkgui.glade.h:380 msgid "_Subscription" msgstr "_Subscrição" -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 +#: ../src/gtkgui.glade.h:381 msgid "_Use proxy" msgstr "_Usar proxy" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 +#: ../src/gtkgui.glade.h:382 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _utilizador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:389 +#: ../src/gtkgui.glade.h:383 msgid "_Voice" msgstr "_Voz" -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 +#: ../src/gtkgui.glade.h:384 msgid "_XML Console" msgstr "Consola _XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 +#: ../src/gtkgui.glade.h:385 msgid "_XML Console..." msgstr "Consola _XML..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 +#: ../src/gtkgui.glade.h:386 msgid "file transfers list" msgstr "lista de transferências de ficheiros" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 +#: ../src/gtkgui.glade.h:387 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../src/tooltips.py:211 -#, python-format -msgid "Gajim - %s unread messages" -msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas" - -#: ../src/tooltips.py:213 -msgid "Gajim - 1 unread message" -msgstr "Gajim - 1 mensagem não lida" +#: ../src/tooltips.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "Gajim - one unread message" +msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - 1 mensagem não lida" +msgstr[1] "Gajim - 1 mensagem não lida" -#: ../src/tooltips.py:238 -#: ../src/tooltips.py:240 +#: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:289 -#: ../src/tooltips.py:350 -#: ../src/filetransfers_window.py:387 +#: ../src/tooltips.py:263 +#, fuzzy +msgid "Role: " +msgstr "Função:" + +#: ../src/tooltips.py:266 +msgid "Affiliation: " +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:269 ../src/tooltips.py:353 ../src/tooltips.py:366 +#: ../src/tooltips.py:429 +msgid "Status: " +msgstr "Estado: " + +#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/tooltips.py:291 +#: ../src/tooltips.py:332 msgid "Subscription: " msgstr "Subscrição:" -#: ../src/tooltips.py:301 +#: ../src/tooltips.py:342 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:312 -#: ../src/tooltips.py:325 -#: ../src/tooltips.py:385 -msgid "Status: " -msgstr "Estado: " - -#: ../src/tooltips.py:321 +#: ../src/tooltips.py:362 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:356 +#: ../src/tooltips.py:400 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:358 +#: ../src/tooltips.py:402 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:360 +#: ../src/tooltips.py:404 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:362 -#: ../src/filetransfers_window.py:389 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " -#: ../src/tooltips.py:367 -#: ../src/filetransfers_window.py:133 -#: ../src/filetransfers_window.py:391 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../src/tooltips.py:378 +#: ../src/tooltips.py:422 msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " -#: ../src/tooltips.py:380 +#: ../src/tooltips.py:424 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:388 -#: ../src/tooltips.py:409 -msgid "not started" +#: ../src/tooltips.py:432 ../src/tooltips.py:453 +#, fuzzy +msgid "Not started" msgstr "não iniciado" -#: ../src/tooltips.py:392 -msgid "stopped" +#: ../src/tooltips.py:436 +#, fuzzy +msgid "Stopped" msgstr "parado" -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:397 -msgid "completed" +#: ../src/tooltips.py:438 ../src/tooltips.py:441 +#, fuzzy +msgid "Completed" msgstr "completo" -#: ../src/tooltips.py:401 -msgid "paused" -msgstr "pausado" +#: ../src/tooltips.py:445 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Pausa" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:405 -msgid "stalled" +#: ../src/tooltips.py:449 +#, fuzzy +msgid "Stalled" msgstr "pausado (interrompido)" -#: ../src/tooltips.py:407 -msgid "transferring" +#: ../src/tooltips.py:451 +#, fuzzy +msgid "Transferring" msgstr "transferindo" #: ../src/filetransfers_window.py:73 @@ -3085,89 +3181,91 @@ msgstr "Ficheiro" msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:118 -#: ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:120 -#: ../src/filetransfers_window.py:237 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:132 -#: ../src/filetransfers_window.py:191 +#. You is a reply of who send a file +#: ../src/filetransfers_window.py:155 +msgid "You" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:147 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Guardado em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:149 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de ficheiro completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 -#: ../src/filetransfers_window.py:182 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 -#: ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida." -#: ../src/filetransfers_window.py:193 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transferência de ficheiro parada pelo contacto na outra ponta" -#. FIXME: user better name for this function -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:243 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:245 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" -#: ../src/filetransfers_window.py:248 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Guardar Ficheiro como..." -#: ../src/filetransfers_window.py:262 +#. FIXME: pango does not work here. +#. FIXME: if gtk2.8 do this via signal +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Este ficheiro já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:263 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Deseja sobre-escrevê-lo?" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -3193,13 +3291,16 @@ msgid "Popup a window with the next unread message" msgstr "Abrir uma janela com a próxima mensagem não lida" #: ../scripts/gajim-remote.py:86 -msgid "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "_Imprimir uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece numa linha separada" +msgid "" +"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"_Imprimir uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece " +"numa linha separada" -#: ../scripts/gajim-remote.py:89 -#: ../scripts/gajim-remote.py:104 -#: ../scripts/gajim-remote.py:116 -#: ../scripts/gajim-remote.py:130 +#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 +#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 +#: ../scripts/gajim-remote.py:145 msgid "account" msgstr "conta" @@ -3221,10 +3322,11 @@ msgstr "estado" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "um de: offline, disponÃvel, livre para conversar, ausente, indisponÃvel, ocupado, invisÃvel" +msgstr "" +"um de: offline, disponÃvel, livre para conversar, ausente, indisponÃvel, " +"ocupado, invisÃvel" -#: ../scripts/gajim-remote.py:103 -#: ../scripts/gajim-remote.py:127 +#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 msgid "message" msgstr "mensagem" @@ -3233,27 +3335,43 @@ msgid "status message" msgstr "mensagem de estado:" #: ../scripts/gajim-remote.py:104 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "mudar estado da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global\" activada" +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"mudar estado da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " +"estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global\" " +"activada" #: ../scripts/gajim-remote.py:110 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" -msgstr "Mostrar o diálogo da conversa para que possa enviar mensagens a um contacto" +msgstr "" +"Mostrar o diálogo da conversa para que possa enviar mensagens a um contacto" #: ../scripts/gajim-remote.py:113 -msgid "jid of the contact that you want to chat with" +#, fuzzy +msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar" #: ../scripts/gajim-remote.py:116 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "se especificado, o contacto é escolhido da lista de contactos desta conta" +msgstr "" +"se especificado, o contacto é escolhido da lista de contactos desta conta" #: ../scripts/gajim-remote.py:121 -msgid "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set 'pgp key' to ''." -msgstr "Enviar nova mensagem a um contacto da lista. Ambos a chave OpenPGP e a conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave pgp', basta definir 'chave pgp' para ''." +#, fuzzy +msgid "" +"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " +"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " +"set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Enviar nova mensagem a um contacto da lista. Ambos a chave OpenPGP e a conta " +"são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave pgp', basta " +"definir 'chave pgp' para ''." #: ../scripts/gajim-remote.py:125 -msgid "jid of the contact that will receive the message" +#, fuzzy +msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID do contacto que receberá a mensagem" #: ../scripts/gajim-remote.py:127 @@ -3276,20 +3394,40 @@ msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" msgid "Get detailed info on a contact" msgstr "Buscar informações detalhadas de um contacto" -#: ../scripts/gajim-remote.py:137 -msgid "jid of the contact" +#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144 +#, fuzzy +msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contacto" -#: ../scripts/gajim-remote.py:158 +#: ../scripts/gajim-remote.py:141 +#, fuzzy +msgid "Send file to a contact" +msgstr "Buscar informações detalhadas de um contacto" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:143 +#, fuzzy +msgid "file" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:143 +#, fuzzy +msgid "File path" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:145 +#, fuzzy +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:167 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" -#: ../scripts/gajim-remote.py:163 -#: ../scripts/gajim-remote.py:477 +#: ../scripts/gajim-remote.py:172 ../scripts/gajim-remote.py:484 msgid "Service not available" msgstr "Serviço não disponÃvel" -#: ../scripts/gajim-remote.py:181 +#: ../scripts/gajim-remote.py:190 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -3298,20 +3436,20 @@ msgstr "" "'%s' não está na sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem" -#: ../scripts/gajim-remote.py:184 +#: ../scripts/gajim-remote.py:193 msgid "You have no active account" msgstr "Não tem nenhuma conta activa" -#: ../scripts/gajim-remote.py:203 +#: ../scripts/gajim-remote.py:212 msgid "Session bus is not available." msgstr "Bus da sessão não está disponÃvel." -#: ../scripts/gajim-remote.py:212 -#, python-format -msgid "Unknown dbus version: %s" +#: ../scripts/gajim-remote.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Versão dbus desconhecida: %s" -#: ../scripts/gajim-remote.py:239 +#: ../scripts/gajim-remote.py:248 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -3320,16 +3458,16 @@ msgstr "" "Uso: %s %s %s \n" "\t" -#: ../scripts/gajim-remote.py:241 +#: ../scripts/gajim-remote.py:250 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../scripts/gajim-remote.py:245 +#: ../scripts/gajim-remote.py:254 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../scripts/gajim-remote.py:249 +#: ../scripts/gajim-remote.py:258 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -3338,12 +3476,12 @@ msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um de:\n" -#: ../scripts/gajim-remote.py:308 +#: ../scripts/gajim-remote.py:315 #, python-format msgid "Unknown type %s " msgstr "Tipo desconhecido %s" -#: ../scripts/gajim-remote.py:450 +#: ../scripts/gajim-remote.py:457 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -3352,3 +3490,32 @@ msgstr "" "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" "Escreva \"%s help %s\" para mais informações" +#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" +#~ msgstr "Gajim desligou-o de %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " +#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " +#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." +#~ msgstr "" +#~ "Passaram %s segundos e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se " +#~ "acredita que tal não deve ter acontecido, pode desactivar o envio de " +#~ "pacotes keep-alive modificando esta conta." + +#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n" +#~ msgstr "erro: impossÃvel abrir %s para leitura\n" + +#~ msgid "If you close the window, this message will be lost." +#~ msgstr "Se fechar esta janela, esta mensagem será perdida." + +#~ msgid "Stop file transfer" +#~ msgstr "Parar a transferência de ficheiro" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" + +#~ msgid "Gajim - %s unread messages" +#~ msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "pausado"