From d45c51e83ce3614412cd664da293de0bd1df84a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org>
Date: Sun, 11 Dec 2005 21:04:44 +0000
Subject: [PATCH] [Witold] new pl translation

---
 po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po | 2322 +++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 988 insertions(+), 1334 deletions(-)

diff --git a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po
index 6963af582b..e819ce8876 100644
--- a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -5,93 +5,90 @@
 # Automatically generated, 2005.
 # 
 # 
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:189
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-09 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:51+0100\n"
 "Last-Translator: Witek KieraÅ› <pambuk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../gajim.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Klient jabbera w GTK."
+msgstr "Klient Jabbera w GTK+"
 
-#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:158
-#: ../src/tooltips.py:285
+#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:157
+#: ../src/tooltips.py:284
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
 #: ../gajim.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Klient jabbera w GTK."
+msgstr "Klient komunikatora Jabber"
 
-#: ../src/advanced.py:59
+#: ../src/advanced.py:58
 msgid "Preference Name"
 msgstr "Nazwa opcji"
 
-#: ../src/advanced.py:65
+#: ../src/advanced.py:64
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../src/advanced.py:74
+#: ../src/advanced.py:73
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:112
-#, fuzzy
+#: ../src/advanced.py:111
 msgid "(None)"
-msgstr "Żaden"
+msgstr "(Brak)"
 
 #. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:184
-#, fuzzy
+#: ../src/advanced.py:183
 msgid "Hidden"
-msgstr "Drugie imiÄ™:"
+msgstr "Ukryte"
 
-#: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:80
+#: ../src/chat.py:181 ../src/gtkgui.glade.h:80
 msgid "Chat"
 msgstr "Rozmowa"
 
-#: ../src/chat.py:184 ../src/gtkgui.glade.h:146
+#: ../src/chat.py:183 ../src/gtkgui.glade.h:146
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Pokój"
 
 #. if we have 2 or more accounts
-#: ../src/chat.py:198
+#: ../src/chat.py:197
 msgid "account: "
 msgstr "konto: "
 
 #. Check if jid is already in roster
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:423 ../src/conversation_textview.py:369
-#: ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:340 ../src/dialogs.py:378
-#: ../src/dialogs.py:938 ../src/dialogs.py:939 ../src/gajim.py:553
-#: ../src/gajim.py:554 ../src/roster_window.py:968
-#: ../src/roster_window.py:1239 ../src/roster_window.py:1411
-#: ../src/roster_window.py:1660 ../src/roster_window.py:1693
-#: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2357
-#: ../src/roster_window.py:2359 ../src/roster_window.py:2428
-#: ../src/roster_window.py:2436
+#: ../src/chat.py:422 ../src/conversation_textview.py:368
+#: ../src/dialogs.py:118 ../src/dialogs.py:339 ../src/dialogs.py:377
+#: ../src/dialogs.py:936 ../src/dialogs.py:937 ../src/gajim.py:552
+#: ../src/gajim.py:553 ../src/roster_window.py:967
+#: ../src/roster_window.py:1238 ../src/roster_window.py:1410
+#: ../src/roster_window.py:1659 ../src/roster_window.py:1692
+#: ../src/roster_window.py:2111 ../src/roster_window.py:2356
+#: ../src/roster_window.py:2358 ../src/roster_window.py:2440
+#: ../src/roster_window.py:2448
 msgid "not in the roster"
 msgstr "spoza listy kontaktów"
 
-#: ../src/chat.py:511
+#: ../src/chat.py:510
 #, python-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Zmień na %s"
 
 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat.py:725 ../src/dialogs.py:997
+#: ../src/chat.py:724 ../src/dialogs.py:1000
 msgid ""
 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
 "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -107,166 +104,166 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
 
-#: ../src/config.py:178 ../src/config.py:416
+#: ../src/config.py:177 ../src/config.py:415
 #, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Co %s _minut(y)"
 
-#: ../src/config.py:294
+#: ../src/config.py:293
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: ../src/config.py:302
+#: ../src/config.py:301
 msgid "Event"
 msgstr "Zdarzenie"
 
-#: ../src/config.py:308
+#: ../src/config.py:307
 msgid "Sound"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: ../src/config.py:906
+#: ../src/config.py:905
 msgid "status message title"
 msgstr "nagłówek informacji o statusie"
 
-#: ../src/config.py:906
+#: ../src/config.py:905
 msgid "status message text"
 msgstr "treść informacji o statusie"
 
-#: ../src/config.py:957
+#: ../src/config.py:956
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Wybierz dźwięk"
 
-#: ../src/config.py:970 ../src/config.py:2058 ../src/vcard.py:175
+#: ../src/config.py:969 ../src/config.py:2057 ../src/vcard.py:174
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/config.py:975
+#: ../src/config.py:974
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "Dźwięki w Wav"
 
-#: ../src/config.py:1136
+#: ../src/config.py:1135
 msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
 msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
 
-#: ../src/config.py:1160
+#: ../src/config.py:1159
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
 
-#: ../src/config.py:1161
+#: ../src/config.py:1160
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
 
-#: ../src/config.py:1164 ../src/config.py:1168
+#: ../src/config.py:1163 ../src/config.py:1167
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
 
-#: ../src/config.py:1165
+#: ../src/config.py:1164
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
 
-#: ../src/config.py:1169
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
 
-#: ../src/config.py:1177 ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1192
-#: ../src/config.py:2559
+#: ../src/config.py:1176 ../src/config.py:1182 ../src/config.py:1191
+#: ../src/config.py:2558
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
 
-#: ../src/config.py:1184
+#: ../src/config.py:1183
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
 
-#: ../src/config.py:1238
+#: ../src/config.py:1237
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Niepoprawny wpis"
 
-#: ../src/config.py:1239
+#: ../src/config.py:1238
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
 
-#: ../src/config.py:1340
+#: ../src/config.py:1339
 msgid "No such account available"
 msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
 
-#: ../src/config.py:1341
+#: ../src/config.py:1340
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
 
-#: ../src/config.py:1348 ../src/dialogs.py:651 ../src/dialogs.py:767
-#: ../src/disco.py:415 ../src/vcard.py:411 ../src/vcard.py:440
+#: ../src/config.py:1347 ../src/dialogs.py:649 ../src/dialogs.py:765
+#: ../src/disco.py:414 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:442
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
 
-#: ../src/config.py:1349
+#: ../src/config.py:1348
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
 
-#: ../src/config.py:1380
+#: ../src/config.py:1379
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
 
-#: ../src/config.py:1381
+#: ../src/config.py:1380
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr ""
 "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
 
-#: ../src/config.py:1384 ../src/gtkgui.glade.h:202
+#: ../src/config.py:1383 ../src/gtkgui.glade.h:202
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Hasło"
 
-#: ../src/config.py:1385
+#: ../src/config.py:1384
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:1393 ../src/gtkgui.glade.h:191
+#: ../src/config.py:1392 ../src/gtkgui.glade.h:191
 msgid "No key selected"
 msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1612 ../src/disco.py:671 ../src/disco.py:1404
-#: ../src/history_window.py:75
+#: ../src/config.py:1611 ../src/disco.py:670 ../src/disco.py:1403
+#: ../src/history_window.py:74
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/config.py:1615
+#: ../src/config.py:1614
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1868 ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:302
-#: ../src/dialogs.py:340 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
-#: ../src/disco.py:1187 ../src/roster_window.py:146
-#: ../src/roster_window.py:164 ../src/roster_window.py:186
-#: ../src/roster_window.py:2353 ../src/roster_window.py:2355
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2436
-#: ../src/systray.py:238
+#: ../src/config.py:1867 ../src/dialogs.py:118 ../src/dialogs.py:301
+#: ../src/dialogs.py:339 ../src/disco.py:113 ../src/disco.py:114
+#: ../src/disco.py:1186 ../src/roster_window.py:145
+#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
+#: ../src/roster_window.py:2352 ../src/roster_window.py:2354
+#: ../src/roster_window.py:2440 ../src/roster_window.py:2448
+#: ../src/systray.py:237
 msgid "Transports"
 msgstr "Transporty"
 
-#: ../src/config.py:1907
+#: ../src/config.py:1906
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Modyfikuj %s"
 
-#: ../src/config.py:1909
+#: ../src/config.py:1908
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Zarejestruj na %s"
 
-#: ../src/config.py:1928
+#: ../src/config.py:1927
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/config.py:1936
+#: ../src/config.py:1935
 msgid "Image"
 msgstr "Obrazek"
 
-#: ../src/config.py:1986
+#: ../src/config.py:1985
 msgid "Image is too big"
 msgstr "Obrazek jest za duży"
 
-#: ../src/config.py:1986
+#: ../src/config.py:1985
 msgid ""
 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
 "in height."
@@ -274,257 +271,247 @@ msgstr ""
 "Obrazek emotikony musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom długości "
 "i 24 pikselom szerokości"
 
-#: ../src/config.py:2046
+#: ../src/config.py:2045
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Wybierz obrazek"
 
-#: ../src/config.py:2063 ../src/vcard.py:180
+#: ../src/config.py:2062 ../src/vcard.py:179
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazki"
 
-#: ../src/config.py:2158
+#: ../src/config.py:2157
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Usuwanie konta %s"
 
-#: ../src/config.py:2165
+#: ../src/config.py:2164
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
 
-#: ../src/config.py:2166
+#: ../src/config.py:2165
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
 
-#: ../src/config.py:2293
+#: ../src/config.py:2292
 msgid "New Room"
 msgstr "Nowy pokój"
 
-#: ../src/config.py:2323
+#: ../src/config.py:2322
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
 
-#: ../src/config.py:2324
+#: ../src/config.py:2323
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
 
-#: ../src/config.py:2541
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2540
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika."
+msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
 
-#: ../src/config.py:2542
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2541
 msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby dodać konto."
+msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
 
-#: ../src/config.py:2550 ../src/dialogs.py:786
+#: ../src/config.py:2549 ../src/dialogs.py:784
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Niepoprawne hasło"
 
-#: ../src/config.py:2551
+#: ../src/config.py:2550
 msgid "You must enter a password for the new account."
 msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
 
-#: ../src/config.py:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2575
 msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Zakładka została dodana"
+msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane"
 
-#: ../src/config.py:2577 ../src/config.py:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2576 ../src/config.py:2607
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
 "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
 msgstr ""
-"Konto zostało dodane. \n"
-"Możesz ustawić opcje zaawansowane wybierając \"Modyfikuj->Konta\" w głównym "
-"oknie programu."
+"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub później "
+"wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu."
 
-#: ../src/config.py:2607
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2606
 msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Zakładka została dodana"
+msgstr "Twoje konto zostało założone"
 
-#: ../src/config.py:2622
+#: ../src/config.py:2621
 msgid "An error occured during account creation"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta."
 
-#: ../src/config.py:2699
+#: ../src/config.py:2698
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
 
-#: ../src/config.py:2700
+#: ../src/config.py:2699
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:176
+#: ../src/conversation_textview.py:175
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the last time you paid "
 "attention to this group chat"
 msgstr ""
+"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od momentu "
+"gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:235
+#: ../src/conversation_textview.py:234
 #, python-format
 msgid "Actions for \"%s\""
 msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:247
+#: ../src/conversation_textview.py:246
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:251
+#: ../src/conversation_textview.py:250
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Szukaj w _słowniku"
 
 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:266
+#: ../src/conversation_textview.py:265
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:277
+#: ../src/conversation_textview.py:276
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\""
 
-#: ../src/conversation_textview.py:280
+#: ../src/conversation_textview.py:279
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Szukaj w _Internecie"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:556
+#: ../src/conversation_textview.py:555
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Wczoraj"
 
 #. the number is >= 2
 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:560
+#: ../src/conversation_textview.py:559
 #, python-format
 msgid "%i days ago"
-msgstr ""
+msgstr "%i dni temu"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:596
+#: ../src/conversation_textview.py:595
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Temat: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:61
+#: ../src/dialogs.py:60
 #, python-format
 msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
 msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/dialogs.py:63
+#: ../src/dialogs.py:62
 #, python-format
 msgid "JID: <i>%s</i>"
 msgstr "JID : <i>%s</i>"
 
 #. we try to remove
 #. the last group
-#: ../src/dialogs.py:105
+#: ../src/dialogs.py:104
 msgid "Cannot remove last group"
 msgstr "Nie można usunąć ostatniej grupy"
 
-#: ../src/dialogs.py:106
+#: ../src/dialogs.py:105
 msgid "At least one contact group must be present."
 msgstr "Musi istnieć przynajmniej jedna grupa kontaktów."
 
-#: ../src/dialogs.py:127
+#: ../src/dialogs.py:126
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../src/dialogs.py:134
+#: ../src/dialogs.py:133
 msgid "In the group"
 msgstr "W grupie"
 
-#: ../src/dialogs.py:184
+#: ../src/dialogs.py:183
 msgid "KeyID"
 msgstr "Identyfikator klucza"
 
-#: ../src/dialogs.py:187
+#: ../src/dialogs.py:186
 msgid "Contact name"
 msgstr "Nazwa kontaktu"
 
-#: ../src/dialogs.py:220
+#: ../src/dialogs.py:219
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "Informacja o statusie %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:222
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:221
 msgid "Status Message"
-msgstr "Informacja o statusie %s"
+msgstr "Opis Statusu"
 
-#: ../src/dialogs.py:291
+#: ../src/dialogs.py:290
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s."
 
-#: ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/dialogs.py:292
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
 
-#: ../src/dialogs.py:373
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:372
 msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
+msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika"
 
-#: ../src/dialogs.py:380
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:379
 msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
+msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów"
 
-#: ../src/dialogs.py:381
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:380
 msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów."
+msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów."
 
-#: ../src/dialogs.py:443
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:442
 msgid "A GTK+ jabber client"
-msgstr "Klient jabbera w GTK."
+msgstr "Klient jabbera w GTK+."
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:465
+#: ../src/dialogs.py:463
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś <pambuk@gmail.com>"
 
-#: ../src/dialogs.py:605
+#: ../src/dialogs.py:603
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %s from %s"
 msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:608
+#: ../src/dialogs.py:606
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:652
+#: ../src/dialogs.py:650
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
 
-#: ../src/dialogs.py:663
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:661
+#, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Dołącz do pokoju jako %s."
+msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s."
 
-#: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177
+#: ../src/dialogs.py:663 ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Dołącz do pokoju"
 
-#: ../src/dialogs.py:745
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:743
+#, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "dla konta %s"
+msgstr "Rozpocznij rozmowÄ™ z konta %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:747
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:745
 msgid "Start Chat"
-msgstr "_Rozpocznij rozmowÄ™"
+msgstr "Rozpocznij rozmowÄ™"
 
-#: ../src/dialogs.py:748
+#: ../src/dialogs.py:746
 msgid ""
 "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
@@ -533,458 +520,447 @@ msgstr ""
 "wysłać wiadomość:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:756 ../src/dialogs.py:1104 ../src/dialogs.py:1224
+#: ../src/dialogs.py:754 ../src/dialogs.py:1118 ../src/dialogs.py:1238
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Połączenie jest niedostępne"
 
-#: ../src/dialogs.py:757 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:1225
+#: ../src/dialogs.py:755 ../src/dialogs.py:1119 ../src/dialogs.py:1239
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs.py:768
+#: ../src/dialogs.py:766
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
 
-#: ../src/dialogs.py:787
+#: ../src/dialogs.py:785
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Musisz wpisać hasło."
 
-#: ../src/dialogs.py:791
+#: ../src/dialogs.py:789
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Hasła nie zgadzają się."
 
-#: ../src/dialogs.py:792
+#: ../src/dialogs.py:790
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
 
 #. img to display
 #. Notification Type
-#: ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:383 ../src/notify.py:89
+#: ../src/dialogs.py:824 ../src/gajim.py:382 ../src/notify.py:88
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Kontakt połączył się"
 
-#: ../src/dialogs.py:831 ../src/gajim.py:402 ../src/notify.py:92
+#: ../src/dialogs.py:829 ../src/gajim.py:401 ../src/notify.py:91
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Kontakt rozłączył się"
 
 #. chat message
-#: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:483 ../src/notify.py:95
+#: ../src/dialogs.py:834 ../src/gajim.py:482 ../src/notify.py:94
 msgid "New Message"
 msgstr "Nowa wiadomość"
 
 #. single message
-#: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:481 ../src/notify.py:95
+#: ../src/dialogs.py:834 ../src/gajim.py:480 ../src/notify.py:94
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Nowa wiadomość"
 
-#: ../src/dialogs.py:837 ../src/dialogs.py:841 ../src/gajim.py:437
-#: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:835 ../src/dialogs.py:839 ../src/gajim.py:436
+#: ../src/notify.py:95 ../src/notify.py:98
 msgid "New Private Message"
-msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość"
+msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
 
-#: ../src/dialogs.py:844
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:842
+#, python-format
 msgid "From %s in room %s"
-msgstr "%s ma teraz status %s"
+msgstr "Od %s w pokoju %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:846 ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:869
+#: ../src/dialogs.py:844 ../src/dialogs.py:850 ../src/dialogs.py:867
 #, python-format
 msgid "From %s"
 msgstr "Od %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:848 ../src/gajim.py:889 ../src/notify.py:107
+#: ../src/dialogs.py:846 ../src/gajim.py:888 ../src/notify.py:106
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
 
 #. check if we should be notified
-#: ../src/dialogs.py:854 ../src/gajim.py:814 ../src/gajim.py:871
-#: ../src/notify.py:112
+#: ../src/dialogs.py:852 ../src/gajim.py:813 ../src/gajim.py:870
+#: ../src/notify.py:111
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Błąd przesyłania pliku"
 
-#: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:115
-#: ../src/notify.py:125 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:857 ../src/gajim.py:919 ../src/notify.py:114
+#: ../src/notify.py:124 ../src/notify.py:139
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
 
-#: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:923 ../src/notify.py:115
+#: ../src/dialogs.py:857 ../src/gajim.py:922 ../src/notify.py:114
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
 
-#: ../src/dialogs.py:878
+#: ../src/dialogs.py:876
 #, python-format
 msgid "To %s"
 msgstr "Do %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1068
-#, fuzzy, python-format
+#. FIXME: for Received with should become 'in'
+#: ../src/dialogs.py:1057
+#, python-format
 msgid "Single Message with account %s"
-msgstr "Wyślij wiadomość jako %s"
+msgstr "Wyślij wiadomość z konta %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1070
+#: ../src/dialogs.py:1059
 msgid "Single Message"
 msgstr "Pojedyncza wiadomość"
 
-#: ../src/dialogs.py:1073
+#. prepare UI for Sending
+#: ../src/dialogs.py:1062
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Wyślij %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1082
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:1081
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Odebrane %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1130
+#: ../src/dialogs.py:1144
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "RE: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1131
+#: ../src/dialogs.py:1145
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s napisał:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:1175
+#: ../src/dialogs.py:1189
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "Kosola XML dla %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1177
+#: ../src/dialogs.py:1191
 msgid "XML Console"
 msgstr "Konsola XML"
 
-#: ../src/dialogs.py:1260
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1274
+#, python-format
 msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-msgstr "Otrzymałeś zaproszenie do pokoju %s od %s"
+msgstr "Otrzymałeś zaproszenie do pokoju%(room_jid)s od %(contact_jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:1263
+#: ../src/dialogs.py:1277
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Komentarz: %s"
 
-#: ../src/disco.py:113
+#: ../src/disco.py:112
 msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Inni"
 
 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:117
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:116
 msgid "Conference"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Konferencja"
 
-#: ../src/disco.py:416
+#: ../src/disco.py:415
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony."
 
-#: ../src/disco.py:493 ../src/disco.py:495
+#: ../src/disco.py:492 ../src/disco.py:494
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Przeglądanie usług"
 
-#: ../src/disco.py:573
+#: ../src/disco.py:572
 msgid "The service could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć usługi"
 
-#: ../src/disco.py:574
+#: ../src/disco.py:573
 msgid ""
 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
 "Check the address and try again."
 msgstr ""
+"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. "
+"Sprawdź adres i spróbuj ponownie."
 
-#: ../src/disco.py:578 ../src/disco.py:861
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:577 ../src/disco.py:860
 msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Usługa jest niedostępna"
+msgstr "Tej usługi nie można przeglądać"
 
-#: ../src/disco.py:579
+#: ../src/disco.py:578
 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr ""
+msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
 
-#: ../src/disco.py:657
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:656
+#, python-format
 msgid "Browsing %s"
-msgstr "Wersja %s"
+msgstr "PrzeglÄ…danie %s"
 
 #. Address column
-#: ../src/disco.py:678
+#: ../src/disco.py:677
 msgid "JID"
-msgstr ""
+msgstr "JID"
 
-#: ../src/disco.py:697
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:696
 msgid "_Browse"
-msgstr "Prze_glÄ…darka:"
+msgstr "Prze_glÄ…daj"
 
-#: ../src/disco.py:862
+#: ../src/disco.py:861
 msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
 
-#: ../src/disco.py:1082 ../src/disco.py:1192
+#: ../src/disco.py:1081 ../src/disco.py:1191
 msgid "Re_gister"
 msgstr "Za_rejestruj"
 
-#: ../src/disco.py:1090 ../src/disco.py:1445 ../src/gtkgui.glade.h:343
+#: ../src/disco.py:1089 ../src/disco.py:1444 ../src/gtkgui.glade.h:343
 msgid "_Join"
 msgstr "_Dołącz"
 
-#: ../src/disco.py:1190 ../src/gtkgui.glade.h:329 ../src/roster_window.py:1064
+#: ../src/disco.py:1189 ../src/gtkgui.glade.h:329 ../src/roster_window.py:1063
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../src/disco.py:1229
+#: ../src/disco.py:1228
 #, python-format
 msgid "Scanning %d / %d.."
-msgstr ""
+msgstr "Skanowanie %d / %d.."
 
 #. Users column
-#: ../src/disco.py:1411
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1410
 msgid "Users"
-msgstr "Identyfikator użytkownika:"
+msgstr "Użytkownicy"
 
 #. Description column
-#: ../src/disco.py:1418
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1417
 msgid "Description"
-msgstr "Opis: %s"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:83
+#: ../src/filetransfers_window.py:82
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:98
-#, fuzzy
+#: ../src/filetransfers_window.py:97
 msgid "Time"
-msgstr "Motyw"
+msgstr "Czas"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:110
+#: ../src/filetransfers_window.py:109
 msgid "Progress"
 msgstr "Postęp"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:167 ../src/filetransfers_window.py:233
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Nazwa pliku: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:303
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Rozmiar: %s"
 
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189
+#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:188
 msgid "You"
 msgstr "Ty"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236
+#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:235
 #, python-format
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "Nadawca: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:536
-#: ../src/tooltips.py:484
+#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:535
+#: ../src/tooltips.py:483
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Odbiorca: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:192
+#: ../src/filetransfers_window.py:191
 #, python-format
 msgid "Saved in: %s"
 msgstr "Zapisane w: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:195
+#: ../src/filetransfers_window.py:194
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:361
+#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/gtkgui.glade.h:361
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:214 ../src/filetransfers_window.py:222
 msgid "File transfer canceled"
 msgstr "Transfer pliku skasowany"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:214 ../src/filetransfers_window.py:223
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:238
+#: ../src/filetransfers_window.py:237
 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
 msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
+#: ../src/filetransfers_window.py:243
 msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Wybierz plik do wysłania..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:247
+#: ../src/filetransfers_window.py:246
 msgid "Send"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:277
+#: ../src/filetransfers_window.py:276
 msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim nie ma dostępu do tego pliku"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:278
+#: ../src/filetransfers_window.py:277
 msgid "This file is being used by another process."
-msgstr ""
+msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:302
+#: ../src/filetransfers_window.py:301
 #, python-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Plik: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:307
+#: ../src/filetransfers_window.py:306
 #, python-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Typ: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:309
+#: ../src/filetransfers_window.py:308
 #, python-format
 msgid "Description: %s"
 msgstr "Opis: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:310
+#: ../src/filetransfers_window.py:309
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:312
 msgid "Save File as..."
 msgstr "Zapisz plik jako..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:334
+#: ../src/filetransfers_window.py:333
 msgid "This file already exists"
 msgstr "Ten plik już istnieje"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:335
+#: ../src/filetransfers_window.py:334
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Czy chcesz go nadpisać?"
 
 #. Print remaining time in format 00:00:00
 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
 #. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:407
+#: ../src/filetransfers_window.py:406
 #, python-format
 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr ""
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 
 #. This should make the string Kb/s,
 #. where 'Kb' part is taken from %s.
 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:462
+#: ../src/filetransfers_window.py:461
 #, python-format
 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511
-#, fuzzy
+#: ../src/filetransfers_window.py:507 ../src/filetransfers_window.py:510
 msgid "Invalid File"
-msgstr "Niepoprawny wpis"
+msgstr "Niepoprawny plik"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:508
-#, fuzzy
+#: ../src/filetransfers_window.py:507
 msgid "File: "
-msgstr "Plik: %s"
+msgstr "Plik: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:512
-#, fuzzy
+#: ../src/filetransfers_window.py:511
 msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
+msgstr "Nie można wysłać pustego pliku"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401
-#: ../src/tooltips.py:466
+#: ../src/filetransfers_window.py:531 ../src/tooltips.py:400
+#: ../src/tooltips.py:465
 msgid "Name: "
 msgstr "Nazwa: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:534 ../src/tooltips.py:479
+#: ../src/filetransfers_window.py:533 ../src/tooltips.py:478
 msgid "Sender: "
 msgstr "Nadawca: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:722
+#: ../src/filetransfers_window.py:721
 msgid "Pause"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:733 ../src/gtkgui.glade.h:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/gtkgui.glade.h:323
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:76
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:75
 msgid "shows a help on specific command"
 msgstr "pokaż pomoc dla wybranego polecenia"
 
 #. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:79
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:78
 msgid "command"
-msgstr "on_command"
+msgstr "polecenie"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote.py:79
 msgid "show help on command"
 msgstr "pokaż pomoc polecenia"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:83
 msgid "Shows or hides the roster window"
 msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:88
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:87
 msgid "Popups a window with the next unread message"
-msgstr "Pokaż okno z następną nieprzeczytaną wiadomością"
+msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:92
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:91
 msgid ""
 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
 "separate line"
 msgstr ""
-"Wypisz listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w osobnej "
+"Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w osobnej "
 "linii."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:175
-#: ../src/gajim-remote.py:183 ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:93 ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:189
 msgid "account"
 msgstr "konto"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:94
+#: ../src/gajim-remote.py:93
 msgid "show only contacts of the given account"
 msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:99
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:98
 msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Wypisz listÄ™ zarejestrowanych kont"
+msgstr "Wypisuje listÄ™ zarejestrowanych kont"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:103
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:102
 msgid "Changes the status of account or accounts"
-msgstr "Zmień status kont lub kont."
+msgstr "Zmienia status kont lub kont."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:104
 msgid "status"
 msgstr "status"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:104
 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
 msgstr ""
 "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, "
 "zajęty, niewidoczny "
 
-#: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote.py:105 ../src/gajim-remote.py:126
 msgid "message"
 msgstr "wiadomość"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:105
 msgid "status message"
 msgstr "nformacja o statusie"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:106
 msgid ""
 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -993,136 +969,128 @@ msgstr ""
 "zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze "
 "statusem globalnym."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:113
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:112
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr "Pokaż okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu."
+msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:114
 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
 msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:116 ../src/gajim-remote.py:174
 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
 msgstr ""
 "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:122
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:121
 msgid ""
 "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
 "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
 "set 'OpenPGP key' to ''."
 msgstr ""
-"Wyślij nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto "
+"Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto "
 "są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to "
 "ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:126
+#: ../src/gajim-remote.py:125
 msgid "JID of the contact that will receive the message"
 msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote.py:126
 msgid "message contents"
 msgstr "zawartość wiadomości"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:128
+#: ../src/gajim-remote.py:127
 msgid "pgp key"
 msgstr "klucz pgp"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:128
+#: ../src/gajim-remote.py:127
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
 msgstr ""
 "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:129
 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
 msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:135
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:134
 msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Pobierz szczegółowe informacje o kontakcie."
+msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:173
 msgid "JID of the contact"
 msgstr "JID kontaktu"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:141
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:140
 msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Wyślij plik kontaktowi"
+msgstr "Wysyła plik kontaktowi"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:142
 msgid "file"
 msgstr "plik"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:142
 msgid "File path"
 msgstr "Ścieżka do pliku"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:144
 msgid "if specified, file will be sent using this account"
 msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:149
 msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:153
 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:155
 msgid "key=value"
-msgstr ""
+msgstr "klucz=wartość"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:155
 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr ""
+msgstr "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:160
 msgid "Deletes a preference item"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa opcjÄ™"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:163
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:162
 msgid "key"
-msgstr "klucz pgp"
+msgstr "klucz"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:163
+#: ../src/gajim-remote.py:162
 msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa opcji do usunięcia"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:166
 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:172
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:171
 msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
+msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:181
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:180
 msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Dod_aj do listy kontaktów"
+msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:183
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:182
 msgid "Adds new contact to this account."
-msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta"
+msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:187
 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:210
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
 msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\""
 
-#: ../src/gajim-remote.py:234
+#: ../src/gajim-remote.py:233
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is not in your roster.\n"
@@ -1131,16 +1099,16 @@ msgstr ""
 "'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n"
 "Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:236
 msgid "You have no active account"
 msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:270
 #, python-format
 msgid "Unknown D-Bus version: %s"
 msgstr "Nieznana wersji D-Bus: %s"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:298
+#: ../src/gajim-remote.py:297
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: %s %s %s \n"
@@ -1149,16 +1117,16 @@ msgstr ""
 "Zużycie:·%s·%s·%s·\n"
 "\t"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:301
+#: ../src/gajim-remote.py:300
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumenty:"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:305
+#: ../src/gajim-remote.py:304
 #, python-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "Nie znaleziono %s"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:309
+#: ../src/gajim-remote.py:308
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -1167,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "Użycie: polecenie %s [argument]\n"
 "Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:518
+#: ../src/gajim-remote.py:517
 #, python-format
 msgid ""
 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -1176,299 +1144,290 @@ msgstr ""
 "Argument \"%s\" nie jest określony. \n"
 "Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: ../src/gajim.py:39
+#: ../src/gajim.py:38
 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zakończenie..."
 
-#: ../src/gajim.py:43
+#: ../src/gajim.py:42
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej"
 
-#: ../src/gajim.py:44
+#: ../src/gajim.py:43
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..."
 
-#: ../src/gajim.py:46
+#: ../src/gajim.py:45
 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.6 lub wyższej"
 
-#: ../src/gajim.py:47
+#: ../src/gajim.py:46
 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zakończenie..."
 
-#: ../src/gajim.py:52
+#: ../src/gajim.py:51
 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-msgstr ""
+msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade"
 
-#: ../src/gajim.py:54
+#: ../src/gajim.py:53
 #, python-format
 msgid ""
 "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
 "version from %s"
 msgstr ""
+"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną "
+"wesjÄ™ z %s"
 
-#: ../src/gajim.py:56
+#: ../src/gajim.py:55
 msgid ""
 "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system."
 msgstr ""
+"Sprawdź, czy gtk posiada w twoim systemie wsparcie dla pygtk i libglade."
 
-#: ../src/gajim.py:61
+#: ../src/gajim.py:60
 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2"
 
 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:207
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:206
 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s"
+msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
 
-#: ../src/gajim.py:208
+#: ../src/gajim.py:207
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?"
 
-#: ../src/gajim.py:529
+#: ../src/gajim.py:528
 msgid "error while sending"
 msgstr "błąd przy wysyłaniu"
 
-#: ../src/gajim.py:556 ../src/gajim.py:567 ../src/gtkgui.glade.h:143
-#: ../src/roster_window.py:148 ../src/roster_window.py:1226
+#: ../src/gajim.py:555 ../src/gajim.py:566 ../src/gtkgui.glade.h:143
+#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1225
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/gajim.py:572
+#: ../src/gajim.py:571
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Autoryzacja przyjęta"
 
-#: ../src/gajim.py:573
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:572
+#, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji."
+msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status."
 
-#: ../src/gajim.py:579
+#: ../src/gajim.py:578
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Kontakt \"%s\" cofnÄ…Å‚ Ci autoryzacjÄ™"
 
-#: ../src/gajim.py:580
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:579
 msgid "You will always see him or her as offline."
 msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
 
-#: ../src/gajim.py:604
+#: ../src/gajim.py:603
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
 
-#: ../src/gajim.py:605 ../src/common/connection.py:1643
+#: ../src/gajim.py:604 ../src/common/connection.py:1642
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
 
-#: ../src/gajim.py:758
+#: ../src/gajim.py:757
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne."
 
-#: ../src/gajim.py:759
+#: ../src/gajim.py:758
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
 
-#: ../src/gajim.py:955
+#: ../src/gajim.py:954
 msgid "vCard publication succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Publikacja vCard powiodła się"
 
-#: ../src/gajim.py:955
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:954
 msgid "Your personal information has been published successfully."
-msgstr "Zakładka została dodana"
+msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane."
 
-#: ../src/gajim.py:958
+#: ../src/gajim.py:957
 msgid "vCard publication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się"
 
-#: ../src/gajim.py:958
+#: ../src/gajim.py:957
 msgid ""
 "There was an error while publishing your personal information, try again "
 "later."
 msgstr ""
+"W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie "
+"później."
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1246
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1245
 msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień."
+msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji."
 
 #. loop for ever
-#: ../src/gajim.py:1398
+#: ../src/gajim.py:1397
 msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-msgstr ""
+msgstr "Logi zostały przeniesione do bazy danych."
 
-#: ../src/gajim.py:1417
+#: ../src/gajim.py:1416
 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr ""
+msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
 
-#: ../src/gajim.py:1472
+#: ../src/gajim.py:1471
 msgid "Migrating Logs..."
-msgstr ""
+msgstr "Przenoszenie Logów..."
 
-#: ../src/gajim.py:1472
+#: ../src/gajim.py:1471
 msgid "Please wait while logs are being migrated..."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę poczekać na przeniesienie logów..."
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:57
+#: ../src/gajim_themes_window.py:56
 msgid "Theme"
 msgstr "Motyw"
 
 #. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:135
+#: ../src/gajim_themes_window.py:134
 msgid "theme name"
 msgstr "nazwa motywu"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:153
+#: ../src/gajim_themes_window.py:152
 msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu"
 
-#: ../src/gajim_themes_window.py:154
+#: ../src/gajim_themes_window.py:153
 msgid "Please first choose another for your current theme."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw najpierw inny motyw"
 
 #. if we are in many rooms
-#: ../src/groupchat_window.py:150
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:149
 msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
-msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokoje \"%s\"?"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:151
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_window.py:150
 msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
-msgstr ""
-"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane.Jeśli "
-"zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane."
+msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane."
 
 #. just in one room
-#: ../src/groupchat_window.py:154
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:153
 msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:155
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_window.py:154
 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
-msgstr ""
-"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane.Jeśli "
-"zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane."
+msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:159
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_window.py:158
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Nie pytaj mnie o to ponownie."
+msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527
+#: ../src/groupchat_window.py:296 ../src/groupchat_window.py:526
 msgid "This room has no subject"
 msgstr "Ten pokój nie ma tematu"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_window.py:455
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:454
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%s został wyrzucony przez %s: %s"
+msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:459
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:458
+#, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%s został wyrzucony przez %s: %s"
+msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_window.py:466
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:465
+#, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%s został zabanowany przez %s: %s"
+msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:470
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:469
+#, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%s został zabanowany przez %s: %s"
+msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:478
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:477
+#, python-format
 msgid "You are now known as %s"
-msgstr "%s występuje teraz jako %s"
+msgstr "Występujesz teraz jako %s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:480
+#: ../src/groupchat_window.py:479
 #, python-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s występuje teraz jako %s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:509
+#: ../src/groupchat_window.py:508
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s wychodzi"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:511
+#: ../src/groupchat_window.py:510
 #, python-format
 msgid "%s is now %s"
 msgstr "%s ma teraz status %s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:548
+#: ../src/groupchat_window.py:547
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Zmiana tematu"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:549
+#: ../src/groupchat_window.py:548
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Wpisz nowy temat:"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:558
+#: ../src/groupchat_window.py:557
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Zmiana pseudonimu"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:559
+#: ../src/groupchat_window.py:558
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:589
+#: ../src/groupchat_window.py:588
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Zakładka została już dodana"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:590
+#: ../src/groupchat_window.py:589
 #, python-format
 msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:600
+#: ../src/groupchat_window.py:599
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Zakładka została dodana"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:601
+#: ../src/groupchat_window.py:600
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:778 ../src/groupchat_window.py:793
-#: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890
+#: ../src/groupchat_window.py:777 ../src/groupchat_window.py:792
+#: ../src/groupchat_window.py:875 ../src/groupchat_window.py:889
 #, python-format
 msgid "Nickname not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:817
+#: ../src/groupchat_window.py:816
 #, python-format
 msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
 
 #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851
+#: ../src/groupchat_window.py:822 ../src/groupchat_window.py:850
 #, python-format
 msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie wyglÄ…da na poprawny JID"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:914
+#: ../src/groupchat_window.py:913
 #, python-format
 msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /say)"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:924
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:923
+#, python-format
 msgid "Commands: %s"
-msgstr "Komentarz: %s"
+msgstr "Polecenia: %s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:926
+#: ../src/groupchat_window.py:925
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
@@ -1476,121 +1435,135 @@ msgid ""
 "is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
 "spaces in nickname."
 msgstr ""
+"Użycie: /%s <pseudonim|JID> [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim "
+"osoby może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w "
+"pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:932
+#: ../src/groupchat_window.py:931
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
 msgstr ""
+"Użycie: /%s <pseudonim> otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:935
+#: ../src/groupchat_window.py:934
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:938
+#: ../src/groupchat_window.py:937
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
 "specified."
 msgstr ""
+"Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli został podany."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:941
+#: ../src/groupchat_window.py:940
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: /%s przestawia okno rozmowy w pokoju na widok zwarty."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:944
+#: ../src/groupchat_window.py:943
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
 "providing a reason."
 msgstr ""
+"Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie wyświetlając powód."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:947
+#: ../src/groupchat_window.py:946
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
 "using specified nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do pokój@serwer "
+"opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:950
+#: ../src/groupchat_window.py:949
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
 "from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
 "nickname."
 msgstr ""
+"Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z pokoju "
+"i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:954
+#: ../src/groupchat_window.py:953
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
 "g. /%s explodes.)"
 msgstr ""
+"Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie "
+"(np. /%s eksploduje.)"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:958
+#: ../src/groupchat_window.py:957
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
 "message to the occupant specified by nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i wysyła ją "
+"do osoby o takim pseudonimie"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:961
+#: ../src/groupchat_window.py:960
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:964
+#: ../src/groupchat_window.py:963
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:967
+#: ../src/groupchat_window.py:966
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
 msgstr ""
+"Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:969
+#: ../src/groupchat_window.py:968
 #, python-format
 msgid "No help info for /%s"
-msgstr ""
+msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:1054
+#: ../src/groupchat_window.py:1053
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Wyrzuć %s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:1055 ../src/groupchat_window.py:1086
+#: ../src/groupchat_window.py:1054 ../src/groupchat_window.py:1085
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Podaj przyczynÄ™:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:1085
+#: ../src/groupchat_window.py:1084
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Zabanuj %s"
 
-#: ../src/gtkexcepthook.py:46
+#: ../src/gtkexcepthook.py:45
 msgid "A programming error has been detected"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto błąd programistyczny"
 
-#: ../src/gtkexcepthook.py:47
+#: ../src/gtkexcepthook.py:46
 msgid ""
 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
 "nonetheless."
 msgstr ""
+"Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony "
+"deweloperom."
 
-#: ../src/gtkexcepthook.py:53
+#: ../src/gtkexcepthook.py:52
 msgid "_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "_Zgłoś Błąd"
 
-#: ../src/gtkexcepthook.py:76
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkexcepthook.py:75
 msgid "Details"
-msgstr "Informacje o sobie"
+msgstr "Szczegóły"
 
 #. this always tracebacks
 #: ../src/gtkgui.glade.h:1
@@ -1603,6 +1576,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please wait..."
 msgstr ""
+"<b>Konto jest tworzone</b>\n"
+"\n"
+"proszę czekać..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:5
 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
@@ -1618,14 +1594,12 @@ msgid "<b>Custom</b>"
 msgstr "<b>WÅ‚asne</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "Opis: %s"
+msgstr "<b>Opis</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Format of a line</b>"
-msgstr "<b>Format linii rozmowy</b>"
+msgstr "<b>Format linii</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:11
 msgid "<b>Interface Customization</b>"
@@ -1644,19 +1618,16 @@ msgid "<b>OpenPGP</b>"
 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "Zmień informacje o sobie..."
+msgstr "<b>Informacje o sobie</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
 msgstr "<b>Wybierz jedną z poniższych opcji:</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-msgstr "Wpisz dane do swojego nowego konta"
+msgstr "<b>Wpisz dane do swojego nowego konta</b>"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:18
 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
@@ -1700,9 +1671,8 @@ msgid "About"
 msgstr "Informacje"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Accept"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Akceptuj"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:30
 msgid "Account"
@@ -1715,6 +1685,10 @@ msgid ""
 "Contact\n"
 "Banner"
 msgstr ""
+"Konto\n"
+"Grupa\n"
+"Kontakt\n"
+"Banner"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:35
 msgid "Account Modification"
@@ -1776,7 +1750,7 @@ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:50
 msgid "Allow him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól mu/jej widzieć swój status"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:51
 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
@@ -1794,7 +1768,7 @@ msgstr "Pytaj o opis przy zmianie statusu na:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:54
 msgid "Ask to see his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "Poproś o to, żeby móc widzieć jego/jej status"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:55
 msgid "Ask:"
@@ -1837,9 +1811,8 @@ msgid "Automatically authorize contact"
 msgstr "Automatycznie autoryzuj kontakt"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
+msgstr "Automatyczne połączenie po utracie łączności"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:67
 msgid "Before nickname:"
@@ -1859,7 +1832,7 @@ msgstr "Wytłuszczone"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:71
 msgid "Build custom query"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz własne zapytanie"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:72
 msgid "C_onnect on Gajim startup"
@@ -1874,14 +1847,12 @@ msgid "Cancels the selected file transfer"
 msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku"
+msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku i usuwa niedokończony plik"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Zmień hasło"
+msgstr "Z_mień Hasło"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:77
 msgid "Change Password"
@@ -1938,7 +1909,7 @@ msgstr "Kliknij, aby zmienić hasło dla konta"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:88
 msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij by wstawić emotikonę (Alt+E)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:89
 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
@@ -1967,7 +1938,7 @@ msgstr "Konfiguruj _pokój"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:95
 msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz po wciśnięciu przycisku Zakończ"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:96
 msgid "Connection"
@@ -2006,9 +1977,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
 msgstr "Usuwa Wiadomość Dnia"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Deny"
-msgstr "O_dmów"
+msgstr "Odmów"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:106
 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
@@ -2021,13 +1991,12 @@ msgid "Department:"
 msgstr "Dział:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Display avatars of contacts in roster"
-msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów"
+msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:109
 msgid "Display status messages of contacts in roster"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj opisy stutusu kontaktu na liście kontaktów"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:110
 msgid "E-Mail:"
@@ -2092,9 +2061,8 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Font style:"
-msgstr "Czcionka:"
+msgstr "Styl czcionki:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:128
 msgid "Font:"
@@ -2102,7 +2070,7 @@ msgstr "Czcionka:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "Zabroń mu/jej widzieć twój status"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:130
 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
@@ -2110,30 +2078,26 @@ msgstr "Format: RRRR-MM-DD"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:131
 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr ""
+msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania (w sieci)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:132
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:133
-#, fuzzy
 msgid "G_o"
-msgstr "Idź"
+msgstr "I_dź"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:135
 msgid "Gajim Themes Customization"
 msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
 "may have with a contact"
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie nadawał informację o "
-"możliwości wysyłania i odbierania meta-informacji związanych z rozmową, "
-"którą prowadzisz z kontaktem, np. infomację o pisaniu wiadomości."
+"Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:137
 msgid ""
@@ -2173,9 +2137,8 @@ msgid ""
 msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Pierwsze uruchomienie programu"
+msgstr "Gajim: Kreator Konta"
 
 #. Given Name
 #: ../src/gtkgui.glade.h:145
@@ -2192,7 +2155,7 @@ msgstr "Połączenie HTTP"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:149
 msgid "Help online"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc w sieci"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:150
 msgid "Hides the window"
@@ -2223,15 +2186,16 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
 msgstr "Zaznaczenie spowoduje włączenie ikony Gajima w tacce systemowej."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:157
-#, fuzzy
 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window"
-msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy kontaktów"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:158
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
 "name in roster window"
 msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod jego nazwą "
+"na liście kontaktów."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:159
 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
@@ -2266,13 +2230,12 @@ msgstr ""
 "połączenie, co zapobiega rozłączaniu."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
 "permission only for you"
 msgstr ""
-"Zaznaczanie tej opcji spowoduje nadanie praw do odczytu pliku ~/.gajim/"
-"config tylko Tobie i oczywiście administratorowi."
+"Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/"
+"config z prawem do odczytu tylko dla ciebie"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:165
 msgid ""
@@ -2298,6 +2261,8 @@ msgid ""
 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
 "accordingly"
 msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z menu "
+"na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:168
 msgid ""
@@ -2317,15 +2282,12 @@ msgid "Info/Query"
 msgstr "Informacje/Zapytanie"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr ""
-"Informacje o Tobie sÄ… przechowywane na serwerze\n"
-"jako vCard."
+msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie sÄ… przechowywane na serwerze"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:173
 msgid "Invitation Received"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproszenie Odebrane"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:174
 msgid "Italic"
@@ -2409,7 +2371,7 @@ msgstr "W każdej _wiadomości"
 msgid "Open..."
 msgstr "Otwórz..."
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:198 ../src/tabbed_chat_window.py:223
+#: ../src/gtkgui.glade.h:198 ../src/tabbed_chat_window.py:229
 msgid "OpenPGP Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
 
@@ -2430,9 +2392,8 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Personal Information"
-msgstr "Zmień informacje o sobie..."
+msgstr "Informacje osobiste"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:205
 msgid "Phone No.:"
@@ -2495,7 +2456,7 @@ msgstr "Pośrednik:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:219
 msgid "Query Builder..."
-msgstr ""
+msgstr "Kreator zapytań..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:220
 msgid "Recently:"
@@ -2506,14 +2467,12 @@ msgid "Register to"
 msgstr "Zarejestruj w"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:222
-#, fuzzy
 msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Usuń konto tylko z Gajima"
+msgstr "Usuń konto _tylko z Gajima"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:223
-#, fuzzy
 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Usuń konto z Gajima i z serwera"
+msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:224
 msgid "Remove file transfer from the list."
@@ -2602,9 +2561,8 @@ msgid "Send _File"
 msgstr "Wyślij _plik"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:243
-#, fuzzy
 msgid "Send _New Message..."
-msgstr "_Nowa wiadomość..."
+msgstr "Wyślij _Nową Wiadomość..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:244
 msgid "Send keep-alive packets"
@@ -2644,7 +2602,7 @@ msgstr "Ustaw _Awatar"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:253
 msgid "Set an avatar when I connect"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw awatar po połączeniu"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:254
 msgid "Sets Message of the Day"
@@ -2652,21 +2610,19 @@ msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:255
 msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wszystkie Oczekujące _Zdarzenia"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:256
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Pokaż kontakty niep_ołączone"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:257
-#, fuzzy
 msgid "Show _Roster"
-msgstr "Pokaż tylko _listę kontaktów"
+msgstr "Pokaż _listę kontaktów"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:258
-#, fuzzy
 msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Konsola _XML"
+msgstr "Pokaż Konsolę _XML"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:259
 msgid "Show only in _roster"
@@ -2689,9 +2645,8 @@ msgid "Sort contacts by status"
 msgstr "Sortuj kontakty wydług statusu"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:264
-#, fuzzy
 msgid "Sta_tus"
-msgstr "Status"
+msgstr "Sta_tus"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:265
 msgid "Start _Chat"
@@ -2743,14 +2698,12 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status"
 msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:278
-#, fuzzy
 msgid "Text _color:"
-msgstr "Kolor tekstu"
+msgstr "_Kolor tekstu:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:279
-#, fuzzy
 msgid "Text _font:"
-msgstr "Czcionka tekstu"
+msgstr "_Czcionka tekstu:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:280
 msgid "The auto away status message"
@@ -2785,9 +2738,8 @@ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
 msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:287
-#, fuzzy
 msgid "Type your new status message:"
-msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\""
+msgstr "Wpisz nowy opis statusu:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:288
 msgid "Type:"
@@ -2848,23 +2800,25 @@ msgid ""
 "events only occur if it is a new message from a contact you are not already "
 "chatting with"
 msgstr ""
+"Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku itp.), "
+"możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa "
+"wiadomość pojawia się jeśli jest wiadomością od osoby, z którą aktualnie nie "
+"rozmawiasz."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:302
-#, fuzzy
 msgid "When new event is received"
-msgstr "Gdy odebrana zostanie nowa wiadomość"
+msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:303
 msgid "Work"
 msgstr "Praca"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:304
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to have an account in order to connect\n"
 "to the Jabber network."
 msgstr ""
-"Musisz założyć konto zanim połączysz się\n"
+"Musisz posiadać konto aby połączyć się\n"
 " z sieciÄ… Jabber."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:306
@@ -2905,9 +2859,8 @@ msgid "_Authorize"
 msgstr "_Autoryzuj"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:316
-#, fuzzy
 msgid "_Background:"
-msgstr "Kolor tła"
+msgstr "_TÅ‚o:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:317
 msgid "_Ban"
@@ -2930,9 +2883,8 @@ msgid "_Compact View    Alt+C"
 msgstr "Widok _zwarty    Alt+C"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:322
-#, fuzzy
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Kontynuuj"
+msgstr "_Zawartość"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:324
 msgid "_Copy JID/Email Address"
@@ -2948,33 +2900,31 @@ msgstr "O_dmów"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:327
 msgid "_Discover Services"
-msgstr ""
+msgstr "_Wyszukuj Usługi"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:328
 msgid "_Discover Services..."
-msgstr ""
+msgstr "_Wyszukuj Usługi..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:330
 msgid "_FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "_FAQ"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
-#, fuzzy
 msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtr:"
+msgstr "_Filtr:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:332
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Zakończ"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
-#, fuzzy
 msgid "_Group Chat"
-msgstr "Pokój"
+msgstr "_Pokój"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Pomoc"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:335
 msgid "_Highlight misspelled words"
@@ -3006,22 +2956,20 @@ msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
-#, fuzzy
 msgid "_Join New Room..."
-msgstr "Nowy pokój"
+msgstr "_Dołącz do Nowego pokoju..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
 msgid "_Kick"
 msgstr "Wy_rzuć"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
-#, fuzzy
 msgid "_Log conversation history"
-msgstr "Historia rozmowy"
+msgstr "_Zapisuj historiÄ™ rozmowy"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
 msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
 msgid "_Mail client:"
@@ -3044,9 +2992,8 @@ msgid "_Modify"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
-#, fuzzy
 msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Modyfikuj konto..."
+msgstr "_Modyfikuj Konto..."
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
 msgid "_Name: "
@@ -3128,7 +3075,7 @@ msgstr "_Zakończ"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:375 ../src/roster_window.py:1070
+#: ../src/gtkgui.glade.h:375 ../src/roster_window.py:1069
 msgid "_Remove from Roster"
 msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
 
@@ -3146,7 +3093,7 @@ msgstr "_Przywróć"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
 msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Szukaj"
 
 #. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector)
 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
@@ -3218,295 +3165,288 @@ msgid "minutes"
 msgstr "minutach"
 
 #. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:99 ../src/gtkgui_helpers.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113
+#, python-format
 msgid "Error: cannot open %s for reading"
 msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:253
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:252
 msgid "Error reading file:"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu pliku:"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:256
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:255
 msgid "Error parsing file:"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d przetwarzania pliku:"
 
 #. do not traceback (could be a permission problem)
 #. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:292
 #, python-format
 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać"
 
-#: ../src/history_window.py:83
-#, fuzzy
+#: ../src/history_window.py:82
 msgid "Date"
-msgstr "Stan/Województwo:"
+msgstr "Data"
 
-#: ../src/history_window.py:91
-#, fuzzy
+#: ../src/history_window.py:90
 msgid "Message"
-msgstr "Wiado_mość"
+msgstr "Wiadomość"
 
-#: ../src/history_window.py:100 ../src/history_window.py:102
+#: ../src/history_window.py:99 ../src/history_window.py:101
 #, python-format
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Historia rozmowy z %s"
 
-#: ../src/history_window.py:266
+#: ../src/history_window.py:265
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(nick)s·jes teraz·%(status)s:·%(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:270
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/history_window.py:269
+#, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
+msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s"
 
-#: ../src/history_window.py:276
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/history_window.py:275
+#, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Obecny status: %s: %s"
+msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s"
 
-#: ../src/history_window.py:279
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/history_window.py:278
+#, python-format
 msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Obecny status: %s: %s"
+msgstr "Obecny status: %(status)s"
 
-#: ../src/notify.py:102
+#: ../src/notify.py:101
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-msgstr ""
+msgstr "%(nickname)s·w pokoju·%(room_name)s·przesłał ci nową wiadomość."
 
 #. we talk about a name here
-#: ../src/notify.py:106
+#: ../src/notify.py:105
 #, python-format
 msgid "%s has sent you a new message."
-msgstr ""
+msgstr "%s przesłał ci nową wiadomość."
 
 #. we talk about a name here
-#: ../src/notify.py:111
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/notify.py:110
+#, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
+msgstr "%s chce przesłać ci plik."
 
-#: ../src/notify.py:126
+#: ../src/notify.py:125
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/notify.py:129
+#: ../src/notify.py:128
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s·od·%(name)s·zostało zatrzymane."
 
-#: ../src/notify.py:141
+#: ../src/notify.py:140
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/notify.py:144
+#: ../src/notify.py:143
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Przesyłanie pliku·%(filename)s·do·%(name)s·zostało zatrzymane."
 
-#: ../src/remote_control.py:61
+#: ../src/remote_control.py:60
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
 
-#: ../src/remote_control.py:62
+#: ../src/remote_control.py:61
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr "Nie można użyć D-Bus."
 
-#: ../src/roster_window.py:116
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:115
 msgid "Merged accounts"
-msgstr "_Połącz konta"
+msgstr "Połączone konta"
 
-#: ../src/roster_window.py:306
+#: ../src/roster_window.py:305
 #, python-format
 msgid "You are already in room %s"
 msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:311 ../src/roster_window.py:1779
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1778
 msgid "You cannot join a room while you are invisible"
-msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
+msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
 
-#: ../src/roster_window.py:464
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:463
 msgid "_Join New Room"
-msgstr "Nowy pokój"
+msgstr "_Dołącz do Nowego Pokoju"
 
-#: ../src/roster_window.py:479
+#: ../src/roster_window.py:478
 msgid "Manage Bookmarks..."
 msgstr "Zarządzaj zakładkami..."
 
-#: ../src/roster_window.py:494
+#: ../src/roster_window.py:493
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "do konta %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:506
+#: ../src/roster_window.py:505
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "używając konta %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:520
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:519
+#, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "używając konta %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:531
+#: ../src/roster_window.py:530
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "dla konta %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:705
+#: ../src/roster_window.py:704
 #, python-format
 msgid "%s is now %s (%s)"
 msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
 
-#: ../src/roster_window.py:823
+#: ../src/roster_window.py:822
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty"
 
-#: ../src/roster_window.py:823
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:822
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
 "this transport."
-msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów z %s."
+msgstr ""
+"Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą "
+"tego transportu."
 
-#: ../src/roster_window.py:873
+#: ../src/roster_window.py:872
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
 
-#: ../src/roster_window.py:874
+#: ../src/roster_window.py:873
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi"
 
-#: ../src/roster_window.py:989
+#: ../src/roster_window.py:988
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów"
 
-#: ../src/roster_window.py:1022
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1021
 msgid "Re_name"
-msgstr "Zmień nazwę"
+msgstr "_Zmień nazwę"
 
-#: ../src/roster_window.py:1043
+#: ../src/roster_window.py:1042
 msgid "_Log on"
 msgstr "_Połącz"
 
-#: ../src/roster_window.py:1052
+#: ../src/roster_window.py:1051
 msgid "Log _off"
 msgstr "R_ozłącz"
 
-#: ../src/roster_window.py:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1145
 msgid "_Change Status Message"
-msgstr "Informacja o statusie %s"
+msgstr "_Zmień Opis Statusu"
 
-#: ../src/roster_window.py:1217
+#: ../src/roster_window.py:1216
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "Autoryzacja została wysłana"
 
-#: ../src/roster_window.py:1218
+#: ../src/roster_window.py:1217
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status."
 
-#: ../src/roster_window.py:1240
+#: ../src/roster_window.py:1239
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana."
 
-#: ../src/roster_window.py:1241
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1240
+#, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego status."
+msgstr "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej status."
 
-#: ../src/roster_window.py:1251
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1250
 msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Autoryzacja została wysłana"
+msgstr "Autoryzacja została cofnięta"
 
-#: ../src/roster_window.py:1252
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1251
+#, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
+msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako Rozłączonego."
 
-#: ../src/roster_window.py:1396
+#: ../src/roster_window.py:1395
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów."
 
-#: ../src/roster_window.py:1397
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1396
 msgid ""
 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
 "in him or her always seeing you as offline."
 msgstr ""
-"Usuwając kontakt usuwasz również autoryzację. Kontakt \"%s\" będzie zawsze "
-"widział Cię jako niepołączonego."
+"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze "
+"widział Cię jako Rozłączonego."
 
-#: ../src/roster_window.py:1398
+#: ../src/roster_window.py:1397
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr ""
+msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status"
 
-#: ../src/roster_window.py:1440
+#: ../src/roster_window.py:1439
 msgid "Password Required"
 msgstr "Wymagane hasło"
 
-#: ../src/roster_window.py:1441
+#: ../src/roster_window.py:1440
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:1442
+#: ../src/roster_window.py:1441
 msgid "Save password"
 msgstr "Zapisz hasło"
 
-#: ../src/roster_window.py:1479
+#: ../src/roster_window.py:1478
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Wymagane hasło"
 
-#: ../src/roster_window.py:1480
+#: ../src/roster_window.py:1479
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
 msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:1481
+#: ../src/roster_window.py:1480
 msgid "Save passphrase"
 msgstr "Zapisz hasło"
 
-#: ../src/roster_window.py:1524 ../src/roster_window.py:1584
+#: ../src/roster_window.py:1523 ../src/roster_window.py:1583
 msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdujesz siÄ™ w jednym lub kilku pokojach"
 
-#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1585
+#: ../src/roster_window.py:1524 ../src/roster_window.py:1584
 msgid ""
 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
 msgstr ""
+"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. "
+"Czy na pewno chcesz stać się niewidoczny?"
 
-#: ../src/roster_window.py:1544
+#: ../src/roster_window.py:1543
 msgid "No account available"
 msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
 
-#: ../src/roster_window.py:1545
+#: ../src/roster_window.py:1544
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
 
-#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1943
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1945
+#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1944
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled."
@@ -3514,43 +3454,39 @@ msgstr ""
 "Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę "
 "historii."
 
-#: ../src/roster_window.py:2606
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2618
 msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Informacja o statusie %s"
+msgstr "Zmień Opis Statusu..."
 
-#: ../src/systray.py:145
-#, fuzzy
+#: ../src/systray.py:144
 msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "Informacja o statusie %s"
+msgstr "_Zmień Opis Statusu..."
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182
-#, fuzzy
+#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
 msgid "using account "
-msgstr "używając konta %s"
+msgstr "używając konta "
 
-#: ../src/systray.py:203
-#, fuzzy
+#: ../src/systray.py:202
 msgid "Hide this menu"
-msgstr "Ukrywa okno"
+msgstr "Ukryj to menu"
 
-#: ../src/systray.py:264
+#: ../src/systray.py:263
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
 msgstr ""
 "Wszystkie kontakty w tej grupie są niedostępne lub wystąpiły w nich błędy"
 
-#: ../src/systraywin32.py:272 ../src/systraywin32.py:291
-#: ../src/tooltips.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/systraywin32.py:271 ../src/systraywin32.py:290
+#: ../src/tooltips.py:260
 msgid "Gajim - %d unread message"
 msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
+msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytana wiadomość"
 msgstr[1] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
+msgstr[2] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
 
 #. we talk about a contact here
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:227
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:233
 #, python-format
 msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
 msgstr ""
@@ -3558,12 +3494,12 @@ msgstr ""
 "klucza."
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:378 ../src/tabbed_chat_window.py:434
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:384 ../src/tabbed_chat_window.py:440
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
 
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:379
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:385
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
 "lost."
@@ -3571,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
 "utracisz tę wiadomość."
 
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:435
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:441
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
 "lost."
@@ -3580,609 +3516,651 @@ msgstr ""
 "utracisz tę wiadomość."
 
 #. we are not connected
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:634
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:640
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "Połączenie jest niemożliwe"
 
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:635
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:641
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."
 
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:727
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:733
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się."
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:729
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:735
 #, python-format
 msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
 msgstr "Nie jesteś już w pokoju \"%s\" lub \"%s\" wyszedł."
 
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:870
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:876
 msgid "Encryption enabled"
 msgstr "Szyfrowanie włączone"
 
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:875
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:881
 msgid "Encryption disabled"
 msgstr "Szyfrowanie wyłączone"
 
-#: ../src/tooltips.py:267
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/tooltips.py:266
 msgid "Gajim - %d unread single message"
 msgid_plural "Gajim - %d unread single messages"
-msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
+msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytana wiadomość"
 msgstr[1] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
+msgstr[2] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: ../src/tooltips.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/tooltips.py:272
 msgid "Gajim - %d unread group chat message"
 msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages"
-msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
+msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytana wiadomość"
 msgstr[1] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
+msgstr[2] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: ../src/tooltips.py:279
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/tooltips.py:278
 msgid "Gajim - %d unread private message"
 msgid_plural "Gajim - %d unread private messages"
-msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
+msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytana wiadomość"
 msgstr[1] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
+msgstr[2] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: ../src/tooltips.py:294 ../src/tooltips.py:296
+#: ../src/tooltips.py:293 ../src/tooltips.py:295
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:324
+#: ../src/tooltips.py:323
 msgid "Role: "
 msgstr "Funkcja: "
 
-#: ../src/tooltips.py:327
+#: ../src/tooltips.py:326
 msgid "Affiliation: "
 msgstr "Afiliacja: "
 
-#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:424 ../src/tooltips.py:438
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:423 ../src/tooltips.py:437
+#: ../src/tooltips.py:501
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/tooltips.py:340 ../src/tooltips.py:434
+#: ../src/tooltips.py:339 ../src/tooltips.py:433
 msgid "Resource: "
 msgstr "Zasoby: "
 
-#: ../src/tooltips.py:404
+#: ../src/tooltips.py:403
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Autoryzacja: "
 
-#: ../src/tooltips.py:414
+#: ../src/tooltips.py:413
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
-#: ../src/tooltips.py:473
+#: ../src/tooltips.py:472
 msgid "Type: "
 msgstr "Typ: "
 
-#: ../src/tooltips.py:475
+#: ../src/tooltips.py:474
 msgid "Download"
 msgstr "Pobieranie"
 
-#: ../src/tooltips.py:477
+#: ../src/tooltips.py:476
 msgid "Upload"
 msgstr "Prześlij"
 
-#: ../src/tooltips.py:495
+#: ../src/tooltips.py:494
 msgid "Size: "
 msgstr "Rozmiar: "
 
-#: ../src/tooltips.py:497
+#: ../src/tooltips.py:496
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Przesłane: "
 
-#: ../src/tooltips.py:505 ../src/tooltips.py:526
+#: ../src/tooltips.py:504 ../src/tooltips.py:525
 msgid "Not started"
 msgstr "Nie włączony"
 
-#: ../src/tooltips.py:509
+#: ../src/tooltips.py:508
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zatrzymany"
 
-#: ../src/tooltips.py:511 ../src/tooltips.py:514
+#: ../src/tooltips.py:510 ../src/tooltips.py:513
 msgid "Completed"
 msgstr "Ukończony"
 
-#: ../src/tooltips.py:518
+#: ../src/tooltips.py:517
 msgid "Paused"
 msgstr "Zatrzymany"
 
 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:522
+#: ../src/tooltips.py:521
 msgid "Stalled"
 msgstr "Wygaszony"
 
-#: ../src/tooltips.py:524
+#: ../src/tooltips.py:523
 msgid "Transferring"
 msgstr "Przesyłanie"
 
-#: ../src/tooltips.py:543
+#: ../src/tooltips.py:542
 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr ""
+msgstr "Ta usługa nie odesłała jeszcze szczegółowych informacji"
 
-#: ../src/tooltips.py:545
+#: ../src/tooltips.py:544
 msgid ""
 "This service could not respond with detailed information.\n"
 "It is most likely legacy or broken"
 msgstr ""
+"Ta usługa nie była w stanie odesłać szczegółowych informacji.\n"
+"Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta"
 
-#: ../src/vcard.py:169
+#: ../src/vcard.py:168
 msgid "Choose Avatar"
 msgstr "Wybierz awatar"
 
 #. in bytes
 #. 32 kb
-#: ../src/vcard.py:204
+#: ../src/vcard.py:203
 #, python-format
 msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
 msgstr "Rozmiar pliku obrazka \"%s\" jest za duży"
 
-#: ../src/vcard.py:206
-#, fuzzy
+#: ../src/vcard.py:205
 msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-msgstr "Ten plik nie może mieć więcej niż 8 kilobajtów."
+msgstr "Ten plik nie może mieć więcej niż 32 kilobajty."
 
-#: ../src/vcard.py:272
+#: ../src/vcard.py:271
 msgid "?Client:Unknown"
 msgstr "?Klient: Nieznany"
 
-#: ../src/vcard.py:274
+#: ../src/vcard.py:273
 msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "?System operacyjny: Nieznany"
 
-#: ../src/vcard.py:286
+#: ../src/vcard.py:285
 msgid ""
 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
 "interested in his/her presence"
 msgstr ""
+"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie "
+"interesujesz siÄ™ jego/jej statusem."
 
-#: ../src/vcard.py:288
+#: ../src/vcard.py:287
 msgid ""
 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
 "interested in yours"
 msgstr ""
+"JesteÅ› zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie jest "
+"zainteresowana twoim."
 
-#: ../src/vcard.py:290
+#: ../src/vcard.py:289
 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr ""
+msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie"
 
 #. None
-#: ../src/vcard.py:292
+#: ../src/vcard.py:291
 msgid ""
 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
 "interested in yours"
 msgstr ""
+"Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie jest "
+"zainteresowany twoim"
 
-#: ../src/vcard.py:301
+#: ../src/vcard.py:300
 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację"
 
-#: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329
+#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:331
 msgid " resource with priority "
 msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
 
-#: ../src/vcard.py:412
+#: ../src/vcard.py:414
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
 msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony."
 
-#: ../src/vcard.py:441
+#: ../src/vcard.py:443
 msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
 msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie."
 
-#: ../src/common/check_paths.py:33
-#, fuzzy
+#: ../src/common/check_paths.py:32
 msgid "creating logs database"
-msgstr "tworzenie katalogu %s"
+msgstr "tworzenie bazy danych z logami"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85
+#: ../src/common/check_paths.py:72 ../src/common/check_paths.py:84
 #, python-format
 msgid "%s is file but it should be a directory"
 msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:74 ../src/common/check_paths.py:86
-#: ../src/common/check_paths.py:93
+#: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85
+#: ../src/common/check_paths.py:92
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Gajim zakończy teraz działanie"
 
 #. dot_gajim doesn't exist
 #. is '' on win9x so avoid that
-#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:98
-#: ../src/common/check_paths.py:101
+#: ../src/common/check_paths.py:81 ../src/common/check_paths.py:97
+#: ../src/common/check_paths.py:100
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
 msgstr "tworzenie katalogu %s"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/check_paths.py:91
+#, python-format
 msgid "%s is directory but should be file"
-msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem"
+msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem"
 
-#: ../src/common/exceptions.py:29
+#: ../src/common/exceptions.py:28
 msgid ""
 "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
 "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
 "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
 msgstr ""
+"Brak zależności pysqlite2 (aka python pysqlite2). Jeśli po instalacji pysqlite3 "
+"będziesz chciał przenieść swoje logi do nowej bazy, przeczytaj najpierw: "
+"http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9D Wyjście..."
 
-#: ../src/common/exceptions.py:40
+#: ../src/common/exceptions.py:39
 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość False"
 
-#: ../src/common/exceptions.py:48
-#, fuzzy
+#: ../src/common/exceptions.py:47
 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "Na tym komputerze nie ma obsługi D-Bus"
+msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak modułu dla pythona"
 
-#: ../src/common/exceptions.py:56
+#: ../src/common/exceptions.py:55
 msgid "Session bus is not available"
 msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna"
 
-#: ../src/common/config.py:48
+#: ../src/common/config.py:47
 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia"
 
-#: ../src/common/config.py:52
+#: ../src/common/config.py:51
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr ""
+msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam."
 
-#: ../src/common/config.py:53
+#: ../src/common/config.py:52
 msgid "Away as a result of being idle"
 msgstr "Status Zaraz wracam z powodu bezczynności programu"
 
-#: ../src/common/config.py:55
+#: ../src/common/config.py:54
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr ""
+msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny."
 
-#: ../src/common/config.py:56
+#: ../src/common/config.py:55
 msgid "Not available as a result of being idle"
 msgstr "Status Nieobecny z powodu bezczynności programu"
 
-#: ../src/common/config.py:82
+#: ../src/common/config.py:81
 msgid ""
 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
 msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie pogrubiony "
+"ale bez usuniętych znaków * *."
 
-#: ../src/common/config.py:118
+#: ../src/common/config.py:117
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr ""
+msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?"
 
-#: ../src/common/config.py:119
+#: ../src/common/config.py:118
 msgid ""
 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
 "is reopened."
 msgstr ""
+"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta rozmowy "
+"zostanie ponownie otwarta."
 
-#: ../src/common/config.py:120
+#: ../src/common/config.py:119
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr ""
+msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy."
 
-#: ../src/common/config.py:121
+#: ../src/common/config.py:120
 msgid ""
 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
 "Client default behaviour)."
 msgstr ""
+"Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię "
+"(domyślne zachowanie klienta Mirabilis ICQ)."
 
-#: ../src/common/config.py:123
+#: ../src/common/config.py:122
 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr ""
+msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP."
 
 #. which version created the config
-#: ../src/common/config.py:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:124
 msgid "Use compact view when you open a chat window"
-msgstr "Pasek znajdujący się na górze okna rozmowy"
+msgstr "Używaj widoku zwartego otwierając okno rozmowy"
 
-#: ../src/common/config.py:126
+#: ../src/common/config.py:125
 msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystaj z widoku zwartego otwierajÄ…c okno rozmowy w pokoju"
 
-#: ../src/common/config.py:128
+#: ../src/common/config.py:127
 #, python-format
 msgid ""
 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
 "which means use wiktionary."
 msgstr ""
+"Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo "
+"WIKTIONARY, co oznacza użycie wiktionary."
 
-#: ../src/common/config.py:131
+#: ../src/common/config.py:130
 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie "
+"z wykorzystaniem gajim-remote."
 
-#: ../src/common/config.py:135
+#: ../src/common/config.py:134
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr ""
+msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej."
 
 #. notif. on file complete
 #. port, used for file transfers
-#: ../src/common/config.py:138
+#: ../src/common/config.py:137
 msgid ""
 "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
 "port forwarding."
 msgstr ""
+"Nadpisuje host, który wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku "
+"tłumaczenia adresu/przekierowania portu."
 
-#: ../src/common/config.py:140
+#: ../src/common/config.py:139
 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Standard IEC mówi, że KiB = 1024 bajty, KB = 100 bajtów."
 
-#: ../src/common/config.py:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:147
 msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "jest skupiony na rozmowie"
+msgstr "Czy pokazywać kartę gdy otwarta jest tylko jedna rozmowa?"
 
-#: ../src/common/config.py:149
+#: ../src/common/config.py:148
 msgid "Show tab border if one conversation?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart jeśli prowadzona jest tylko jedna rozmowa?"
 
-#: ../src/common/config.py:150
+#: ../src/common/config.py:149
 msgid "Show close button in tab?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?"
 
-#: ../src/common/config.py:155
+#: ../src/common/config.py:154
 msgid ""
 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user "
 "chat."
 msgstr ""
+"Lista słów oddzielonych dwukropkami, które będą podświetlane w trakcie "
+"rozmowy w pokoju."
+""
+""
 
-#: ../src/common/config.py:156
+#: ../src/common/config.py:155
 msgid ""
 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
 "setting is taken into account only if trayicon is used."
 msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X "
+"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest "
+"tacka systemowa."
 
-#: ../src/common/config.py:157
+#: ../src/common/config.py:156
 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim rejestruje się przy każdym starcie jako klient xmpp://."
 
-#: ../src/common/config.py:158
+#: ../src/common/config.py:157
 msgid ""
 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
 "Depending on the theme, this icon may be animated."
 msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej "
+"nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności "
+"od motywu."
 
-#: ../src/common/config.py:159
+#: ../src/common/config.py:158
 msgid ""
 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
 "contact under the contact name in roster window"
 msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on pusty, "
+"dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów."
 
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:160
 msgid ""
 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
 "last time or has one cached that is too old."
 msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, "
+"który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary."
 
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:161
 msgid ""
 "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes "
 "his or her status and/or his status message."
 msgstr ""
+"Jeśli ma wartość False, to nie będziesz widział linii statusu w trakcie rozmowy, gdy "
+"kontakt zmienia swój status i/lub opis statusu."
 
-#: ../src/common/config.py:322
+#: ../src/common/config.py:321
 msgid "Sleeping"
 msgstr "ÅšpiÄ™"
 
-#: ../src/common/config.py:323
+#: ../src/common/config.py:322
 msgid "Back soon"
 msgstr "Niedługo wrócę"
 
-#: ../src/common/config.py:323
+#: ../src/common/config.py:322
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Wrócę za jakiś czas."
 
-#: ../src/common/config.py:324
+#: ../src/common/config.py:323
 msgid "Eating"
 msgstr "Jem"
 
-#: ../src/common/config.py:324
+#: ../src/common/config.py:323
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Jem. Zostaw wiadomość."
 
-#: ../src/common/config.py:325
+#: ../src/common/config.py:324
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/common/config.py:325
+#: ../src/common/config.py:324
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "OglÄ…dam film."
 
-#: ../src/common/config.py:326
+#: ../src/common/config.py:325
 msgid "Working"
 msgstr "Praca"
 
-#: ../src/common/config.py:326
+#: ../src/common/config.py:325
 msgid "I'm working."
 msgstr "PracujÄ™."
 
-#: ../src/common/config.py:327
+#: ../src/common/config.py:326
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/common/config.py:327
+#: ../src/common/config.py:326
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Rozmawiam przez telefon."
 
-#: ../src/common/config.py:328
+#: ../src/common/config.py:327
 msgid "Out"
 msgstr "Wyszedłem"
 
-#: ../src/common/config.py:328
+#: ../src/common/config.py:327
 msgid "I'm out enjoying life"
 msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem."
 
-#: ../src/common/config.py:337
+#: ../src/common/config.py:336
 msgid ""
 "Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
 "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
 msgstr ""
+"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden "
+"z wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC "
+"zawierać będzie twój pseudonim."
 
-#: ../src/common/config.py:338
+#: ../src/common/config.py:337
 msgid ""
 "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
 "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
 msgstr ""
+"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja "
+"jest brana pod uwagÄ™ jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma "
+"wartość True)"
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:343 ../src/common/optparser.py:162
+#: ../src/common/config.py:342 ../src/common/optparser.py:161
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "zielony"
 
-#: ../src/common/config.py:347 ../src/common/optparser.py:148
+#: ../src/common/config.py:346 ../src/common/optparser.py:147
 msgid "grocery"
-msgstr ""
+msgstr "grocery"
 
-#: ../src/common/config.py:351
+#: ../src/common/config.py:350
 msgid "human"
-msgstr ""
+msgstr "human"
 
-#: ../src/common/config.py:355
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:354
 msgid "marine"
-msgstr "minutach"
+msgstr "morski"
 
-#: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:148
+#: ../src/common/config.py:358 ../src/common/optparser.py:147
 msgid "plain"
-msgstr ""
+msgstr "czysty"
 
 #. password required to join
 #. we are banned
 #. room does not exist
-#: ../src/common/connection.py:447 ../src/common/connection.py:450
-#: ../src/common/connection.py:453 ../src/common/connection.py:456
-#: ../src/common/connection.py:459 ../src/common/connection.py:462
-#: ../src/common/connection.py:470
+#: ../src/common/connection.py:446 ../src/common/connection.py:449
+#: ../src/common/connection.py:452 ../src/common/connection.py:455
+#: ../src/common/connection.py:458 ../src/common/connection.py:461
+#: ../src/common/connection.py:469
 msgid "Unable to join room"
 msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
 
-#: ../src/common/connection.py:448
+#: ../src/common/connection.py:447
 msgid "A password is required to join this room."
-msgstr ""
+msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło."
 
-#: ../src/common/connection.py:451
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:450
 msgid "You are banned from this room."
-msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
+msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju."
 
-#: ../src/common/connection.py:454
+#: ../src/common/connection.py:453
 msgid "Such room does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Taki pokój nie istnieje."
 
-#: ../src/common/connection.py:457
+#: ../src/common/connection.py:456
 msgid "Room creation is restricted."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone."
 
-#: ../src/common/connection.py:460
+#: ../src/common/connection.py:459
 msgid "Your registered nickname must be used."
-msgstr ""
+msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu."
 
-#: ../src/common/connection.py:463
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:462
 msgid "You are not in the members list."
-msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
+msgstr "Nie jesteś na liście członków."
 
-#: ../src/common/connection.py:471
+#: ../src/common/connection.py:470
 msgid ""
 "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
 "Please specify another nickname below:"
 msgstr ""
+"Porządany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany "
+"przez kogoÅ› innego.\n"
+"Podaj inny pseudonim:"
 
-#: ../src/common/connection.py:497 ../src/common/connection.py:1959
+#: ../src/common/connection.py:496 ../src/common/connection.py:1958
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
 
 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection.py:502
+#: ../src/common/connection.py:501
 #, python-format
 msgid "we are now subscribed to %s"
 msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:504
+#: ../src/common/connection.py:503
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:506
+#: ../src/common/connection.py:505
 #, python-format
 msgid "we are now unsubscribed from %s"
 msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:543 ../src/common/connection.py:565
-#: ../src/common/connection.py:594
+#: ../src/common/connection.py:542 ../src/common/connection.py:564
+#: ../src/common/connection.py:593
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
 
-#: ../src/common/connection.py:544 ../src/common/connection.py:566
-#: ../src/common/connection.py:595
+#: ../src/common/connection.py:543 ../src/common/connection.py:565
+#: ../src/common/connection.py:594
 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
 msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
 
-#: ../src/common/connection.py:1283
+#: ../src/common/connection.py:1282
 #, python-format
 msgid ""
 "Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
 "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
 msgstr ""
+"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. "
+"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak "
+"http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć."
 
-#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715
-#: ../src/common/connection.py:2045
+#: ../src/common/connection.py:1641 ../src/common/connection.py:1714
+#: ../src/common/connection.py:2044
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
 
-#: ../src/common/connection.py:1647
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1646
+#, python-format
 msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-msgstr "Połączony z serwerem z %s"
+msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1716
+#: ../src/common/connection.py:1715
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
 
-#: ../src/common/connection.py:1734
+#: ../src/common/connection.py:1733
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
 
-#: ../src/common/connection.py:1735
+#: ../src/common/connection.py:1734
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
 
 #. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1805
+#: ../src/common/connection.py:1804
 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
 
 #. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1807
+#: ../src/common/connection.py:1806
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
 
 #. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1838
+#: ../src/common/connection.py:1837
 msgid "invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: ../src/common/connection.py:1839
+#: ../src/common/connection.py:1838
 msgid "offline"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../src/common/connection.py:1840
+#: ../src/common/connection.py:1839
 #, python-format
 msgid "I'm %s"
 msgstr "Jestem %s"
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1910
+#: ../src/common/connection.py:1909
 msgid "[This message is encrypted]"
 msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
 
-#: ../src/common/connection.py:1937
+#: ../src/common/connection.py:1936
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %s\n"
@@ -4191,553 +4169,229 @@ msgstr ""
 "Temat: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/common/connection.py:2014
+#: ../src/common/connection.py:2013
 #, python-format
 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas"
 
-#: ../src/common/connection.py:2350
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:2349
 msgid "Timeout"
-msgstr "Motyw"
+msgstr "Limit czasu"
 
-#: ../src/common/connection.py:2391 ../src/common/connection.py:2403
+#: ../src/common/connection.py:2390 ../src/common/connection.py:2402
 msgid "A protocol error has occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd protokołu:"
 
-#: ../src/common/helpers.py:100
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:99
 msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika."
+msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika."
 
-#: ../src/common/helpers.py:105
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:104
 msgid "Server address required."
-msgstr "Odpowiedź serwera:"
+msgstr "Wymagany adres serwera."
 
-#: ../src/common/helpers.py:110
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:109
 msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
+msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta."
 
-#: ../src/common/helpers.py:116
+#: ../src/common/helpers.py:115
 msgid "Invalid character in resource."
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawna litera w zasobach."
 
 #. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:156
+#: ../src/common/helpers.py:155
 #, python-format
 msgid "%s GiB"
 msgstr "%s·GiB"
 
 #. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:158
 #, python-format
 msgid "%s GB"
 msgstr "%s·GB"
 
 #. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:163
+#: ../src/common/helpers.py:162
 #, python-format
 msgid "%s MiB"
 msgstr "%s·MiB"
 
 #. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:165
 #, python-format
 msgid "%s MB"
 msgstr "%s·MB"
 
 #. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:170
+#: ../src/common/helpers.py:169
 #, python-format
 msgid "%s KiB"
 msgstr "%s·KiB"
 
 #. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:173
+#: ../src/common/helpers.py:172
 #, python-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s·KB"
 
 #. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:176
+#: ../src/common/helpers.py:175
 #, python-format
 msgid "%s B"
 msgstr "%s·B"
 
-#: ../src/common/helpers.py:186
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:185
 msgid "_Busy"
-msgstr "Zajęty"
+msgstr "_Zajęty"
 
-#: ../src/common/helpers.py:188
+#: ../src/common/helpers.py:187
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęty"
 
-#: ../src/common/helpers.py:191
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:190
 msgid "_Not Available"
-msgstr "Nieobecny"
+msgstr "Nie_obecny"
 
-#: ../src/common/helpers.py:193
+#: ../src/common/helpers.py:192
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nieobecny"
 
-#: ../src/common/helpers.py:196
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:195
 msgid "_Free for Chat"
-msgstr "Chętny do rozmowy"
+msgstr "_Chętny do rozmowy"
 
-#: ../src/common/helpers.py:198
+#: ../src/common/helpers.py:197
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Chętny do rozmowy"
 
-#: ../src/common/helpers.py:201
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:200
 msgid "_Available"
-msgstr "Dostępny"
+msgstr "_Dostępny"
 
-#: ../src/common/helpers.py:203
+#: ../src/common/helpers.py:202
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępny"
 
-#: ../src/common/helpers.py:205
+#: ../src/common/helpers.py:204
 msgid "Connecting"
 msgstr "Łączę się"
 
-#: ../src/common/helpers.py:208
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:207
 msgid "A_way"
-msgstr "Zaraz wracam"
+msgstr "Zaraz _wracam"
 
-#: ../src/common/helpers.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:209
 msgid "Away"
 msgstr "Zaraz wracam"
 
-#: ../src/common/helpers.py:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:212
 msgid "_Offline"
-msgstr "Rozłączony"
+msgstr "R_ozłączony"
 
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:214
 msgid "Offline"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../src/common/helpers.py:218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:217
 msgid "_Invisible"
-msgstr "Niewidoczny"
+msgstr "N_iewidoczny"
 
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:219
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:221
 msgid "Not in the roster"
 msgstr "Spoza listy kontaktów"
 
-#: ../src/common/helpers.py:224
+#: ../src/common/helpers.py:223
 msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?kontakt ma status: Nieznany"
+msgstr "?contact ma status: Nieznany"
 
-#: ../src/common/helpers.py:226
+#: ../src/common/helpers.py:225
 msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?kontakt ma status: Wystąpiły błędy"
+msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy"
 
-#: ../src/common/helpers.py:231
+#: ../src/common/helpers.py:230
 msgid "?Subscription we already have:None"
 msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak"
 
-#: ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/common/helpers.py:232
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
-#: ../src/common/helpers.py:235
+#: ../src/common/helpers.py:234
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:236
 msgid "Both"
 msgstr "Obustronna"
 
-#: ../src/common/helpers.py:245
+#: ../src/common/helpers.py:244
 msgid "?Ask (for Subscription):None"
 msgstr "?PoproÅ› (o autoryzacjÄ™): Brak"
 
-#: ../src/common/helpers.py:247
+#: ../src/common/helpers.py:246
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Autoryzuj"
 
-#: ../src/common/helpers.py:256
+#: ../src/common/helpers.py:255
 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
 msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak"
 
-#: ../src/common/helpers.py:259
+#: ../src/common/helpers.py:258
 msgid "Moderators"
 msgstr "Moderatorzy"
 
-#: ../src/common/helpers.py:261
+#: ../src/common/helpers.py:260
 msgid "Moderator"
 msgstr "Moderator"
 
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:263
 msgid "Participants"
 msgstr "Uczestnicy"
 
-#: ../src/common/helpers.py:266
+#: ../src/common/helpers.py:265
 msgid "Participant"
 msgstr "Uczestnik"
 
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:268
 msgid "Visitors"
 msgstr "Goście"
 
-#: ../src/common/helpers.py:271
+#: ../src/common/helpers.py:270
 msgid "Visitor"
 msgstr "Gość"
 
-#: ../src/common/helpers.py:307
+#: ../src/common/helpers.py:306
 msgid "is paying attention to the conversation"
 msgstr "jest skupiony na rozmowie"
 
-#: ../src/common/helpers.py:309
+#: ../src/common/helpers.py:308
 msgid "is doing something else"
 msgstr "robi coÅ› innego"
 
-#: ../src/common/helpers.py:311
+#: ../src/common/helpers.py:310
 msgid "is composing a message..."
 msgstr "pisze wiadomość..."
 
 #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:313
 msgid "paused composing a message"
 msgstr "przerwał pisanie wiadomości"
 
-#: ../src/common/helpers.py:316
+#: ../src/common/helpers.py:315
 msgid "has closed the chat window or tab"
 msgstr "zamknÄ…Å‚ okno lub kartÄ™ rozmowy"
 
 #. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:56
+#: ../src/common/optparser.py:55
 #, python-format
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
 
-#: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158
+#: ../src/common/optparser.py:156 ../src/common/optparser.py:157
 msgid "cyan"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-#~ msgstr "<b>Zmiany w najnowszej wersji</b>"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy są dostępne nowe _wersje"
-
-#~ msgid "Log history"
-#~ msgstr "Historia"
-
-#~ msgid "New version of Gajim available"
-#~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Gajima"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Otwórz stronę pobierania"
-
-#~ msgid "Service not available"
-#~ msgstr "Usługa jest niedostępna"
-
-#~ msgid "Session bus is not available."
-#~ msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "with account %s"
-#~ msgstr "dla konta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "konto: "
-
-#~ msgid "New Message as %s"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość jako %s"
-
-#~ msgid "Chat with"
-#~ msgstr "Rozmowa z"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Adres e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send New Message"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość"
-
-#~ msgid "as %s"
-#~ msgstr "jako %s"
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "jako "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "_Nowa wiadomość"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "P_oproÅ› o autoryzacjÄ™ od"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Wyślij autoryzację do"
-
-#~ msgid "<b>Log</b>"
-#~ msgstr "<b>Logi</b>"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Zapisuj zmiany statusu w logach _kontaktu"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Zapisuj zmiany statusu w _zewnętrznym pliku"
-
-#~ msgid "Unable to write file in %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisać pliku w %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto zostało dodane. \n"
-#~ "Możesz ustawić opcje zaawansowane wybierając \"Modyfikuj->Konta\" w "
-#~ "głównym oknie programu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gdy odebrana zostanie nowa wiadomość pochodząca od osoby innej niż ta, z "
-#~ "którą aktualnie rozmawiamy, może następować jedno z trzech informujących "
-#~ "Cię o tym zdarzeń."
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "Najwcz_eśniejsze"
-
-#~ msgid "_Latest"
-#~ msgstr "_Najnowsze"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Wcześniejsze"
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "%s ma teraz status %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "==·Oryginalna wiadomość·==\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons"
-#~ msgstr "ZarzÄ…dzaj emotikonami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created successfully.\n"
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
-#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto zostało dodane. \n"
-#~ "Możesz ustawić opcje zaawansowane wybierając \"Modyfikuj->Konta\" w "
-#~ "głównym oknie programu."
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d:"
-
-#~ msgid "Service Discovery using %s account"
-#~ msgstr "Przeglądanie usług dla konta %s"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Usługi"
-
-#~ msgid "Node"
-#~ msgstr "Węzeł"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nowe konto zostało stworzone i dodane do konfiguracji Gajima.\n"
-#~ "Możesz ustawić opcje zaawansowane wybierając \"Modyfikuj->Konta\" w "
-#~ "głównym oknie programu."
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-#~ msgstr "Musisz wpisać poprawny adres serwera aby dodać konto."
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Nazwy kontaktów muszą być postaci \"użytkownik@serwer\"."
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa użytkownika kontaktu powinna być postaci \"użytkownik@nazwaserwera"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Account registration successful"
-#~ msgstr "Rejestracja konta zakończona powodzeniem."
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "Konto \"%s\" zostało zarejestrowane na serwerze Jabbera."
-
-#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "nazwa_motywu"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modyfikuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "Wpisz informacje o swoim koncie"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Zaznacz jeśli chcesz zarejestrować nowe konto Jabbera"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Kliknij by obejrzeć rozrzeszone informacje o kontakcie"
-
-#~ msgid "Enter your message:"
-#~ msgstr "Wpisz wiadomość:"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "Widok _zwarty"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Pseudo_nim:"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Odśwież"
-
-#~ msgid "_Register new account"
-#~ msgstr "Za_rejestruj nowe konto"
-
-#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim - klient Jabbera napisany w GTK+."
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Otrzymałeś właśnie nową wiadomość w pokoju \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli zamkniesz okno a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz "
-#~ "tę wiadomość."
-
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Nowy _pokój"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Konto:"
-
-#~ msgid "Always use compact _view"
-#~ msgstr "Zawsze stosuj widok _zwarty"
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Banner:"
-
-#~ msgid "Contact:"
-#~ msgstr "Kontakt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gdy ta opcja jest zaznaczona, wszystkie okna rozmowów i pokojów miały "
-#~ "ukryty górny pasek informacyjny oraz pasek przycisków na dole. Możesz "
-#~ "szybko włączać i wyłączać widok zwarty wciskając Ctrl+C. UWAGA: Ostatni "
-#~ "stan okna/karty nie jest zapisywny na stałe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inactivate account"
-#~ msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne."
-
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "Dołącz do _pokoju..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Po_sition:"
-#~ msgstr "Stanowisko:"
-
-#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
-#~ msgstr "Pokazuj okno kontaktów przy starcie Gajima"
-
-#~ msgid "_Join Group Chat"
-#~ msgstr "_Dołącz do pokoju"
-
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "Przeglądaj u_sługi"
-
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "Przeglądanie U_sług..."
-
-#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
-#~ msgstr "w trakcie przetwarzania xmpp wystąpił błąd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anuluje wybrany transfer pliku. Jeśli w systemie plików przechowywany "
-#~ "jest nieukończony plik, to zostanie usunięty. Ta operacja jest "
-#~ "nieodwracalna."
-
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "Z_mień"
-
-#~ msgid "Gajim - one unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - jedna nieprzeczytana wiadomość"
-#~ msgstr[1] "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość"
-
-#~ msgid "Unknown type %s "
-#~ msgstr "Nieznany typ %s "
-
-#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
-#~ msgstr "Gajim rozłączył cię z %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable "
-#~ "sending keep-alive packets by modifying this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minęło %s sekund a serwer nie odpowiedział na pakiety podtrzymujące. "
-#~ "Jeśli uważasz, że to rozłączenie nie powinno było się przytrafić, możesz "
-#~ "wyłączyć opcję wysyłania pakietów podtrzymujących w ustawieniach konta."
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n"
-#~ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu\n"
-
-#~ msgid "If you close the window, this message will be lost."
-#~ msgstr "Jeśli zamkniesz okno, to utracisz tę wiadomość."
-
-#~ msgid "Stop file transfer"
-#~ msgstr "Zatrzymanie przesyłania pliku"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "O progr_amie"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "zatrzymane"
+msgstr "cyjan"
 
-#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
-#~ msgstr "<span background=\"jasnożółty\"></span>"
-- 
GitLab