From c3c86d892b19d8b6c0eb46e5173aef2bc49271d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com>
Date: Sat, 17 Dec 2005 14:40:51 +0000
Subject: [PATCH] [stavros] update greek. 52 remain

---
 po/el/LC_MESSAGES/gajim.po | 1154 ++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 454 insertions(+), 700 deletions(-)

diff --git a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po
index 16c098294d..a13fd6d88a 100644
--- a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -6,13 +6,12 @@
 # Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemai.gr>, 2005.
 # Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005.
 #
-#: ../src/gajim-remote.py:190
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 23:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +26,9 @@ msgstr ""
 msgid "A GTK+ Jabber client"
 msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
 
-#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:158
+#: ../gajim.desktop.in.h:2
+#: ../src/gtkgui.glade.h:134
+#: ../src/notify.py:158
 #: ../src/tooltips.py:285
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
@@ -58,11 +59,13 @@ msgstr "(Κενή)"
 msgid "Hidden"
 msgstr "Μυστικό"
 
-#: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:80
+#: ../src/chat.py:182
+#: ../src/gtkgui.glade.h:80
 msgid "Chat"
 msgstr "Κουβέντα"
 
-#: ../src/chat.py:184 ../src/gtkgui.glade.h:146
+#: ../src/chat.py:184
+#: ../src/gtkgui.glade.h:146
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Ομαδική Συζήτηση"
 
@@ -73,14 +76,24 @@ msgstr "λογαριασμός: "
 
 #. Check if jid is already in roster
 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:423 ../src/conversation_textview.py:369
-#: ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:340 ../src/dialogs.py:378
-#: ../src/dialogs.py:938 ../src/dialogs.py:939 ../src/gajim.py:553
-#: ../src/gajim.py:554 ../src/roster_window.py:968
-#: ../src/roster_window.py:1239 ../src/roster_window.py:1411
-#: ../src/roster_window.py:1660 ../src/roster_window.py:1693
-#: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2357
-#: ../src/roster_window.py:2359 ../src/roster_window.py:2428
+#: ../src/chat.py:423
+#: ../src/conversation_textview.py:369
+#: ../src/dialogs.py:119
+#: ../src/dialogs.py:340
+#: ../src/dialogs.py:378
+#: ../src/dialogs.py:938
+#: ../src/dialogs.py:939
+#: ../src/gajim.py:553
+#: ../src/gajim.py:554
+#: ../src/roster_window.py:968
+#: ../src/roster_window.py:1239
+#: ../src/roster_window.py:1411
+#: ../src/roster_window.py:1660
+#: ../src/roster_window.py:1693
+#: ../src/roster_window.py:2112
+#: ../src/roster_window.py:2357
+#: ../src/roster_window.py:2359
+#: ../src/roster_window.py:2428
 #: ../src/roster_window.py:2436
 msgid "not in the roster"
 msgstr "εκτός λίστας επαφών"
@@ -91,23 +104,19 @@ msgid "Switch to %s"
 msgstr "Αλλαγή σε %s"
 
 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat.py:725 ../src/dialogs.py:997
+#: ../src/chat.py:725
+#: ../src/dialogs.py:997
 msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
-"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
-"global in /etc/profile.\n"
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n"
 "\n"
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
-"Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση "
-"τυπογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της "
-"αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 "
-"στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
+"Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
 "\n"
 "Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
 
-#: ../src/config.py:178 ../src/config.py:416
+#: ../src/config.py:178
+#: ../src/config.py:416
 #, python-format
 msgid "Every %s _minutes"
 msgstr "Κάθε %s _λεπτά"
@@ -136,7 +145,9 @@ msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Επιλογή Ήχου"
 
-#: ../src/config.py:970 ../src/config.py:2058 ../src/vcard.py:175
+#: ../src/config.py:970
+#: ../src/config.py:2058
+#: ../src/vcard.py:175
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
@@ -156,7 +167,8 @@ msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στον
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
 
-#: ../src/config.py:1164 ../src/config.py:1168
+#: ../src/config.py:1164
+#: ../src/config.py:1168
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
 
@@ -168,15 +180,16 @@ msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να είνα
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να έχει κενά."
 
-#: ../src/config.py:1177 ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1192
+#: ../src/config.py:1177
+#: ../src/config.py:1183
+#: ../src/config.py:1192
 #: ../src/config.py:2559
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
 
 #: ../src/config.py:1184
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr ""
-"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
+msgstr "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
 
 #: ../src/config.py:1238
 msgid "Invalid entry"
@@ -192,20 +205,20 @@ msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμ
 
 #: ../src/config.py:1341
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr ""
-"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
-"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες"
-
-#: ../src/config.py:1348 ../src/dialogs.py:651 ../src/dialogs.py:767
-#: ../src/disco.py:415 ../src/vcard.py:411 ../src/vcard.py:440
+msgstr "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες"
+
+#: ../src/config.py:1348
+#: ../src/dialogs.py:651
+#: ../src/dialogs.py:767
+#: ../src/disco.py:415
+#: ../src/vcard.py:411
+#: ../src/vcard.py:440
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή"
 
 #: ../src/config.py:1349
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr ""
-"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας "
-"πληροφορίες"
+msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας πληροφορίες"
 
 #: ../src/config.py:1380
 msgid "Failed to get secret keys"
@@ -215,7 +228,8 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη μυστικών κλειδιών"
 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη του OpenPGP μυστικών κλειδιών σας."
 
-#: ../src/config.py:1384 ../src/gtkgui.glade.h:202
+#: ../src/config.py:1384
+#: ../src/gtkgui.glade.h:202
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Κωδικοφράση"
 
@@ -223,12 +237,15 @@ msgstr "Κωδικοφράση"
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Επιλέξτε το OpenPGP κλειδί σας"
 
-#: ../src/config.py:1393 ../src/gtkgui.glade.h:191
+#: ../src/config.py:1393
+#: ../src/gtkgui.glade.h:191
 msgid "No key selected"
 msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1612 ../src/disco.py:671 ../src/disco.py:1404
+#: ../src/config.py:1612
+#: ../src/disco.py:671
+#: ../src/disco.py:1404
 #: ../src/history_window.py:75
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
@@ -238,12 +255,20 @@ msgid "Server"
 msgstr "Διακομιστής"
 
 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1868 ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:302
-#: ../src/dialogs.py:340 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
-#: ../src/disco.py:1187 ../src/roster_window.py:146
-#: ../src/roster_window.py:164 ../src/roster_window.py:186
-#: ../src/roster_window.py:2353 ../src/roster_window.py:2355
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2436
+#: ../src/config.py:1868
+#: ../src/dialogs.py:119
+#: ../src/dialogs.py:302
+#: ../src/dialogs.py:340
+#: ../src/disco.py:114
+#: ../src/disco.py:115
+#: ../src/disco.py:1187
+#: ../src/roster_window.py:146
+#: ../src/roster_window.py:164
+#: ../src/roster_window.py:186
+#: ../src/roster_window.py:2353
+#: ../src/roster_window.py:2355
+#: ../src/roster_window.py:2428
+#: ../src/roster_window.py:2436
 #: ../src/systray.py:238
 msgid "Transports"
 msgstr "Μεταφορές"
@@ -271,18 +296,15 @@ msgid "Image is too big"
 msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
 
 #: ../src/config.py:1986
-msgid ""
-"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
-"in height."
-msgstr ""
-"Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε μήκος "
-"και 24 pixel σε ύψος."
+msgid "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 in height."
+msgstr "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε μήκος και 24 pixel σε ύψος."
 
 #: ../src/config.py:2046
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Επιλογή Εικόνας"
 
-#: ../src/config.py:2063 ../src/vcard.py:180
+#: ../src/config.py:2063
+#: ../src/vcard.py:180
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
@@ -309,11 +331,8 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
 
 #: ../src/config.py:2324
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
-"αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη."
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη."
 
 #: ../src/config.py:2541
 msgid "Invalid username"
@@ -321,11 +340,10 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
 
 #: ../src/config.py:2542
 msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr ""
-"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου "
-"λογαριασμού."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου λογαριασμού."
 
-#: ../src/config.py:2550 ../src/dialogs.py:786
+#: ../src/config.py:2550
+#: ../src/dialogs.py:786
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
 
@@ -337,11 +355,10 @@ msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για τον νέ
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία"
 
-#: ../src/config.py:2577 ../src/config.py:2608
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
-"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-msgstr ""
+#: ../src/config.py:2577
+#: ../src/config.py:2608
+msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τις προχωρημένες επιλογές για το λογαριασμό σας επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο."
 
 #: ../src/config.py:2607
 msgid "Your new account has been created successfully"
@@ -360,12 +377,8 @@ msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα."
 
 #: ../src/conversation_textview.py:176
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
-"attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία "
-"φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση"
+msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat"
+msgstr "Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση"
 
 #: ../src/conversation_textview.py:235
 #, python-format
@@ -461,9 +474,7 @@ msgstr "Μήνυμα Κατάστασης"
 #: ../src/dialogs.py:291
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στον "
-"λογαριασμό %s"
+msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στον λογαριασμό %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:293
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
@@ -505,16 +516,15 @@ msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:652
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
-"συνδεδεμένος."
+msgstr "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
 
 #: ../src/dialogs.py:663
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177
+#: ../src/dialogs.py:665
+#: ../src/gtkgui.glade.h:177
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση"
 
@@ -536,11 +546,15 @@ msgstr ""
 "θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:756 ../src/dialogs.py:1104 ../src/dialogs.py:1224
+#: ../src/dialogs.py:756
+#: ../src/dialogs.py:1104
+#: ../src/dialogs.py:1224
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη"
 
-#: ../src/dialogs.py:757 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:1225
+#: ../src/dialogs.py:757
+#: ../src/dialogs.py:1105
+#: ../src/dialogs.py:1225
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"."
@@ -563,26 +577,37 @@ msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είν
 
 #. img to display
 #. Notification Type
-#: ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:383 ../src/notify.py:89
+#: ../src/dialogs.py:826
+#: ../src/gajim.py:383
+#: ../src/notify.py:89
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Σύνδεση Επαφής"
 
-#: ../src/dialogs.py:831 ../src/gajim.py:402 ../src/notify.py:92
+#: ../src/dialogs.py:831
+#: ../src/gajim.py:402
+#: ../src/notify.py:92
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Αποσύνδεση Επαφής"
 
 #. chat message
-#: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:483 ../src/notify.py:95
+#: ../src/dialogs.py:836
+#: ../src/gajim.py:483
+#: ../src/notify.py:95
 msgid "New Message"
 msgstr "Νέο Μήνυμα"
 
 #. single message
-#: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:481 ../src/notify.py:95
+#: ../src/dialogs.py:836
+#: ../src/gajim.py:481
+#: ../src/notify.py:95
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Νέο Μονό Μήνυμα"
 
-#: ../src/dialogs.py:837 ../src/dialogs.py:841 ../src/gajim.py:437
-#: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99
+#: ../src/dialogs.py:837
+#: ../src/dialogs.py:841
+#: ../src/gajim.py:437
+#: ../src/notify.py:96
+#: ../src/notify.py:99
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Νέο Προσωπικό Μήνυμα"
 
@@ -591,27 +616,38 @@ msgstr "Νέο Προσωπικό Μήνυμα"
 msgid "From %s in room %s"
 msgstr "Από %s στο δωμάτιο %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:846 ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:869
+#: ../src/dialogs.py:846
+#: ../src/dialogs.py:852
+#: ../src/dialogs.py:869
 #, python-format
 msgid "From %s"
 msgstr "Από %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:848 ../src/gajim.py:889 ../src/notify.py:107
+#: ../src/dialogs.py:848
+#: ../src/gajim.py:889
+#: ../src/notify.py:107
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
 
 #. check if we should be notified
-#: ../src/dialogs.py:854 ../src/gajim.py:814 ../src/gajim.py:871
+#: ../src/dialogs.py:854
+#: ../src/gajim.py:814
+#: ../src/gajim.py:871
 #: ../src/notify.py:112
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:115
-#: ../src/notify.py:125 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:859
+#: ../src/gajim.py:920
+#: ../src/notify.py:115
+#: ../src/notify.py:125
+#: ../src/notify.py:140
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:923 ../src/notify.py:115
+#: ../src/dialogs.py:859
+#: ../src/gajim.py:923
+#: ../src/notify.py:115
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε"
 
@@ -648,7 +684,7 @@ msgstr "RE: %s"
 #: ../src/dialogs.py:1131
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n"
 
 #: ../src/dialogs.py:1175
 #, python-format
@@ -671,7 +707,7 @@ msgstr "Σχόλιο: %s"
 
 #: ../src/disco.py:113
 msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλα"
 
 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
 #: ../src/disco.py:117
@@ -682,27 +718,27 @@ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες"
 
-#: ../src/disco.py:493 ../src/disco.py:495
+#: ../src/disco.py:493
+#: ../src/disco.py:495
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Ανακάλυψη Υπηρεσιών"
 
 #: ../src/disco.py:573
 msgid "The service could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί"
 
 #: ../src/disco.py:574
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά."
 
-#: ../src/disco.py:578 ../src/disco.py:861
+#: ../src/disco.py:578
+#: ../src/disco.py:861
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη"
 
 #: ../src/disco.py:579
 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
 
 #: ../src/disco.py:657
 #, python-format
@@ -720,24 +756,29 @@ msgstr "_Περιήγηση"
 
 #: ../src/disco.py:862
 msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
 
-#: ../src/disco.py:1082 ../src/disco.py:1192
+#: ../src/disco.py:1082
+#: ../src/disco.py:1192
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Εγγραφή"
 
-#: ../src/disco.py:1090 ../src/disco.py:1445 ../src/gtkgui.glade.h:343
+#: ../src/disco.py:1090
+#: ../src/disco.py:1445
+#: ../src/gtkgui.glade.h:343
 msgid "_Join"
 msgstr "_Συμμετοχή"
 
-#: ../src/disco.py:1190 ../src/gtkgui.glade.h:329 ../src/roster_window.py:1064
+#: ../src/disco.py:1190
+#: ../src/gtkgui.glade.h:329
+#: ../src/roster_window.py:1064
 msgid "_Edit"
 msgstr "Επε_ξεργασία"
 
 #: ../src/disco.py:1229
 #, python-format
 msgid "Scanning %d / %d.."
-msgstr ""
+msgstr "Σάρωση %d / %d.."
 
 #. Users column
 #: ../src/disco.py:1411
@@ -761,28 +802,33 @@ msgstr "Χρόνος"
 msgid "Progress"
 msgstr "Πρόοδος"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:168
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:170
+#: ../src/filetransfers_window.py:304
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Mέγεθος: %s"
 
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189
+#: ../src/filetransfers_window.py:179
+#: ../src/filetransfers_window.py:189
 msgid "You"
 msgstr "You"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236
+#: ../src/filetransfers_window.py:180
+#: ../src/filetransfers_window.py:236
 #, python-format
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "Αποστολέας: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:536
+#: ../src/filetransfers_window.py:181
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
 #: ../src/tooltips.py:484
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Παραλήπτης: "
@@ -796,15 +842,18 @@ msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:361
+#: ../src/filetransfers_window.py:197
+#: ../src/gtkgui.glade.h:361
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:215
+#: ../src/filetransfers_window.py:223
 msgid "File transfer canceled"
 msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:215
+#: ../src/filetransfers_window.py:224
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "Η σύνδεση με τον τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή."
 
@@ -822,7 +871,7 @@ msgstr "Αποστολή"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:277
 msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr ""
+msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:278
 msgid "This file is being used by another process."
@@ -872,11 +921,12 @@ msgstr ""
 #. where 'Kb' part is taken from %s.
 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
 #: ../src/filetransfers_window.py:462
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)d/δεπτ)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511
+#: ../src/filetransfers_window.py:508
+#: ../src/filetransfers_window.py:511
 msgid "Invalid File"
 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
 
@@ -888,12 +938,14 @@ msgstr "Αρχείο:"
 msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401
+#: ../src/filetransfers_window.py:532
+#: ../src/tooltips.py:401
 #: ../src/tooltips.py:466
 msgid "Name: "
 msgstr "Όνομα: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:534 ../src/tooltips.py:479
+#: ../src/filetransfers_window.py:534
+#: ../src/tooltips.py:479
 msgid "Sender: "
 msgstr "Αποστολέας: "
 
@@ -901,7 +953,8 @@ msgstr "Αποστολέας: "
 msgid "Pause"
 msgstr "Παύση"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:733 ../src/gtkgui.glade.h:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:733
+#: ../src/gtkgui.glade.h:323
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Συνέχεια"
 
@@ -927,17 +980,17 @@ msgid "Popups a window with the next unread message"
 msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:92
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Εμφανίζει όλες τις επαφές στην λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια "
-"ξεχωριστή γραμμή"
+msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line"
+msgstr "Εμφανίζει όλες τις επαφές στην λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια ξεχωριστή γραμμή"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:175
-#: ../src/gajim-remote.py:183 ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:94
+#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:117
+#: ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:190
 msgid "account"
 msgstr "λογαριασμός"
 
@@ -946,9 +999,8 @@ msgid "show only contacts of the given account"
 msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:99
-#, fuzzy
 msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας των καταχωρημένων λογαριασμών"
+msgstr "Εμφανίζει τη λίστα των καταχωρημένων λογαριασμών"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:103
 msgid "Changes the status of account or accounts"
@@ -960,11 +1012,10 @@ msgstr "κατάσταση"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:105
 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr ""
-"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
-"εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
+msgstr "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
 
-#: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:127
 msgid "message"
 msgstr "μήνυμα"
 
@@ -973,40 +1024,25 @@ msgid "status message"
 msgstr "μήνυμα κατάστασης"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:107
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
-"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν "
-"ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με την γενική κατάσταση\""
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με την γενική κατάσταση\""
 
 #: ../src/gajim-remote.py:113
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr ""
-"Εμφανίζει το διαλόγου κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε μια "
-"επαφή"
+msgstr "Εμφανίζει το διαλόγου κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε μια επαφή"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:115
 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
 msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:117
+#: ../src/gajim-remote.py:175
 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr ""
-"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
-"λογαριασμού"
+msgstr "εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του λογαριασμού"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:122
-msgid ""
-"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
-"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
-"set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
-"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον "
-"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
-"''."
+msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον 'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε ''."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:126
 msgid "JID of the contact that will receive the message"
@@ -1022,20 +1058,18 @@ msgstr "κλειδί pgp"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:128
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr ""
-"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
-"κλειδί"
+msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο κλειδί"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:130
 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr ""
-"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
+msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:135
 msgid "Gets detailed info on a contact"
 msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:137
+#: ../src/gajim-remote.py:144
 #: ../src/gajim-remote.py:174
 msgid "JID of the contact"
 msgstr "το JID της επαφής"
@@ -1054,12 +1088,11 @@ msgstr "Διαδρομή αρχείου"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:145
 msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr ""
-"εάν καθοριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
+msgstr "εάν καθοριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:150
 msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις τιμές τους"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:154
 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
@@ -1083,7 +1116,7 @@ msgstr "κλειδί"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:163
 msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "όνομα της προτίμησης που πρόκειται να διαγραφεί"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:167
 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
@@ -1189,14 +1222,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gajim.py:54
 #, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
+msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gajim.py:56
-msgid ""
-"Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system."
+msgid "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gajim.py:61
@@ -1217,8 +1247,11 @@ msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
 msgid "error while sending"
 msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή"
 
-#: ../src/gajim.py:556 ../src/gajim.py:567 ../src/gtkgui.glade.h:143
-#: ../src/roster_window.py:148 ../src/roster_window.py:1226
+#: ../src/gajim.py:556
+#: ../src/gajim.py:567
+#: ../src/gtkgui.glade.h:143
+#: ../src/roster_window.py:148
+#: ../src/roster_window.py:1226
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
@@ -1245,7 +1278,8 @@ msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδ
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
 
-#: ../src/gajim.py:605 ../src/common/connection.py:1643
+#: ../src/gajim.py:605
+#: ../src/common/connection.py:1643
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
 
@@ -1270,12 +1304,8 @@ msgid "vCard publication failed"
 msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
 
 #: ../src/gajim.py:958
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την δημοσιοποίηση των προσωπικών πληροφοριών σας, "
-"δοκιμάστε αργότερα."
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την δημοσιοποίηση των προσωπικών πληροφοριών σας, δοκιμάστε αργότερα."
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
@@ -1286,7 +1316,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμ
 #. loop for ever
 #: ../src/gajim.py:1398
 msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-msgstr ""
+msgstr "Το ιστορικό έχει μεταφερθεί στη βάση δεδομένων με επιτυχία."
 
 #: ../src/gajim.py:1417
 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
@@ -1294,11 +1324,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gajim.py:1472
 msgid "Migrating Logs..."
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορά Ιστορικού..."
 
 #: ../src/gajim.py:1472
 msgid "Please wait while logs are being migrated..."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:57
 msgid "Theme"
@@ -1341,7 +1371,8 @@ msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυν
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527
+#: ../src/groupchat_window.py:297
+#: ../src/groupchat_window.py:527
 msgid "This room has no subject"
 msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
 
@@ -1418,12 +1449,12 @@ msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία
 
 #: ../src/groupchat_window.py:601
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
-"κεντρικό παράθυρο."
+msgstr "Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο κεντρικό παράθυρο."
 
-#: ../src/groupchat_window.py:778 ../src/groupchat_window.py:793
-#: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890
+#: ../src/groupchat_window.py:778
+#: ../src/groupchat_window.py:793
+#: ../src/groupchat_window.py:876
+#: ../src/groupchat_window.py:890
 #, python-format
 msgid "Nickname not found: %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευρώνυμο: %s"
@@ -1431,10 +1462,11 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευρώνυμο: %s"
 #: ../src/groupchat_window.py:817
 #, python-format
 msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-msgstr ""
+msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s."
 
 #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851
+#: ../src/groupchat_window.py:823
+#: ../src/groupchat_window.py:851
 #, python-format
 msgid "%s does not appear to be a valid JID"
 msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID"
@@ -1442,8 +1474,7 @@ msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID"
 #: ../src/groupchat_window.py:914
 #, python-format
 msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)"
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say μπροστά)"
+msgstr "Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say μπροστά)"
 
 #: ../src/groupchat_window.py:924
 #, python-format
@@ -1451,23 +1482,14 @@ msgid "Commands: %s"
 msgstr "Εντολές: %s"
 
 #: ../src/groupchat_window.py:926
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
-"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID "
-"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
-"spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το "
-"ψευδώνυμο "
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname."
+msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το ψευδώνυμο του χρήστη μπορεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν περιέχει \"@\". Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:932
 #, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
-msgstr ""
-"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το "
-"συγκεκριμένο χρήστη."
+msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το συγκεκριμένο χρήστη."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:935
 #, python-format
@@ -1476,72 +1498,53 @@ msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κ
 
 #: ../src/groupchat_window.py:938
 #, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
-"specified."
-msgstr ""
-"Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας το "
-"λόγο εάν έχει προσδιοριστεί."
+msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified."
+msgstr "Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας το λόγο εάν έχει προσδιοριστεί."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:941
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
-msgstr ""
-"Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση."
+msgstr "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:944
 #, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
-"providing a reason."
-msgstr ""
-"Χρήση: /%s <JID> [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας "
-"προαιρετικά και λόγο."
+msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason."
+msgstr "Χρήση: /%s <JID> [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας προαιρετικά και λόγο."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:947
 #, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
-"using specified nickname."
-msgstr ""
+msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname."
+msgstr "Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:950
 #, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
-"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
-"nickname."
-msgstr ""
+msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname."
+msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από το δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:954
 #, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
-"g. /%s explodes.)"
-msgstr ""
+msgid "Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)"
+msgstr "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:958
 #, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-"message to the occupant specified by nickname."
-msgstr ""
+msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname."
+msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:961
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:964
 #, python-format
 msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:967
 #, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-msgstr ""
+msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr "Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες εντολές."
 
 #: ../src/groupchat_window.py:969
 #, python-format
@@ -1554,7 +1557,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s"
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Διώχνοντας τον %s"
 
-#: ../src/groupchat_window.py:1055 ../src/groupchat_window.py:1086
+#: ../src/groupchat_window.py:1055
+#: ../src/groupchat_window.py:1086
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
 
@@ -1569,12 +1573,8 @@ msgid "A programming error has been detected"
 msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα"
 
 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές "
-"σε κάθε περίπτωση."
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
+msgstr "Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές σε κάθε περίπτωση."
 
 #: ../src/gtkexcepthook.py:53
 msgid "_Report Bug"
@@ -1704,6 +1704,10 @@ msgid ""
 "Contact\n"
 "Banner"
 msgstr ""
+"Λογαριασμός\n"
+"Ομάδα\n"
+"Επαφή\n"
+"Banner"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:35
 msgid "Account Modification"
@@ -1715,9 +1719,7 @@ msgstr "Λογαριασμοί"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:37
 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληρωθεί μια μεταφορά "
-"αρχείου"
+msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:38
 msgid "Ad_vanced Actions"
@@ -1767,13 +1769,11 @@ msgstr "Επίτρεψη α_ποστολής πληροφοριών για το
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:50
 msgid "Allow him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "Επέτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:51
 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Επίτρεψη εμφανίσεων/γνωστοποιήσεων όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./απασχολ./"
-"αφανής"
+msgstr "Επίτρεψη εμφανίσεων/γνωστοποιήσεων όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./απασχολ./αφανής"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:52
 msgid "Also known as iChat style"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνο
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:54
 msgid "Ask to see his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:55
 msgid "Ask:"
@@ -1797,8 +1797,7 @@ msgstr "Ανάθεση Open_PGP Κλειδιού"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:57
 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr ""
-"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
+msgstr "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:58
 msgid "Auto _away after:"
@@ -1866,8 +1865,7 @@ msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχεί
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:75
 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr ""
-"Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο"
+msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:76
 msgid "Chan_ge Password"
@@ -1890,26 +1888,12 @@ msgid "Chat state noti_fications:"
 msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:82
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχει στην λίστα επαφών σας στέλνει spam "
-"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει "
-"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στην λίστα επαφών σας"
+msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχει στην λίστα επαφών σας στέλνει spam ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στην λίστα επαφών σας"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:83
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι "
-"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί "
-"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον "
-"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS"
+msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
+msgstr "Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:84
 msgid "Choose _Key..."
@@ -1929,13 +1913,11 @@ msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του 
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:88
 msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
-msgstr ""
+msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+E)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:89
 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr ""
-"Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των "
-"διακομιστών του jabber"
+msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των διακομιστών του jabber"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:90
 msgid "Click to see past conversation in this room"
@@ -1959,7 +1941,7 @@ msgstr "Τροποποίηση _Δωματίου"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:95
 msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:96
 msgid "Connection"
@@ -2003,18 +1985,15 @@ msgstr "Άρνηση"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:106
 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr ""
-"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μην μπορεί να γνωρίζει πότε "
-"είστε συνδεδεμένος"
+msgstr "Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μην μπορεί να γνωρίζει πότε είστε συνδεδεμένος"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:107
 msgid "Department:"
 msgstr "Τμήμα"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Display avatars of contacts in roster"
-msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:109
 msgid "Display status messages of contacts in roster"
@@ -2092,7 +2071,7 @@ msgstr "Γραμματοσειρά:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:129
 msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:130
 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
@@ -2107,57 +2086,35 @@ msgid "From:"
 msgstr "Από:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:133
-#, fuzzy
 msgid "G_o"
-msgstr "Πάμε"
+msgstr "Πάμ_ε"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:135
 msgid "Gajim Themes Customization"
 msgstr "Προσαρμογή Θεμάτων Gajim"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:136
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα γνωστοποιεί την ικανότητα του να στέλνει και να "
-"λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή"
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact"
+msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα γνωστοποιεί την ικανότητα του να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:137
-msgid ""
-"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
-"or tab in an existing chat window"
-msgstr ""
-"Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα το νέο εισερχόμενο μήνυμα σε ένα νέο παράθυρο "
-"κουβέντας ή σε μια καρτέλα ενός ήδη υπάρχοντος παραθύρου κουβέντας"
+msgid "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window or tab in an existing chat window"
+msgstr "Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα το νέο εισερχόμενο μήνυμα σε ένα νέο παράθυρο κουβέντας ή σε μια καρτέλα ενός ήδη υπάρχοντος παραθύρου κουβέντας"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:138
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου "
-"παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
+msgid "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the screen"
+msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:139
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
-"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in"
+msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:140
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
-"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:141
-msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
+msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
 msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που έστειλε το μήνυμα"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:142
@@ -2207,95 +2164,55 @@ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφ
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:156
 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
+msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:157
-#, fuzzy
 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window"
-msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:158
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window"
-msgstr ""
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window"
+msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:159
 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση "
-"κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:160
 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
 msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:161
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου "
-"παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
+msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:162
-msgid ""
-"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το ':)' με τα "
-"αντίστοιχα γραφικά σύμβολα"
+msgid "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent graphical emoticons"
+msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το ':)' με τα αντίστοιχα γραφικά σύμβολα"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:163
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την "
-"διακοπή της σύνδεσης"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την διακοπή της σύνδεσης"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό στο ~/.gajim/config με "
-"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς και φυσικά τον διαχειριστή του Η/Υ σας"
+msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
+msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει το συνθηματικό στο ~/.gajim/config με δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:165
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το "
-"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn "
-"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:166
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο Jabber "
-"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο Jabber χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:168
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr ""
-"Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα "
-"εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
+msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account"
+msgstr "Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:169
 msgid "Incoming message:"
@@ -2396,7 +2313,8 @@ msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
 msgid "Open..."
 msgstr "Άνοιγμα..."
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:198 ../src/tabbed_chat_window.py:223
+#: ../src/gtkgui.glade.h:198
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:223
 msgid "OpenPGP Encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
 
@@ -2458,15 +2376,8 @@ msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:215
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει "
-"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές "
-"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την "
-"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:216
 msgid "Profile, Avatar"
@@ -2506,8 +2417,7 @@ msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λ
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:225
 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
+msgstr "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:226
 msgid "Removing selected file transfer"
@@ -2526,19 +2436,8 @@ msgid "Resour_ce: "
 msgstr "_Πόρος: "
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:230
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Ο πόρος στέλνεται στον jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε "
-"δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι "
-"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να "
-"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την "
-"ίδια στιγμή. Ο πόρος με την μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα "
-"γεγονότα. (βλέπε και πιο κάτω)"
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Ο πόρος στέλνεται στον jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την ίδια στιγμή. Ο πόρος με την μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. (βλέπε και πιο κάτω)"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:231
 msgid "Resource:"
@@ -2562,9 +2461,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:236
 msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr ""
-"Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για την λίστα επαφών και για τα παράθυρα "
-"κουβέντας"
+msgstr "Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για την λίστα επαφών και για τα παράθυρα κουβέντας"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:237
 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
@@ -2608,8 +2505,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύ
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:247
 msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr ""
-"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
+msgstr "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:248
 msgid "Server:"
@@ -2749,12 +2645,8 @@ msgid "Theme:"
 msgstr "Θέμα:"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:283
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά "
-"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:284
 msgid "Title:"
@@ -2825,16 +2717,8 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:301
-msgid ""
-"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-"following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message "
-"events only occur if it is a new message from a contact you are not already "
-"chatting with"
-msgstr ""
-"Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:"
-"Συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνύματα από "
-"επαφές με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη"
+msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message events only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with"
+msgstr "Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνύματα από επαφές με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:302
 msgid "When new event is received"
@@ -2995,9 +2879,8 @@ msgid "_Kick"
 msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
-#, fuzzy
 msgid "_Log conversation history"
-msgstr "Ιστορικό Κουβέντας"
+msgstr "_Καταγραφή ιστορικού κουβέντας"
 
 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
 msgid "_Log status changes of contacts"
@@ -3107,7 +2990,8 @@ msgstr "_Έξοδος"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Αφαίρεση"
 
-#: ../src/gtkgui.glade.h:375 ../src/roster_window.py:1070
+#: ../src/gtkgui.glade.h:375
+#: ../src/roster_window.py:1070
 msgid "_Remove from Roster"
 msgstr "Α_φαίρεση από την Λίστα Επαφών"
 
@@ -3197,7 +3081,8 @@ msgid "minutes"
 msgstr "λεπτά"
 
 #. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:99 ../src/gtkgui_helpers.py:114
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:99
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:114
 #, python-format
 msgid "Error: cannot open %s for reading"
 msgstr "Σφάλμα: το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
@@ -3225,7 +3110,8 @@ msgstr "Ημερομηνία"
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../src/history_window.py:100 ../src/history_window.py:102
+#: ../src/history_window.py:100
+#: ../src/history_window.py:102
 #, python-format
 msgid "Conversation History with %s"
 msgstr "Ιστορικό Κουβέντας με τον %s"
@@ -3306,7 +3192,8 @@ msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί"
 msgid "You are already in room %s"
 msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:311 ../src/roster_window.py:1779
+#: ../src/roster_window.py:311
+#: ../src/roster_window.py:1779
 msgid "You cannot join a room while you are invisible"
 msgstr "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
 
@@ -3349,12 +3236,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
 
 #: ../src/roster_window.py:823
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
-"μεταφορά."
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport."
+msgstr "Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη μεταφορά."
 
 #: ../src/roster_window.py:873
 msgid "Assign OpenPGP Key"
@@ -3381,9 +3264,8 @@ msgid "Log _off"
 msgstr "_Αποσύνδεση"
 
 #: ../src/roster_window.py:1146
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status Message"
-msgstr "Μήνυμα για Κατάσταση %s"
+msgstr "Α_λλαγή Μηνύματος Κατάστασης"
 
 #: ../src/roster_window.py:1217
 msgid "Authorization has been sent"
@@ -3401,8 +3283,7 @@ msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
 #: ../src/roster_window.py:1241
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της."
+msgstr "Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της."
 
 #: ../src/roster_window.py:1251
 msgid "Authorization has been removed"
@@ -3419,12 +3300,8 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας"
 
 #: ../src/roster_window.py:1397
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
-"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
 
 #: ../src/roster_window.py:1398
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
@@ -3456,17 +3333,15 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για τ
 msgid "Save passphrase"
 msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης"
 
-#: ../src/roster_window.py:1524 ../src/roster_window.py:1584
+#: ../src/roster_window.py:1524
+#: ../src/roster_window.py:1584
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες"
 
-#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1585
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις "
-"ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
+#: ../src/roster_window.py:1525
+#: ../src/roster_window.py:1585
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
 
 #: ../src/roster_window.py:1544
 msgid "No account available"
@@ -3474,21 +3349,17 @@ msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμ
 
 #: ../src/roster_window.py:1545
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
-"άλλες επαφές."
+msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με άλλες επαφές."
 
-#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/roster_window.py:1938
+#: ../src/roster_window.py:1944
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
 
-#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1945
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
-"ενεργοποιημένο το ιστορικό."
+#: ../src/roster_window.py:1939
+#: ../src/roster_window.py:1945
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled."
+msgstr "Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε ενεργοποιημένο το ιστορικό."
 
 #: ../src/roster_window.py:2606
 msgid "Change Status Message..."
@@ -3500,7 +3371,8 @@ msgstr "Αλλαγή Μηνύμαος _Κατάστασης..."
 
 #. for chat_with
 #. for new_message
-#: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182
+#: ../src/systray.py:177
+#: ../src/systray.py:182
 msgid "using account "
 msgstr "χρήση του λογαριασμού"
 
@@ -3510,10 +3382,10 @@ msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού"
 
 #: ../src/systray.py:264
 msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-msgstr ""
-"Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
+msgstr "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
 
-#: ../src/systraywin32.py:272 ../src/systraywin32.py:291
+#: ../src/systraywin32.py:272
+#: ../src/systraywin32.py:291
 #: ../src/tooltips.py:261
 #, python-format
 msgid "Gajim - %d unread message"
@@ -3525,30 +3397,22 @@ msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:227
 #, python-format
 msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
-msgstr ""
-"Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο"
+msgstr "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:378 ../src/tabbed_chat_window.py:434
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:378
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:434
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\""
 
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:379
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
-"μήνυμα θα χαθεί."
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί."
 
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:435
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
-"μήνυμα θα χαθεί."
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, the message will be lost."
+msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί."
 
 #. we are not connected
 #: ../src/tabbed_chat_window.py:634
@@ -3598,7 +3462,8 @@ msgid_plural "Gajim - %d unread private messages"
 msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα"
 msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα"
 
-#: ../src/tooltips.py:294 ../src/tooltips.py:296
+#: ../src/tooltips.py:294
+#: ../src/tooltips.py:296
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
@@ -3611,12 +3476,15 @@ msgstr "Ρόλος: "
 msgid "Affiliation: "
 msgstr "Συσχέτιση: "
 
-#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:424 ../src/tooltips.py:438
+#: ../src/tooltips.py:330
+#: ../src/tooltips.py:424
+#: ../src/tooltips.py:438
 #: ../src/tooltips.py:502
 msgid "Status: "
 msgstr "Κατάσταση: "
 
-#: ../src/tooltips.py:340 ../src/tooltips.py:434
+#: ../src/tooltips.py:340
+#: ../src/tooltips.py:434
 msgid "Resource: "
 msgstr "Πόρος: "
 
@@ -3648,7 +3516,8 @@ msgstr "Mέγεθος: "
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Μεταφέρθηκαν: "
 
-#: ../src/tooltips.py:505 ../src/tooltips.py:526
+#: ../src/tooltips.py:505
+#: ../src/tooltips.py:526
 msgid "Not started"
 msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
 
@@ -3656,7 +3525,8 @@ msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Διακόπηκε"
 
-#: ../src/tooltips.py:511 ../src/tooltips.py:514
+#: ../src/tooltips.py:511
+#: ../src/tooltips.py:514
 msgid "Completed"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
@@ -3697,9 +3567,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
 msgstr "Το μέγεθος αρχείου της εικόνας \"%s\" είναι πολύ μεγάλο"
 
 #: ../src/vcard.py:206
-#, fuzzy
 msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να είναι πάνω από 8 kilobytes."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να είναι πάνω από 32 kilobytes."
 
 #: ../src/vcard.py:272
 msgid "?Client:Unknown"
@@ -3710,20 +3579,12 @@ msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #: ../src/vcard.py:286
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν "
-"ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
+msgstr "Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
 
 #: ../src/vcard.py:288
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν "
-"ενδιαφέρεται για τη δική σας"
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
+msgstr "Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν ενδιαφέρεται για τη δική σας"
 
 #: ../src/vcard.py:290
 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
@@ -3731,49 +3592,46 @@ msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την 
 
 #. None
 #: ../src/vcard.py:292
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η "
-"ενδιαφέρεται για εσάς"
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
+msgstr "Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η ενδιαφέρεται για εσάς"
 
 #: ../src/vcard.py:301
 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329
+#: ../src/vcard.py:310
+#: ../src/vcard.py:329
 msgid " resource with priority "
 msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
 
 #: ../src/vcard.py:412
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr ""
-"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής "
-"σας"
+msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
 
 #: ../src/vcard.py:441
 msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr ""
-"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
+msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
 
 #: ../src/common/check_paths.py:33
 msgid "creating logs database"
 msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85
+#: ../src/common/check_paths.py:73
+#: ../src/common/check_paths.py:85
 #, python-format
 msgid "%s is file but it should be a directory"
 msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:74 ../src/common/check_paths.py:86
+#: ../src/common/check_paths.py:74
+#: ../src/common/check_paths.py:86
 #: ../src/common/check_paths.py:93
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει"
 
 #. dot_gajim doesn't exist
 #. is '' on win9x so avoid that
-#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:98
+#: ../src/common/check_paths.py:82
+#: ../src/common/check_paths.py:98
 #: ../src/common/check_paths.py:101
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
@@ -3785,10 +3643,7 @@ msgid "%s is directory but should be file"
 msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:29
-msgid ""
-"pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-"pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-"read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/exceptions.py:40
@@ -3797,9 +3652,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/exceptions.py:48
 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
-"λείπει"
+msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python λείπει"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:56
 msgid "Session bus is not available"
@@ -3811,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:52
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε απομακρυσμένος."
 
 #: ../src/common/config.py:53
 msgid "Away as a result of being idle"
@@ -3819,43 +3672,35 @@ msgstr "Απομακρυσμένος λόγω αδράνειας"
 
 #: ../src/common/config.py:55
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη διαθέσιμος."
 
 #: ../src/common/config.py:56
 msgid "Not available as a result of being idle"
 msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας"
 
 #: ../src/common/config.py:82
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:118
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr ""
+msgstr "Να προστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;"
 
 #: ../src/common/config.py:119
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Πόσες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα "
-"ξανανοίξει μια καρτέλα/παράθυρο κουβέντας."
+msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
+msgstr "Πόσες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα ξανανοίξει μια καρτέλα/παράθυρο κουβέντας."
 
 #: ../src/common/config.py:120
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr ""
-"Πόσα λεπτά θα παραμείνουν οι τελευταίες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση."
+msgstr "Πόσα λεπτά θα παραμείνουν οι τελευταίες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση."
 
 #: ../src/common/config.py:121
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
+msgstr "Αποστολή μηνύματος με Ctrl+Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με το Enter (Εξ ορισμού συμπεριφορά του πελάτη ICQ της Mirabilis)."
 
 #: ../src/common/config.py:123
 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr ""
+msgstr "Πόσες γραμμές να αποθηκευτούν για το Ctrl+KeyUP."
 
 #. which version created the config
 #: ../src/common/config.py:125
@@ -3868,16 +3713,12 @@ msgstr "Χρήση συμπαγούς προβολής κατά το άνοιγ
 
 #: ../src/common/config.py:128
 #, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
+msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:131
 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγθεί από μακριά χρησιμοποιόντας "
-"το gajim-remote."
+msgstr "Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγθεί από μακριά χρησιμοποιόντας το gajim-remote."
 
 #: ../src/common/config.py:135
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
@@ -3886,9 +3727,7 @@ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παρα
 #. notif. on file complete
 #. port, used for file transfers
 #: ../src/common/config.py:138
-msgid ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
+msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:140
@@ -3901,23 +3740,18 @@ msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα όταν υπάρχει μό
 
 #: ../src/common/config.py:149
 msgid "Show tab border if one conversation?"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα εάν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
 
 #: ../src/common/config.py:150
 msgid "Show close button in tab?"
 msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στην καρτέλα;"
 
 #: ../src/common/config.py:155
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user "
-"chat."
-msgstr ""
-"Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται "
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat."
+msgstr "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται "
 
 #: ../src/common/config.py:156
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:157
@@ -3925,27 +3759,19 @@ msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:158
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:159
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window"
+msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:161
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
+msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:162
-msgid ""
-"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes "
-"his or her status and/or his status message."
+msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:322
@@ -4001,27 +3827,21 @@ msgid "I'm out enjoying life"
 msgstr "Είμαι έξω στην ζωή"
 
 #: ../src/common/config.py:337
-msgid ""
-"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη "
-"από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας."
+msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
+msgstr "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας."
 
 #: ../src/common/config.py:338
-msgid ""
-"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-msgstr ""
-"Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση "
-"ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)"
+msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
+msgstr "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)"
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:343 ../src/common/optparser.py:162
+#: ../src/common/config.py:343
+#: ../src/common/optparser.py:162
 msgid "green"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:347 ../src/common/optparser.py:148
+#: ../src/common/config.py:347
+#: ../src/common/optparser.py:148
 msgid "grocery"
 msgstr ""
 
@@ -4030,20 +3850,23 @@ msgid "human"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:355
-#, fuzzy
 msgid "marine"
-msgstr "λεπτά"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:148
+#: ../src/common/config.py:359
+#: ../src/common/optparser.py:148
 msgid "plain"
 msgstr ""
 
 #. password required to join
 #. we are banned
 #. room does not exist
-#: ../src/common/connection.py:447 ../src/common/connection.py:450
-#: ../src/common/connection.py:453 ../src/common/connection.py:456
-#: ../src/common/connection.py:459 ../src/common/connection.py:462
+#: ../src/common/connection.py:447
+#: ../src/common/connection.py:450
+#: ../src/common/connection.py:453
+#: ../src/common/connection.py:456
+#: ../src/common/connection.py:459
+#: ../src/common/connection.py:462
 #: ../src/common/connection.py:470
 msgid "Unable to join room"
 msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
@@ -4066,7 +3889,7 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίων."
 
 #: ../src/common/connection.py:460
 msgid "Your registered nickname must be used."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο."
 
 #: ../src/common/connection.py:463
 msgid "You are not in the members list."
@@ -4080,7 +3903,8 @@ msgstr ""
 "Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n"
 "Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:"
 
-#: ../src/common/connection.py:497 ../src/common/connection.py:1959
+#: ../src/common/connection.py:497
+#: ../src/common/connection.py:1959
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
 
@@ -4100,30 +3924,26 @@ msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
 msgid "we are now unsubscribed from %s"
 msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:543 ../src/common/connection.py:565
+#: ../src/common/connection.py:543
+#: ../src/common/connection.py:565
 #: ../src/common/connection.py:594
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
 
-#: ../src/common/connection.py:544 ../src/common/connection.py:566
+#: ../src/common/connection.py:544
+#: ../src/common/connection.py:566
 #: ../src/common/connection.py:595
 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
-"επανασυνδεθείτε."
+msgstr "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να επανασυνδεθείτε."
 
 #: ../src/common/connection.py:1283
 #, python-format
-msgid ""
-"Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα επαφών "
-"σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru."
-"jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε"
+msgid "Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα επαφών σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru.jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε"
 
-#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715
+#: ../src/common/connection.py:1642
+#: ../src/common/connection.py:1715
 #: ../src/common/connection.py:2045
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
@@ -4195,7 +4015,8 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout"
 msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
 
-#: ../src/common/connection.py:2391 ../src/common/connection.py:2403
+#: ../src/common/connection.py:2391
+#: ../src/common/connection.py:2403
 msgid "A protocol error has occured:"
 msgstr "Συνέβει σφάλμα πρωτοκόλου:"
 
@@ -4258,36 +4079,32 @@ msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
 #: ../src/common/helpers.py:186
-#, fuzzy
 msgid "_Busy"
-msgstr "Απασχολημένος"
+msgstr "Απα_σχολημένος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:188
 msgid "Busy"
 msgstr "Απασχολημένος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:191
-#, fuzzy
 msgid "_Not Available"
-msgstr "Μη διαθέσιμος"
+msgstr "_Μη διαθέσιμος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:193
 msgid "Not Available"
 msgstr "Μη διαθέσιμος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:196
-#, fuzzy
 msgid "_Free for Chat"
-msgstr "Διαθέσιμος για Κουβέντα"
+msgstr "Διαθέσιμος για _Κουβέντα"
 
 #: ../src/common/helpers.py:198
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Διαθέσιμος για Κουβέντα"
 
 #: ../src/common/helpers.py:201
-#, fuzzy
 msgid "_Available"
-msgstr "Διαθέσιμος"
+msgstr "_Διαθέσιμος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:203
 msgid "Available"
@@ -4298,27 +4115,24 @@ msgid "Connecting"
 msgstr "Συνδέεται"
 
 #: ../src/common/helpers.py:208
-#, fuzzy
 msgid "A_way"
-msgstr "Απομακρυσμένος"
+msgstr "Α_πομακρυσμένος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:210
 msgid "Away"
 msgstr "Απομακρυσμένος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:213
-#, fuzzy
 msgid "_Offline"
-msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
+msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:215
 msgid "Offline"
 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:218
-#, fuzzy
 msgid "_Invisible"
-msgstr "Αφανής"
+msgstr "Αόρατ_ος"
 
 #: ../src/common/helpers.py:220
 msgid "Invisible"
@@ -4415,25 +4229,21 @@ msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα"
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
 
-#: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158
+#: ../src/common/optparser.py:157
+#: ../src/common/optparser.py:158
 msgid "cyan"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
 #~ msgstr "<b>Αλλαγές στην τελευταία έκδοση</b>"
-
 #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
 #~ msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim"
-
 #~ msgid "Log history"
 #~ msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
-
 #~ msgid "New version of Gajim available"
 #~ msgstr "Μια νέα έκδοση του Gajim είναι διαθέσιμη"
-
 #~ msgid "Open Download Page"
 #~ msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψης"
-
 #~ msgid ""
 #~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
 #~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
@@ -4441,10 +4251,8 @@ msgstr ""
 #~ "Αυτή είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Gajim μετά την αλλαγή του τρόπου "
 #~ "αποθήκευσης του ιστορικού των συζητήσεων. Το Gajim μπορεί τώρα να "
 #~ "μετατρέψει το αποθηκευμένο ιστορικό. Να γίνει η μετατροπή;"
-
 #~ msgid "Service not available"
 #~ msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη"
-
 #~ msgid "Session bus is not available."
 #~ msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
 
@@ -4455,45 +4263,34 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "with account "
 #~ msgstr "λογαριασμός: "
-
 #~ msgid "New Message as %s"
 #~ msgstr "Νέο Μήνυμα ως %s"
-
 #~ msgid "Chat with"
 #~ msgstr "Κουβέντα με"
-
 #~ msgid "E-Mail"
 #~ msgstr "E-Mail"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Send New Message"
 #~ msgstr "Νέο Μήνυμα"
-
 #~ msgid "as %s"
 #~ msgstr "ως %s"
-
 #~ msgid "as "
 #~ msgstr "ως "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Send _New Message"
 #~ msgstr "_Νέο Μήνυμα"
-
 #~ msgid "Re_quest Authorization from"
 #~ msgstr "Aί_τηση για εξουσιοδότηση από"
-
 #~ msgid "Send Authorization to"
 #~ msgstr "Αποστολή Εξουσιοδότησης σε"
-
 #~ msgid "<b>Log</b>"
 #~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
 #~ msgid "Log presences in _contact's log file"
 #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών στο αρ_χείο με το ιστορικό της επαφής"
-
 #~ msgid "Log presences in an _external file"
 #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο"
-
 #~ msgid "Unable to write file in %s"
 #~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s"
 
@@ -4505,7 +4302,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
 #~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
 #~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
 #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
@@ -4514,19 +4310,14 @@ msgstr ""
 #~ "Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που "
 #~ "βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες "
 #~ "μπορεί να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό"
-
 #~ msgid "_Earliest"
 #~ msgstr "_Αρχή"
-
 #~ msgid "_Latest"
 #~ msgstr "_Τέλος"
-
 #~ msgid "_Previous"
 #~ msgstr "_Πίσω"
-
 #~ msgid "%s is now %s: %s"
 #~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -4554,19 +4345,14 @@ msgstr ""
 #~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
 #~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
 #~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
-
 #~ msgid "Error:"
 #~ msgstr "Σφάλμα:"
-
 #~ msgid "Service Discovery using %s account"
 #~ msgstr "Ανακάλυψη Υπηρεσιών χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό %s"
-
 #~ msgid "Service"
 #~ msgstr "Υπηρεσία"
-
 #~ msgid "Node"
 #~ msgstr "Κόμβος"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
 #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@@ -4576,90 +4362,66 @@ msgstr ""
 #~ "του gajim.\n"
 #~ "Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία-"
 #~ ">Λογαριασμοί\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
-
 #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου "
 #~ "λογαριασμού."
-
 #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Τα ονόματα των επαφών πρέπει να είναι στην μορφή "
 #~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
-
 #~ msgid "Invalid contact ID"
 #~ msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής"
-
 #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή "
 #~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
-
 #~ msgid "Account registration successful"
 #~ msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού"
-
 #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
 #~ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
-
 #~ msgid "theme_name"
 #~ msgstr "όνομα_θέματος"
-
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Επεξεργασία"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
 #~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας"
-
 #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
 #~ msgstr "Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
-
 #~ msgid "Click to get contact's extended information"
 #~ msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή την επαφή"
-
 #~ msgid "Enter your message:"
 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μήνυμα σας:"
-
 #~ msgid "_Compact View"
 #~ msgstr "_Συμπαγής Όψη"
-
 #~ msgid "_Nickname:"
 #~ msgstr "_Όνομα χρήστη:"
-
 #~ msgid "_Refresh"
 #~ msgstr "_Ανανέωση"
-
 #~ msgid "_Register new account"
 #~ msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού"
-
 #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
 #~ msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
-
 #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
 #~ msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
 #~ "be lost."
 #~ msgstr ""
 #~ "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, "
 #~ "αυτό το μήνυμα θα χαθεί."
-
 #~ msgid "New _Room"
 #~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο"
-
 #~ msgid "Account:"
 #~ msgstr "Λογαριασμός:"
-
 #~ msgid "Always use compact _view"
 #~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη"
-
 #~ msgid "Banner:"
 #~ msgstr "Πανό:"
-
 #~ msgid "Contact:"
 #~ msgstr "Επαφή:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
 #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
@@ -4675,38 +4437,30 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Inactivate account"
 #~ msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
-
 #~ msgid "Join _Group Chat..."
 #~ msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Po_sition:"
 #~ msgstr "Θέση:"
-
 #~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
 #~ msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim"
-
 #~ msgid "_Join Group Chat"
 #~ msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση"
-
 #~ msgid "_Service Discovery"
 #~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών"
-
 #~ msgid "_Service Discovery..."
 #~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..."
-
 #~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
 #~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
 #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
 #~ msgstr ""
 #~ "Σταματάει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου. Αν το αρχείο είναι ημιτελές, "
 #~ "τότε αφαιρείται. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη"
-
 #~ msgid "Chan_ge"
 #~ msgstr "Α_λλαγή"
-
 #~ msgid "Unknown type %s "
 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
+
-- 
GitLab