From 11ce779797b4f334d9ccbf3472cf522964e813f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> Date: Sun, 18 Dec 2005 13:06:11 +0000 Subject: [PATCH] [Juraj] 100% sk translation --- po/sk/LC_MESSAGES/gajim.po | 1132 +++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 460 insertions(+), 672 deletions(-) diff --git a/po/sk/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/sk/LC_MESSAGES/gajim.po index 270d9df9b6..160f6811fc 100644 --- a/po/sk/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/sk/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -3,20 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>, 2005. # -#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-18 13:31+0100\n" "Last-Translator: Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -24,7 +22,9 @@ msgstr "" msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "GTK+ Jabber klient" -#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:158 +#: ../gajim.desktop.in.h:2 +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/notify.py:158 #: ../src/tooltips.py:285 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -55,11 +55,13 @@ msgstr "(NiÄ)" msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:80 +#: ../src/chat.py:182 +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" -#: ../src/chat.py:184 ../src/gtkgui.glade.h:146 +#: ../src/chat.py:184 +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 msgid "Group Chat" msgstr "Skupinový rozhovor" @@ -70,14 +72,24 @@ msgstr "úÄet:" #. Check if jid is already in roster #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:423 ../src/conversation_textview.py:369 -#: ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:340 ../src/dialogs.py:378 -#: ../src/dialogs.py:938 ../src/dialogs.py:939 ../src/gajim.py:553 -#: ../src/gajim.py:554 ../src/roster_window.py:968 -#: ../src/roster_window.py:1239 ../src/roster_window.py:1411 -#: ../src/roster_window.py:1660 ../src/roster_window.py:1693 -#: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2357 -#: ../src/roster_window.py:2359 ../src/roster_window.py:2428 +#: ../src/chat.py:423 +#: ../src/conversation_textview.py:369 +#: ../src/dialogs.py:119 +#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:378 +#: ../src/dialogs.py:938 +#: ../src/dialogs.py:939 +#: ../src/gajim.py:553 +#: ../src/gajim.py:554 +#: ../src/roster_window.py:968 +#: ../src/roster_window.py:1239 +#: ../src/roster_window.py:1411 +#: ../src/roster_window.py:1660 +#: ../src/roster_window.py:1693 +#: ../src/roster_window.py:2112 +#: ../src/roster_window.py:2357 +#: ../src/roster_window.py:2359 +#: ../src/roster_window.py:2428 #: ../src/roster_window.py:2436 msgid "not in the roster" msgstr "nie je v zozname" @@ -88,24 +100,19 @@ msgid "Switch to %s" msgstr "Prepnúť na %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:725 ../src/dialogs.py:997 +#: ../src/chat.py:725 +#: ../src/dialogs.py:997 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Ak toto nie je jazyk pre ktorý chcete maÅ¥ zapnuté zvýrazňovanie zle " -"napÃsaných slov, potom prosÃm nastavte premennú $LANG na prÃsluÅ¡nú hodnotu. " -"Napr. pre Francúžštinu zadajte prÃkaz export LANG=fr_FR alebo export " -"LANG=fr_FR.UTF-8 v súbore ~/.bash_profile alebo pre globálne nastavenie " -"doplnte súbor /etc/profile.\n" +"Ak toto nie je jazyk pre ktorý chcete maÅ¥ zapnuté zvýrazňovanie zle napÃsaných slov, potom prosÃm nastavte premennú $LANG na prÃsluÅ¡nú hodnotu. Napr. pre Francúžštinu zadajte prÃkaz export LANG=fr_FR alebo export LANG=fr_FR.UTF-8 v súbore ~/.bash_profile alebo pre globálne nastavenie doplnte súbor /etc/profile.\n" "\n" "Zvýrazňovanie zle napÃsaných slov nebude použÃvané" -#: ../src/config.py:178 ../src/config.py:416 +#: ../src/config.py:178 +#: ../src/config.py:416 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Každých %s _minút" @@ -134,7 +141,9 @@ msgstr "text správy o stave" msgid "Choose Sound" msgstr "VybraÅ¥ zvuk" -#: ../src/config.py:970 ../src/config.py:2058 ../src/vcard.py:175 +#: ../src/config.py:970 +#: ../src/config.py:2058 +#: ../src/vcard.py:175 msgid "All files" msgstr "VÅ¡etky súbory" @@ -154,7 +163,8 @@ msgstr "Práve ste pripojený na server" msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Pre zmenu mena úÄtu sa musÃte byÅ¥ odpojený." -#: ../src/config.py:1164 ../src/config.py:1168 +#: ../src/config.py:1164 +#: ../src/config.py:1168 msgid "Invalid account name" msgstr "Nesprávne meno úÄtu" @@ -166,7 +176,9 @@ msgstr "Meno úÄtu nemôže byÅ¥ prázdne." msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Meno úÄtu nemôže obsahovaÅ¥ medzery." -#: ../src/config.py:1177 ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1192 +#: ../src/config.py:1177 +#: ../src/config.py:1183 +#: ../src/config.py:1192 #: ../src/config.py:2559 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Nespravné Jabber ID" @@ -189,11 +201,14 @@ msgstr "Žiadný úÄet nie je k dispozÃcii" #: ../src/config.py:1341 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"MusÃte si vytvoriÅ¥ úÄet, predtým než budete môcÅ¥ editovaÅ¥ osobné informácie." - -#: ../src/config.py:1348 ../src/dialogs.py:651 ../src/dialogs.py:767 -#: ../src/disco.py:415 ../src/vcard.py:411 ../src/vcard.py:440 +msgstr "MusÃte si vytvoriÅ¥ úÄet, predtým než budete môcÅ¥ meniÅ¥ osobné informácie." + +#: ../src/config.py:1348 +#: ../src/dialogs.py:651 +#: ../src/dialogs.py:767 +#: ../src/disco.py:415 +#: ../src/vcard.py:411 +#: ../src/vcard.py:440 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nie ste pripojený na server" @@ -209,7 +224,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa vygenerovaÅ¥ tajné kľúÄe" msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Vznikol problém pri zÃskavanà vášho OpenPGP tajného kľúÄa." -#: ../src/config.py:1384 ../src/gtkgui.glade.h:202 +#: ../src/config.py:1384 +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Passphrase" msgstr "Passfráza" @@ -217,12 +233,15 @@ msgstr "Passfráza" msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Vyberte váš OpenPGP kľúÄ" -#: ../src/config.py:1393 ../src/gtkgui.glade.h:191 +#: ../src/config.py:1393 +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 msgid "No key selected" msgstr "Žiadny kÄ¾ÃºÄ nie je vybraný" #. Name column -#: ../src/config.py:1612 ../src/disco.py:671 ../src/disco.py:1404 +#: ../src/config.py:1612 +#: ../src/disco.py:671 +#: ../src/disco.py:1404 #: ../src/history_window.py:75 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -232,12 +251,20 @@ msgid "Server" msgstr "Server" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1868 ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:302 -#: ../src/dialogs.py:340 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115 -#: ../src/disco.py:1187 ../src/roster_window.py:146 -#: ../src/roster_window.py:164 ../src/roster_window.py:186 -#: ../src/roster_window.py:2353 ../src/roster_window.py:2355 -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2436 +#: ../src/config.py:1868 +#: ../src/dialogs.py:119 +#: ../src/dialogs.py:302 +#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/disco.py:114 +#: ../src/disco.py:115 +#: ../src/disco.py:1187 +#: ../src/roster_window.py:146 +#: ../src/roster_window.py:164 +#: ../src/roster_window.py:186 +#: ../src/roster_window.py:2353 +#: ../src/roster_window.py:2355 +#: ../src/roster_window.py:2428 +#: ../src/roster_window.py:2436 #: ../src/systray.py:238 msgid "Transports" msgstr "Transport" @@ -265,18 +292,15 @@ msgid "Image is too big" msgstr "Obrázok je prÃliÅ¡ veľký" #: ../src/config.py:1986 -msgid "" -"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " -"in height." -msgstr "" -"Obrázok pre emotikon má menej alebo práve 24 pixelov Å¡Ãrku a 24 pixelov " -"výšku." +msgid "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 in height." +msgstr "Obrázok pre emotikon má menej alebo práve 24 pixelov Å¡Ãrku a 24 pixelov výšku." #: ../src/config.py:2046 msgid "Choose Image" msgstr "Vyberte obrázok" -#: ../src/config.py:2063 ../src/vcard.py:180 +#: ../src/config.py:2063 +#: ../src/vcard.py:180 msgid "Images" msgstr "Obrázky" @@ -303,11 +327,8 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Táto záložka obsahuje chybné údaje" #: ../src/config.py:2324 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosÅ¥ alebo " -"odstránte túto záložku." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosÅ¥ alebo odstránte túto záložku." #: ../src/config.py:2541 msgid "Invalid username" @@ -317,7 +338,8 @@ msgstr "Nesprávne meno použÃvateľa" msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "MusÃte vložiÅ¥ meno použÃvateľa pre konfuguráciu tohoto úÄtu." -#: ../src/config.py:2550 ../src/dialogs.py:786 +#: ../src/config.py:2550 +#: ../src/dialogs.py:786 msgid "Invalid password" msgstr "Nesprávne heslo" @@ -329,14 +351,10 @@ msgstr "MusÃte vložiÅ¥ heslo pre nový úÄet." msgid "Account has been added successfully" msgstr "ÚÄet bol úspeÅ¡ne pridaný" -#: ../src/config.py:2577 ../src/config.py:2608 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Môžete nastaviÅ¥ rozÅ¡Ãrené možnosti úÄtu stlaÄenÃm tlaÄidla RozÅ¡Ãrené " -"možnosti, alebo neskôr kliknutÃm na položku v menu ÚÄty pod záložkou " -"UpraviÅ¥, v hlavnom okne" +#: ../src/config.py:2577 +#: ../src/config.py:2608 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Môžete nastaviÅ¥ rozÅ¡Ãrené možnosti úÄtu stlaÄenÃm tlaÄidla RozÅ¡Ãrené možnosti, alebo neskôr kliknutÃm na položku v menu ÚÄty pod záložkou UpraviÅ¥, v hlavnom okne" #: ../src/config.py:2607 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -355,12 +373,8 @@ msgid "You already have an account using this name." msgstr "Už máte úÄet s týmto menom." #: ../src/conversation_textview.py:176 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Text pod touto Äiarou bol povedaný v skupine pokiaľ ste jej nevenovali " -"pozornosÅ¥ rozhovoru v skupine" +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Text pod touto Äiarou bol povedaný v skupine pokiaľ ste jej nevenovali pozornosÅ¥ rozhovoru v skupine" #: ../src/conversation_textview.py:235 #, python-format @@ -471,9 +485,8 @@ msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt je už v zozname" #: ../src/dialogs.py:381 -#, fuzzy msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Kontakt je už zanesený v zoznem." +msgstr "Kontakt je už zanesený v zozname." #: ../src/dialogs.py:443 msgid "A GTK+ jabber client" @@ -496,27 +509,26 @@ msgstr "Požiadavka na prihlásenie od %s" #: ../src/dialogs.py:652 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" -"Nemôžete sa pripojiÅ¥ do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený(á)" +msgstr "Nemôžete sa pripojiÅ¥ do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený(á)" #: ../src/dialogs.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "PripojiÅ¥ do diskusnej skupiny ako %s" +msgstr "PripojiÅ¥ do diskusnej skupiny s úÄtom %s" -#: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177 +#: ../src/dialogs.py:665 +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "PripojiÅ¥ do diskusnej skupiny" #: ../src/dialogs.py:745 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "pre úÄet %s" +msgstr "ZaÄaÅ¥ rozhovor s úÄtom %s" #: ../src/dialogs.py:747 -#, fuzzy msgid "Start Chat" -msgstr "_ZaÄaÅ¥ rozhovor" +msgstr "ZaÄaÅ¥ rozhovor" #: ../src/dialogs.py:748 msgid "" @@ -527,11 +539,15 @@ msgstr "" "odoslaÅ¥ správu:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:756 ../src/dialogs.py:1104 ../src/dialogs.py:1224 +#: ../src/dialogs.py:756 +#: ../src/dialogs.py:1104 +#: ../src/dialogs.py:1224 msgid "Connection not available" msgstr "Pripojenie nie je dostupné" -#: ../src/dialogs.py:757 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:1225 +#: ../src/dialogs.py:757 +#: ../src/dialogs.py:1105 +#: ../src/dialogs.py:1225 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "ProsÃm, uistite sa, že ste pripojený(á) k \"%s\"." @@ -554,26 +570,37 @@ msgstr "Heslá vložené do oboch polà musia byÅ¥ rovnaké." #. img to display #. Notification Type -#: ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:383 ../src/notify.py:89 +#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/gajim.py:383 +#: ../src/notify.py:89 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt sa pripojil" -#: ../src/dialogs.py:831 ../src/gajim.py:402 ../src/notify.py:92 +#: ../src/dialogs.py:831 +#: ../src/gajim.py:402 +#: ../src/notify.py:92 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt sa odpojil" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:483 ../src/notify.py:95 +#: ../src/dialogs.py:836 +#: ../src/gajim.py:483 +#: ../src/notify.py:95 msgid "New Message" msgstr "Nová správa" #. single message -#: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:481 ../src/notify.py:95 +#: ../src/dialogs.py:836 +#: ../src/gajim.py:481 +#: ../src/notify.py:95 msgid "New Single Message" msgstr "Nová jednoduchá správa" -#: ../src/dialogs.py:837 ../src/dialogs.py:841 ../src/gajim.py:437 -#: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99 +#: ../src/dialogs.py:837 +#: ../src/dialogs.py:841 +#: ../src/gajim.py:437 +#: ../src/notify.py:96 +#: ../src/notify.py:99 msgid "New Private Message" msgstr "Nová privátna správa" @@ -582,27 +609,38 @@ msgstr "Nová privátna správa" msgid "From %s in room %s" msgstr "Od %s v miestnosti %s" -#: ../src/dialogs.py:846 ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:869 +#: ../src/dialogs.py:846 +#: ../src/dialogs.py:852 +#: ../src/dialogs.py:869 #, python-format msgid "From %s" msgstr "Od %s" -#: ../src/dialogs.py:848 ../src/gajim.py:889 ../src/notify.py:107 +#: ../src/dialogs.py:848 +#: ../src/gajim.py:889 +#: ../src/notify.py:107 msgid "File Transfer Request" msgstr "Požiadavka na prenos súboru" #. check if we should be notified -#: ../src/dialogs.py:854 ../src/gajim.py:814 ../src/gajim.py:871 +#: ../src/dialogs.py:854 +#: ../src/gajim.py:814 +#: ../src/gajim.py:871 #: ../src/notify.py:112 msgid "File Transfer Error" msgstr "Chyba pri prenose súboru" -#: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:115 -#: ../src/notify.py:125 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:859 +#: ../src/gajim.py:920 +#: ../src/notify.py:115 +#: ../src/notify.py:125 +#: ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Prenos súboru dokonÄený" -#: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:923 ../src/notify.py:115 +#: ../src/dialogs.py:859 +#: ../src/gajim.py:923 +#: ../src/notify.py:115 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Prenos súboru zastavený" @@ -612,9 +650,9 @@ msgid "To %s" msgstr "Pre %s" #: ../src/dialogs.py:1068 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Jednoduchá správa ako %s" +msgstr "Jednoduchá správa s úÄtom %s" #: ../src/dialogs.py:1070 msgid "Single Message" @@ -673,7 +711,8 @@ msgstr "Konferencia" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez pripojenia, nemôžete prehľadávaÅ¥ dostupné služby" -#: ../src/disco.py:493 ../src/disco.py:495 +#: ../src/disco.py:493 +#: ../src/disco.py:495 msgid "Service Discovery" msgstr "Prehľadávanie služieb" @@ -682,14 +721,11 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Služba nebola nájdená" #: ../src/disco.py:574 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Nie je k dispozÃcii žiadna služba na zadanej adrese alebo neodpovedá. " -"Skontrolujte adresu a skúste neskôr." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Nie je k dispozÃcii žiadna služba na zadanej adrese alebo neodpovedá. Skontrolujte adresu a skúste neskôr." -#: ../src/disco.py:578 ../src/disco.py:861 +#: ../src/disco.py:578 +#: ../src/disco.py:861 msgid "The service is not browsable" msgstr "Služba nie je prechádzateľná" @@ -715,15 +751,20 @@ msgstr "_PrechádzaÅ¥" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky." -#: ../src/disco.py:1082 ../src/disco.py:1192 +#: ../src/disco.py:1082 +#: ../src/disco.py:1192 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrácia" -#: ../src/disco.py:1090 ../src/disco.py:1445 ../src/gtkgui.glade.h:343 +#: ../src/disco.py:1090 +#: ../src/disco.py:1445 +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 msgid "_Join" msgstr "_PripojiÅ¥" -#: ../src/disco.py:1190 ../src/gtkgui.glade.h:329 ../src/roster_window.py:1064 +#: ../src/disco.py:1190 +#: ../src/gtkgui.glade.h:329 +#: ../src/roster_window.py:1064 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" @@ -754,28 +795,33 @@ msgstr "ÄŒas" msgid "Progress" msgstr "Stav" -#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Meno súboru: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 +#: ../src/filetransfers_window.py:304 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "VeľkosÅ¥: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:179 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 msgid "You" msgstr "Vy" -#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236 +#: ../src/filetransfers_window.py:180 +#: ../src/filetransfers_window.py:236 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Odosielateľ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:536 +#: ../src/filetransfers_window.py:181 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 #: ../src/tooltips.py:484 msgid "Recipient: " msgstr "PrÃjemca:" @@ -789,15 +835,18 @@ msgstr "Uložené do: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Prenos súboru dokonÄený" -#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:361 +#: ../src/filetransfers_window.py:197 +#: ../src/gtkgui.glade.h:361 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_OtvoriÅ¥ adresár" -#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:215 +#: ../src/filetransfers_window.py:223 msgid "File transfer canceled" msgstr "Prenos súboru bol zruÅ¡ený" -#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:215 +#: ../src/filetransfers_window.py:224 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Spojenie s druhou stranou nie je možné nadviazaÅ¥." @@ -867,9 +916,10 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: ../src/filetransfers_window.py:462 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511 +#: ../src/filetransfers_window.py:508 +#: ../src/filetransfers_window.py:511 msgid "Invalid File" msgstr "Nesprávny súbor" @@ -881,12 +931,14 @@ msgstr "Súbor:" msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nie je možné poslaÅ¥ prázdne súbory" -#: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +#: ../src/tooltips.py:401 #: ../src/tooltips.py:466 msgid "Name: " msgstr "Meno:" -#: ../src/filetransfers_window.py:534 ../src/tooltips.py:479 +#: ../src/filetransfers_window.py:534 +#: ../src/tooltips.py:479 msgid "Sender: " msgstr "Odosielateľ:" @@ -894,14 +946,14 @@ msgstr "Odosielateľ:" msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: ../src/filetransfers_window.py:733 ../src/gtkgui.glade.h:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:733 +#: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Continue" msgstr "_PokraÄovaÅ¥" #: ../src/gajim-remote.py:76 -#, fuzzy msgid "shows a help on specific command" -msgstr "ukáž pomoc pre Å¡pecifický prÃkaz" +msgstr "ukáž dokumentáciu pre Å¡pecifikovaný prÃkaz" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:79 @@ -917,23 +969,21 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "UkázaÅ¥ alebo skryÅ¥ okno so zoznamom" #: ../src/gajim-remote.py:88 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Zobraz okno s ÄalÅ¡ou nepreÄÃtanou správou" +msgstr "Zobraz popup okno s ÄalÅ¡ou nepreÄÃtanou správou" #: ../src/gajim-remote.py:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"VytlaÄiÅ¥ zoznam vÅ¡etkých kontaktov v zozname. Každý kontakt sa objavà na " -"samostatnom riadku" +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "VytlaÄiÅ¥ zoznam vÅ¡etkých kontaktov v zozname. Každý kontakt bude na samostatnom riadku" -#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107 -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:175 -#: ../src/gajim-remote.py:183 ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:94 +#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:117 +#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "account" msgstr "úÄet" @@ -942,12 +992,10 @@ msgid "show only contacts of the given account" msgstr "zobraziÅ¥ len kontakty daného úÄtu" #: ../src/gajim-remote.py:99 -#, fuzzy msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "VytlaÄiÅ¥ zoznam registrovaných úÄtov" #: ../src/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "ZmeniÅ¥ stav úÄtu alebo úÄtov" @@ -956,11 +1004,11 @@ msgid "status" msgstr "stav" #: ../src/gajim-remote.py:105 -#, fuzzy msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "jeden z: offline, online, chat, preÄ, xa, dnd, invisible" +msgstr "jeden z: offline, online, chat, preÄ, diskutovaÅ¥, zaneprázdnený, neviditeľný" -#: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "message" msgstr "správa" @@ -969,15 +1017,10 @@ msgid "status message" msgstr "správa o stave" #: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"zmeniÅ¥ stav úÄtu \"úÄet\". Ak nie je Å¡pecifikovaný, pokús sa zmeniÅ¥ vÅ¡etky " -"úÄty, ktoré majú nastavenú vlastnosÅ¥ \"synchronizácia s globálnym stavom\"" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "zmeniÅ¥ stav úÄtu \"úÄet\". Ak nie je Å¡pecifikovaný, pokús sa zmeniÅ¥ vÅ¡etky úÄty, ktoré majú nastavenú vlastnosÅ¥ \"synchronizácia s globálnym stavom\"" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Zobrazà diskusné okno, takže môžete odoslaÅ¥ správu kontaktu" @@ -985,20 +1028,14 @@ msgstr "Zobrazà diskusné okno, takže môžete odoslaÅ¥ správu kontaktu" msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID kontaktu, s ktorým chcete komunikovaÅ¥" -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:117 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ak je Å¡pecifikované, kontakt je zobraný zo zoznamu pre tento úÄet" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"PoslaÅ¥ novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kÄ¾ÃºÄ a úÄet sú " -"nepovinné. Ak checete nastaviÅ¥ iba 'úÄet', bez 'OpenPGP kľúÄa', nastavte " -"'OpenPGP kľúÄ' na ''" +msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "PoslaÅ¥ novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kÄ¾ÃºÄ a úÄet sú nepovinné. Ak chcete nastaviÅ¥ iba 'úÄet', bez 'OpenPGP kľúÄa', nastavte 'OpenPGP kľúÄ' na ''" #: ../src/gajim-remote.py:126 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -1014,25 +1051,23 @@ msgstr "pgp kľúÄ" #: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"ak je Å¡pecifikovaný, správa bude zaÅ¡ifrovaná s použitÃm verejného kľúÄa" +msgstr "ak je Å¡pecifikovaný, správa bude zaÅ¡ifrovaná s použitÃm verejného kľúÄa" #: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ak je Å¡pecifikovaný, správa bude odoslaná s použitÃm tohoto úÄtu" #: ../src/gajim-remote.py:135 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "ZÃskaÅ¥ detailné informácie o kontakte" -#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:144 #: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" #: ../src/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Sends file to a contact" msgstr "PoslaÅ¥ súbor kontaktu" @@ -1049,12 +1084,10 @@ msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ak je Å¡pecifikovaný, súbor bude odoslaný pod týmto úÄtom" #: ../src/gajim-remote.py:150 -#, fuzzy msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Výpis vÅ¡etkých nastavenà a hodnôt" #: ../src/gajim-remote.py:154 -#, fuzzy msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu 'kľúÄa' na 'hodnotu'." @@ -1064,11 +1097,9 @@ msgstr "kľúÄ=hodnota" #: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" -"'kľúÄ' je meno vlastnosti, 'hodnota' je hodnota, na ktorú má byÅ¥ nastavený" +msgstr "'kľúÄ' je meno vlastnosti, 'hodnota' je hodnota, na ktorú má byÅ¥ nastavený" #: ../src/gajim-remote.py:161 -#, fuzzy msgid "Deletes a preference item" msgstr "ZmazaÅ¥ položku z nastavenia" @@ -1081,28 +1112,24 @@ msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "meno nastavenia bolo zmazané" #: ../src/gajim-remote.py:167 -#, fuzzy msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "ZapÃÅ¡ aktuálny stav Gajimu do súboru s nastavenÃm .config" #: ../src/gajim-remote.py:172 -#, fuzzy msgid "Removes contact from roster" msgstr "OdstrániÅ¥ kontakt zo zoznamu" #: ../src/gajim-remote.py:181 -#, fuzzy msgid "Adds contact to roster" msgstr "PridaÅ¥ kontakt do zoznamu" #: ../src/gajim-remote.py:183 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "PridaÅ¥ nový konakt pre tento úÄet" +msgstr "PridaÅ¥ nový kontakt pre tento úÄet" #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" +msgstr "VrátiÅ¥ aktuálny stav (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný úÄet)" #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1167,24 +1194,20 @@ msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "Gajim potrebuje Xserver pre svoj beh. UkonÄenie..." #: ../src/gajim.py:43 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ pre svoj beh. UkonÄenie..." +msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ alebo novÅ¡iu" #: ../src/gajim.py:44 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ pre svoj beh. UkonÄenie..." +msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ alebo novÅ¡iu pre svoj beh. UkonÄenie..." #: ../src/gajim.py:46 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ pre svoj beh. UkonÄenie..." +msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ alebo novÅ¡ia" #: ../src/gajim.py:47 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ pre svoj beh. UkonÄenie..." +msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ alebo novÅ¡iu pre svoj beh. UkonÄenie..." #: ../src/gajim.py:52 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -1192,24 +1215,16 @@ msgstr "GTK+ runtimu chýba podpora libglade" #: ../src/gajim.py:54 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"ProsÃm, odstráňte vaÅ¡u aktuálnu verziu GTK+ prostredia a nainÅ¡talujte si " -"poslednú stabilnú verziu z %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "ProsÃm, odstráňte vaÅ¡u aktuálnu verziu GTK+ prostredia a nainÅ¡talujte si poslednú stabilnú verziu z %s" #: ../src/gajim.py:56 -msgid "" -"Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." -msgstr "" -"ProsÃm, uistite sa, že gtk a pygtk majú podporu pre libglade vo vaÅ¡om " -"systéme." +msgid "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." +msgstr "ProsÃm, uistite sa, že gtk a pygtk majú podporu pre libglade vo vaÅ¡om systéme." #: ../src/gajim.py:61 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ pre svoj beh. UkonÄenie..." +msgstr "Gajim potrebuje PySQLite2 pre svoj beh" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:207 @@ -1225,8 +1240,11 @@ msgstr "Akceptujete túto požiadavku?" msgid "error while sending" msgstr "chyba pri odosielanÃ" -#: ../src/gajim.py:556 ../src/gajim.py:567 ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:148 ../src/roster_window.py:1226 +#: ../src/gajim.py:556 +#: ../src/gajim.py:567 +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +#: ../src/roster_window.py:148 +#: ../src/roster_window.py:1226 msgid "General" msgstr "VÅ¡eobecné" @@ -1253,7 +1271,8 @@ msgstr "Vždy uvidÃte jeho alebo ju ako offline." msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Spojenie s \"%s\" nie je možné nadviazaÅ¥" -#: ../src/gajim.py:605 ../src/common/connection.py:1643 +#: ../src/gajim.py:605 +#: ../src/common/connection.py:1643 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Skontrolujte svoje pripojenie alebo skúste neskôr." @@ -1278,11 +1297,8 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo" #: ../src/gajim.py:958 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Nastala chyba pri zverejňovanà vaÅ¡ich osobných údajov, skúste prosÃm neskôr." +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Nastala chyba pri zverejňovanà vaÅ¡ich osobných údajov, skúste prosÃm neskôr." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console @@ -1293,7 +1309,7 @@ msgstr "Nie je možné uložiÅ¥ nastavenia." #. loop for ever #: ../src/gajim.py:1398 msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -msgstr "" +msgstr "Záznamy boli úspeÅ¡ne prenesené do databázy." #: ../src/gajim.py:1417 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" @@ -1301,11 +1317,11 @@ msgstr "Podpora Správy sedenia nie je dostupná (chýba gnome.ui modul)" #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Migrating Logs..." -msgstr "" +msgstr "Presun záznamov histórie..." #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" +msgstr "ProsÃm poÄkajte, pokým prebieha migrácia záznamov z komunikácie..." #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -1345,11 +1361,11 @@ msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Ak zatvorÃte okno, budete odpojený(á) z tejto miestnosti." #: ../src/groupchat_window.py:159 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Už sa ma viac nepýtajte" +msgstr "Znovu sa už _nepýtaÅ¥" -#: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527 +#: ../src/groupchat_window.py:297 +#: ../src/groupchat_window.py:527 msgid "This room has no subject" msgstr "Táto miestnosÅ¥ nemá nastavenú tému" @@ -1428,8 +1444,10 @@ msgstr "Záložka bola úspeÅ¡ne pridaná" msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Môžete spravovaÅ¥ záložky cez Akcie v menu vo vaÅ¡om zozname." -#: ../src/groupchat_window.py:778 ../src/groupchat_window.py:793 -#: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890 +#: ../src/groupchat_window.py:778 +#: ../src/groupchat_window.py:793 +#: ../src/groupchat_window.py:876 +#: ../src/groupchat_window.py:890 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Prezývka nenájdená: %s" @@ -1440,7 +1458,8 @@ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Pozvaný(á) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851 +#: ../src/groupchat_window.py:823 +#: ../src/groupchat_window.py:851 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s nevyzerá ako správny JID" @@ -1457,22 +1476,13 @@ msgstr "PrÃkazy: %s" #: ../src/groupchat_window.py:926 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Použitie: /%s <prezývka|JID> [dôvod], zakáže JID v miestnosti. Prezývka " -"Äloveka môže byÅ¥ zmenená, ale nesmie obsahovaÅ¥ \"@\". Ak je JID práve v " -"miestnosti, on/ona/ono bude vykoponutý(á). Nepodporuje medzery v prezývkach." +msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Použitie: /%s <prezývka|JID> [dôvod], zakáže JID v miestnosti. Prezývka Äloveka môže byÅ¥ zmenená, ale nesmie obsahovaÅ¥ \"@\". Ak je JID práve v miestnosti, on/ona/ono bude vykoponutý(á). Nepodporuje medzery v prezývkach." #: ../src/groupchat_window.py:932 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Použitie: /%s <prezývka>, otvorà okno na súkromnú komunikáciu s Älovekom." +msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Použitie: /%s <prezývka>, otvorà okno na súkromnú komunikáciu s Älovekom." #: ../src/groupchat_window.py:935 #, python-format @@ -1481,64 +1491,38 @@ msgstr "Použiteie: /%s, vyÄistà textové okno." #: ../src/groupchat_window.py:938 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Použitie: /%s [dôvod], zatvorà aktuálnu záložku v okne a zobrazà " -"zdôvodnenie, pokiaľ je Å¡pecifikované." +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Použitie: /%s [dôvod], zatvorà aktuálnu záložku v okne a zobrazà zdôvodnenie, pokiaľ je Å¡pecifikované." #: ../src/groupchat_window.py:941 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "" -"Použitie: /%s, nastavà okno pre skupinový rozhovor do kompaktného módu." +msgstr "Použitie: /%s, nastavà okno pre skupinový rozhovor do kompaktného módu." #: ../src/groupchat_window.py:944 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Použitie: /%s <JID> [dôvod], pozve JID do aktuálnej miestosti, prÃpadne sa " -"zobrazà aj oddôvodnenie." +msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." +msgstr "Použitie: /%s <JID> [dôvod], pozve JID do aktuálnej miestosti, prÃpadne sa zobrazà aj oddôvodnenie." #: ../src/groupchat_window.py:947 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Použitie: /%s <miestnosÅ¥>@<server>[/prezývka], ponúkne možnosÅ¥ pripojiÅ¥ sa " -"do miestnosÅ¥@server pre nick, ak je Å¡pecifikovaný." +msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Použitie: /%s <miestnosÅ¥>@<server>[/prezývka], ponúkne možnosÅ¥ pripojiÅ¥ sa do miestnosÅ¥@server pre nick, ak je Å¡pecifikovaný." #: ../src/groupchat_window.py:950 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Použitie: /%s <prezývka> [dôvod], odstráni navÅ¡tevnÃka z miestnosti podľa " -"prezývky, prÃpadne zobrazà dôvod. Nepodporuje medzery v menách." +msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Použitie: /%s <prezývka> [dôvod], odstráni navÅ¡tevnÃka z miestnosti podľa prezývky, prÃpadne zobrazà dôvod. Nepodporuje medzery v menách." #: ../src/groupchat_window.py:954 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Použitie: /%s <akcia>, odoÅ¡le akciu pre aktuálnu miestnosÅ¥. PoužÃvajte " -"tretiu osobu. (napr. /%s exlodoval(a).)" +msgid "Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Použitie: /%s <akcia>, odoÅ¡le akciu pre aktuálnu miestnosÅ¥. PoužÃvajte tretiu osobu. (napr. /%s exlodoval(a).)" #: ../src/groupchat_window.py:958 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Použitie: /%s <prezývka> [správa], otvorà okno na súkromnú komunikáciu s a " -"prÃpadne odoÅ¡le správu." +msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Použitie: /%s <prezývka> [správa], otvorà okno na súkromnú komunikáciu s a prÃpadne odoÅ¡le správu." #: ../src/groupchat_window.py:961 #, python-format @@ -1552,8 +1536,7 @@ msgstr "Použitie: /%s [téma], zobrazà alebo zaktualizuje tému v miestnosti." #: ../src/groupchat_window.py:967 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." msgstr "Použitie: /%s <správa>, odoÅ¡le správu, bezohľadu na ÄalÅ¡ie prÃkazy." #: ../src/groupchat_window.py:969 @@ -1567,7 +1550,8 @@ msgstr "Žiadne informácie s pomocou pre /%s" msgid "Kicking %s" msgstr "Vykopnúť %s" -#: ../src/groupchat_window.py:1055 ../src/groupchat_window.py:1086 +#: ../src/groupchat_window.py:1055 +#: ../src/groupchat_window.py:1086 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Môžete Å¡pecifikovaÅ¥ dôvod:" @@ -1582,12 +1566,8 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Bola detekovaná chyba v programe" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Pravdepodobne nie je fatálna, ale mala aj napriek tomu by mala byÅ¥ oznámená " -"vývojárom." +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Pravdepodobne nie je fatálna, ale mala aj napriek tomu by mala byÅ¥ oznámená vývojárom." #: ../src/gtkexcepthook.py:53 msgid "_Report Bug" @@ -1630,7 +1610,6 @@ msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Popis</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Format of a line</b>" msgstr "<b>Formát riadku rozhovoru</b>" @@ -1655,7 +1634,6 @@ msgid "<b>Personal Information</b>" msgstr "<b>Osobné informácie</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" msgstr "<b>ProsÃm, vyberte jednu z možnostÃ:</b>" @@ -1702,7 +1680,7 @@ msgstr "ÚÄ_ty" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../src/gtkgui.glade.h:28 msgid "About" -msgstr "O" +msgstr "Informácie" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 msgid "Accept" @@ -1784,12 +1762,11 @@ msgstr "PovoliÅ¥ _odosielanie informácie o operaÄnom systéme" #: ../src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "PovoliÅ¥ jemu/jej vidieÅ¥ môj stav" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"PovoliÅ¥ popup/upozornenia v stavoch _preÄ/nedostupný/zamestnaný/neviditeľný" +msgstr "PovoliÅ¥ popup/upozornenia v stavoch _preÄ/nedostupný/zamestnaný/neviditeľný" #: ../src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Also known as iChat style" @@ -1801,7 +1778,7 @@ msgstr "VyžiadaÅ¥ správu o stave, keÄ som:" #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "" +msgstr "PožiadaÅ¥ jeho/ju o súhlas pre zobrazenie stavu" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Ask:" @@ -1821,7 +1798,7 @@ msgstr "Automaticky _preÄ po:" #: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automaticky _nedostupný po:" +msgstr "Automaticky _neprÃtomný(á) po:" #: ../src/gtkgui.glade.h:60 msgid "Auto join" @@ -1865,7 +1842,7 @@ msgstr "TuÄné" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Build custom query" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ vlastnú požiadavku" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "C_onnect on Gajim startup" @@ -1904,25 +1881,12 @@ msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "ZmeniÅ¥ upozornen_ie na stav:" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Povoľte túto možnosÅ¥ len v prÃpade, že niekto, koho nemáte v zozname vás " -"spamuje/otravuje. PoužitÃm tejto možnosti zablokujete vÅ¡etky správy od " -"kohokoľvek, koho nemáte v zozname." +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Povoľte túto možnosÅ¥ len v prÃpade, že niekto, koho nemáte v zozname vás spamuje/otravuje. PoužitÃm tejto možnosti zablokujete vÅ¡etky správy od kohokoľvek, koho nemáte v zozname." #: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"PovoliÅ¥ - Gajim sa bude pripájaÅ¥ na port 5223, kde servery môžu poskytnúť " -"silné Å¡ifrované SSL spojenie. Gajim použÃva bežne TLS Å¡ifrovanie, pokiaľ je " -"poskytované serverom. Pri povolenà tejto vlastnosti bude TLS deaktivované." +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "PovoliÅ¥ - Gajim sa bude pripájaÅ¥ na port 5223, kde servery môžu poskytnúť silné Å¡ifrované SSL spojenie. Gajim použÃva bežne TLS Å¡ifrovanie, pokiaľ je poskytované serverom. Pri povolenà tejto vlastnosti bude TLS deaktivované." #: ../src/gtkgui.glade.h:84 msgid "Choose _Key..." @@ -1946,8 +1910,7 @@ msgstr "Kliknite pre vloženie emotikonu (Alt+E)" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Kliknite pre zistenie vlastnostà (ako MSN, ICQ transport) jabber serverov" +msgstr "Kliknite pre zistenie vlastnostà (ako MSN, ICQ transport) jabber serverov" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2015,9 +1978,7 @@ msgstr "ZakázaÅ¥" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"ZamietnuÅ¥ autorizáciu od kontaktu, nebude tým pádom vedieÅ¥, kedy ste " -"pripojený(á)" +msgstr "ZamietnuÅ¥ autorizáciu od kontaktu, nebude tým pádom vedieÅ¥, kedy ste pripojený(á)" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Department:" @@ -2037,15 +1998,15 @@ msgstr "E-Mail:" #: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "Edit Groups" -msgstr "EditovaÅ¥ skupiny" +msgstr "UpraviÅ¥ skupiny" #: ../src/gtkgui.glade.h:112 msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "EditovaÅ¥ osobné informácie..." +msgstr "UpraviÅ¥ osobné informácie..." #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit _Groups" -msgstr "EditovaÅ¥ _Skupiny" +msgstr "UpraviÅ¥ _Skupiny" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:115 @@ -2103,7 +2064,7 @@ msgstr "Font:" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "OdmietnuÅ¥ zobraziÅ¥ stav" #: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" @@ -2126,48 +2087,27 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Úprava tém Gajimu" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact" -msgstr "" -"Gajim môže odoslaÅ¥ a prijaÅ¥ meta-informácie vzÅ¥ahujúce sa ku konverzácii s " -"vaÅ¡im kontaktom" +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact" +msgstr "Gajim môže odoslaÅ¥ a prijaÅ¥ meta-informácie vzÅ¥ahujúce sa ku konverzácii s vaÅ¡im kontaktom" #: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Gajim automaticky zobrazà novo prijaté správy v okne alebo v záložke " -"existujúceho okna" +msgid "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window or tab in an existing chat window" +msgstr "Gajim automaticky zobrazà novo prijaté správy v okne alebo v záložke existujúceho okna" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim vás bude upozorňovaÅ¥ na nové správy cez popup v pravej spodnej Äasti " -"obrazovky" +msgid "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim vás bude upozorňovaÅ¥ na nové správy cez popup v pravej spodnej Äasti obrazovky" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim vás bude upozorňovaÅ¥ cez popup v pravej spodnej Äasti obrazovky o " -"kontaktoch, ktoré sa práve pripojili" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim vás bude upozorňovaÅ¥ cez popup v pravej spodnej Äasti obrazovky o kontaktoch, ktoré sa práve pripojili" #: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim vás bude upozorňovaÅ¥ popup v pravej spodnej Äasti obrazovky na " -"kontakty, ktoré sa práve odpojili" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim vás bude upozorňovaÅ¥ popup v pravej spodnej Äasti obrazovky na kontakty, ktoré sa práve odpojili" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Gajim bude len meniÅ¥ ikony kontaktov, ktoré vám odoslali novú správu" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 @@ -2220,20 +2160,12 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude zobrazovaÅ¥ trayicon" #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude zobrazovaÅ¥ avatarov, ak sú nastavenÃ, pre každý " -"kontakt v zozname" +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude zobrazovaÅ¥ avatarov v zozname" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window" -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude zobrazovaÅ¥ správu o stave, ak je nie je " -"prázdna, pre vÅ¡etky kontakty v zozname" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window" +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude zobrazovaÅ¥ správu o stave kontaktov pod menom v zozname" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -2244,71 +2176,36 @@ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim si zapamätá heslo pre tento úÄet" #: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim si bude pamätaÅ¥ pozÃcie a veľkosÅ¥ zoznamu a " -"diskusných okien na obrazovke a pri ÄalÅ¡om spustenà ich znova nastavÃ" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim si bude pamätaÅ¥ pozÃcie a veľkosÅ¥ zoznamu a diskusných okien na obrazovke a pri ÄalÅ¡om spustenà ich znova nastavÃ" #: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim nahradà ascii emotikony ako ':)' ekvivalentným " -"grafickým obrázkom" +msgid "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent graphical emoticons" +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim nahradà ascii emotikony ako ':)' ekvivalentným grafickým obrázkom" #: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude posielaÅ¥ pakety na udržanie spojenia, ÄÃm sa " -"predchádza vyprÅ¡aniu platnosti spojenia, ktorého výsledkom je odpojeni" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude posielaÅ¥ pakety na udržanie spojenia, ÄÃm sa predchádza vyprÅ¡aniu platnosti spojenia, ktorého výsledkom je odpojeni" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim uložà heslo do ~/.gajim/config s oprávnenÃm 'ÄitaÅ¥' " -"len pre vás" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim uložà heslo do ~/.gajim/config s oprávnenÃm 'ÄitaÅ¥' len pre vás" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude použÃvaÅ¥ ikonky Å¡pecifické pre protokol. (Napr. " -"kontakt z MSN bude maÅ¥ ekvivalentné ikonky pre stavy online, preÄ, " -"zaneprázdnený, atÄ...)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude použÃvaÅ¥ ikonky Å¡pecifické pre protokol. (Napr. kontakt z MSN bude maÅ¥ ekvivalentné ikonky pre stavy online, preÄ, zaneprázdnený, atÄ...)" #: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim sa pri spustenà automatický pripojà na jabber na " -"tento úÄet" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim sa pri spustenà automatický pripojà na jabber na tento úÄet" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, každá zmena globálneho stavu (realizovaná rozbaľovacÃm " -"menu na spodku zoznamu) spôsobà zmenu stavu aj v tomto úÄte" +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, každá zmena globálneho stavu (realizovaná rozbaľovacÃm menu na spodku zoznamu) spôsobà zmenu stavu aj v tomto úÄte" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Ak máte dva alebo viac úÄtov a je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude vypisovaÅ¥ vÅ¡etky " -"kontakty akoby ste mali len jeden úÄet" +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Ak máte dva alebo viac úÄtov a je zaÅ¡krtnuté, Gajim bude vypisovaÅ¥ vÅ¡etky kontakty akoby ste mali len jeden úÄet" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 msgid "Incoming message:" @@ -2409,7 +2306,8 @@ msgstr "Pri každej _správe" msgid "Open..." msgstr "OtvoriÅ¥..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 ../src/tabbed_chat_window.py:223 +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:223 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "OpenPGP Å¡ifra" @@ -2471,14 +2369,8 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_ta:" #: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Priorita v Jabberovi urÄuje, kto obdržà udalosÅ¥ od jabber servera, keÄ je " -"pripojených dvaja alebo viac klientov prostrednÃctvom jedného úÄtu; Klient s " -"najvyÅ¡Å¡ou priritou obdržà udalosÅ¥" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Priorita v Jabberovi urÄuje, kto obdržà udalosÅ¥ od jabber servera, keÄ je pripojených dvaja alebo viac klientov prostrednÃctvom jedného úÄtu; Klient s najvyÅ¡Å¡ou priritou obdržà udalosÅ¥" #: ../src/gtkgui.glade.h:216 msgid "Profile, Avatar" @@ -2494,7 +2386,7 @@ msgstr "Proxy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:219 msgid "Query Builder..." -msgstr "" +msgstr "ZostaviÅ¥ požiadavku..." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Recently:" @@ -2537,18 +2429,8 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Zd_roj:" #: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Zdroj je odoslaný na Jabber server, aby bolo možné odlÃÅ¡iÅ¥ rovnaké JID v " -"dvoch alebo viacerých Äastiach závislých na ÄÃsle klientov pripojených na " -"rovnaký server s rovnakým úÄtom. Takže môžete byÅ¥ pripojený na rovnaký úÄet " -"so zdrojmi ako 'Doma' alebo 'V práci', v rovnakom Äase. Zdroj z najvyÅ¡Å¡ou " -"prioritou zÃskava udalosti (viÄ nižšie)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Zdroj je odoslaný na Jabber server, aby bolo možné odlÃÅ¡iÅ¥ rovnaké JID v dvoch alebo viacerých Äastiach závislých na ÄÃsle klientov pripojených na rovnaký server s rovnakým úÄtom. Takže môžete byÅ¥ pripojený na rovnaký úÄet so zdrojmi ako 'Doma' alebo 'V práci', v rovnakom Äase. Zdroj z najvyÅ¡Å¡ou prioritou zÃskava udalosti (viÄ nižšie)" #: ../src/gtkgui.glade.h:231 msgid "Resource:" @@ -2683,9 +2565,8 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "ZotriediÅ¥ kontakty podľa stavu" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 -#, fuzzy msgid "Sta_tus" -msgstr "Stav" +msgstr "S_tav" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Start _Chat" @@ -2750,19 +2631,15 @@ msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na PreÄ" #: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "The auto not available status message" -msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na Nedostupný(á)" +msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na NeprÃtomný(á)" #: ../src/gtkgui.glade.h:282 msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Táto akcia odstráni jeden prenos súborov zo zoznamu. Ak je prenos aktÃvny, " -"je najskôr zastavený a potom odstránený" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Táto akcia odstráni jeden prenos súborov zo zoznamu. Ak je prenos aktÃvny, je najskôr zastavený a potom odstránený" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "Title:" @@ -2790,7 +2667,7 @@ msgstr "PodÄiarknutie" #: ../src/gtkgui.glade.h:290 msgid "Update MOTD" -msgstr "AktualizovaÅ¥ Správu däa" +msgstr "AktualizovaÅ¥ Správu dňa" #: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "Update Message of the Day" @@ -2833,16 +2710,8 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "KeÄ je prenos súboru dokonÄené zobraziÅ¥ popup upozornenie" #: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message " -"events only occur if it is a new message from a contact you are not already " -"chatting with" -msgstr "" -"KeÄ je prijatá nová udalosÅ¥ (správa, prenos súboru, atÄ..), nasledujúce " -"metódy môžu byÅ¥ použité, aby ste boli(a) informavaný(á). Poznámka: " -"Upozornenie na nové správy sa zobrazà len v prÃpade, že s kontaktom práve " -"nediskutujete" +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message events only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "KeÄ je prijatá nová udalosÅ¥ (správa, prenos súboru, atÄ..), nasledujúce metódy môžu byÅ¥ použité, aby ste boli(a) informavaný(á). Poznámka: Upozornenie na nové správy sa zobrazà len v prÃpade, že s kontaktom práve nediskutujete" #: ../src/gtkgui.glade.h:302 msgid "When new event is received" @@ -2923,7 +2792,7 @@ msgstr "_Kompaktný pohľad Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 msgid "_Contents" -msgstr "_Obsahy" +msgstr "_Obsah dokumentácie" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -2947,7 +2816,7 @@ msgstr "_PreskúmaÅ¥ služby..." #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +msgstr "_ÄŒasto kladené otázky" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 msgid "_Filter:" @@ -3003,14 +2872,12 @@ msgid "_Kick" msgstr "_Vykopnúť" #: ../src/gtkgui.glade.h:346 -#, fuzzy msgid "_Log conversation history" -msgstr "História konverzácie" +msgstr "História _konverzácie" #: ../src/gtkgui.glade.h:347 -#, fuzzy msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "ZobraziÅ¥ stavovú správu kontaktov v zozname" +msgstr "_ZaznamenaÅ¥ zmenu stavu kontaktu" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Mail client:" @@ -3116,7 +2983,8 @@ msgstr "_Koniec" msgid "_Remove" msgstr "_OdstrániÅ¥" -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 ../src/roster_window.py:1070 +#: ../src/gtkgui.glade.h:375 +#: ../src/roster_window.py:1070 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_OdstrániÅ¥ zo zoznamu" @@ -3134,7 +3002,7 @@ msgstr "_ZÃskaÅ¥" #: ../src/gtkgui.glade.h:379 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_HľadaÅ¥" #. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../src/gtkgui.glade.h:381 @@ -3179,7 +3047,7 @@ msgstr "_ZapÃsaÅ¥" #: ../src/gtkgui.glade.h:391 msgid "_Subscription" -msgstr "_ZapÃsanie" +msgstr "_Požiadavky" #: ../src/gtkgui.glade.h:392 msgid "_Use proxy" @@ -3206,7 +3074,8 @@ msgid "minutes" msgstr "minuty" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:99 ../src/gtkgui_helpers.py:114 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:99 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:114 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Chyba: nie je možné otvoriÅ¥ %s na ÄÃtanie" @@ -3227,16 +3096,15 @@ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Nie je možné zapisovaÅ¥ do %s. Správca sedenia nebude fungovaÅ¥." #: ../src/history_window.py:83 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Stav:" +msgstr "Dátum" #: ../src/history_window.py:91 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "_Správa" +msgstr "Správa" -#: ../src/history_window.py:100 ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_window.py:100 +#: ../src/history_window.py:102 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "História konverzácie s %s" @@ -3247,9 +3115,9 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s\n" +msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s" #: ../src/history_window.py:276 #, python-format @@ -3257,9 +3125,9 @@ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Stav je teraz: %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Stav je teraz: %(status)s\n" +msgstr "Stav je teraz: %(status)s" #: ../src/notify.py:102 #, python-format @@ -3317,7 +3185,8 @@ msgstr "SpojiÅ¥ úÄty" msgid "You are already in room %s" msgstr "Už ste v miestnosti %s" -#: ../src/roster_window.py:311 ../src/roster_window.py:1779 +#: ../src/roster_window.py:311 +#: ../src/roster_window.py:1779 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nemôžete sa pripojiÅ¥ do miestnosti, pokiaľ ste neviditeľný(á)" @@ -3340,7 +3209,7 @@ msgid "using %s account" msgstr "použiÅ¥ %s úÄet" #: ../src/roster_window.py:520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "using account %s" msgstr "použiÅ¥ %s úÄet" @@ -3360,12 +3229,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude odstránený" #: ../src/roster_window.py:823 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Už nebudete môcÅ¥ prijÃmaÅ¥ a odosielaÅ¥ správy k tomuto kontaktu cez tento " -"transport." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Už nebudete môcÅ¥ prijÃmaÅ¥ a odosielaÅ¥ správy k tomuto kontaktu cez tento transport." #: ../src/roster_window.py:873 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -3414,14 +3279,13 @@ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ak \"%s\" akceptuje túto požiadavku, budete vidieÅ¥ jeho/jej stav." #: ../src/roster_window.py:1251 -#, fuzzy msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Autorizácia bola odoslaná" +msgstr "Autorizácia bola odstránená" #: ../src/roster_window.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Vždy uvidÃte jeho alebo ju ako offline." +msgstr "Odteraz \"%s\" vás uvidà len v stave offline." #: ../src/roster_window.py:1396 #, python-format @@ -3429,12 +3293,8 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" bude odstránený zo zoznamu" #: ../src/roster_window.py:1397 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"OdstránenÃm tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to " -"znamená, že ona/on vás vždy uvidà ako offline." +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "OdstránenÃm tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to znamená, že ona/on vás vždy uvidà ako offline." #: ../src/roster_window.py:1398 msgid "I want this contact to know my status after removal" @@ -3466,18 +3326,15 @@ msgstr "VložiÅ¥ passfrázu GPG kÄ¾ÃºÄ pre úÄet %s" msgid "Save passphrase" msgstr "UložiÅ¥ passfrázu" -#: ../src/roster_window.py:1524 ../src/roster_window.py:1584 +#: ../src/roster_window.py:1524 +#: ../src/roster_window.py:1584 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Ste v jednej alebo viacerých diskusných skupinách" -#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1585 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Zmena stavu na neviditeľný, automaticky spôsobÃ, že budete odpojený(á) zo " -"skupinových diskusiÃ. Ste si skutoÄne istý(á), že chcete zmeniÅ¥ stav na " -"neviditeľný?" +#: ../src/roster_window.py:1525 +#: ../src/roster_window.py:1585 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Zmena stavu na neviditeľný, automaticky spôsobÃ, že budete odpojený(á) zo skupinových diskusiÃ. Ste si skutoÄne istý(á), že chcete zmeniÅ¥ stav na neviditeľný?" #: ../src/roster_window.py:1544 msgid "No account available" @@ -3485,17 +3342,16 @@ msgstr "Žiadne úÄty nie sú dostupné" #: ../src/roster_window.py:1545 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"MusÃte si vytvoriÅ¥ úÄet predtým, než budete môcÅ¥ komunikovaÅ¥ s ostatnými." +msgstr "MusÃte si vytvoriÅ¥ úÄet predtým, než budete môcÅ¥ komunikovaÅ¥ s ostatnými." -#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/roster_window.py:1938 +#: ../src/roster_window.py:1944 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepreÄÃtané správy" -#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1945 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." +#: ../src/roster_window.py:1939 +#: ../src/roster_window.py:1945 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." msgstr "Správu bude možné preÄÃtaÅ¥, ak máte povolenú históriu." #: ../src/roster_window.py:2606 @@ -3508,10 +3364,10 @@ msgstr "_ZmeniÅ¥ správu o stave..." #. for chat_with #. for new_message -#: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182 -#, fuzzy +#: ../src/systray.py:177 +#: ../src/systray.py:182 msgid "using account " -msgstr "použiÅ¥ %s úÄet" +msgstr "použiÅ¥ úÄet" #: ../src/systray.py:203 msgid "Hide this menu" @@ -3521,7 +3377,8 @@ msgstr "UkryÅ¥ toto menu" msgid "All contacts in this group are offline or have errors" msgstr "VÅ¡etky kontakty v tejto skupine sú offline, alebo doÅ¡lo k chybe" -#: ../src/systraywin32.py:272 ../src/systraywin32.py:291 +#: ../src/systraywin32.py:272 +#: ../src/systraywin32.py:291 #: ../src/tooltips.py:261 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" @@ -3537,24 +3394,19 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "%s nemôže odoslaÅ¥ OpenPGP kľúÄ, musÃte mu priradiÅ¥ vlastný" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:378 ../src/tabbed_chat_window.py:434 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:378 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:434 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Práve ste prijali(a) novú správu od \"%s\"" #: ../src/tabbed_chat_window.py:379 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Ak zatvorÃte túto záložku a máte deaktivovanú históriu, správa bude stratená." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Ak zatvorÃte túto záložku a máte deaktivovanú históriu, správa bude stratená." #: ../src/tabbed_chat_window.py:435 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -"lost." -msgstr "" -"Ak zatvorÃte túto záložku a máte deaktivovanú históriu, správa bude stratená." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, the message will be lost." +msgstr "Ak zatvorÃte túto záložku a máte deaktivovanú históriu, správa bude stratená." #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:634 @@ -3607,7 +3459,8 @@ msgstr[0] "Gajim - %d nepreÄÃtaná súkromná správa" msgstr[1] "Gajim - %d nepreÄÃtané súkromné správy" msgstr[2] "" -#: ../src/tooltips.py:294 ../src/tooltips.py:296 +#: ../src/tooltips.py:294 +#: ../src/tooltips.py:296 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -3620,12 +3473,15 @@ msgstr "Rola:" msgid "Affiliation: " msgstr "Pripojenie:" -#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:424 ../src/tooltips.py:438 +#: ../src/tooltips.py:330 +#: ../src/tooltips.py:424 +#: ../src/tooltips.py:438 #: ../src/tooltips.py:502 msgid "Status: " msgstr "Stav:" -#: ../src/tooltips.py:340 ../src/tooltips.py:434 +#: ../src/tooltips.py:340 +#: ../src/tooltips.py:434 msgid "Resource: " msgstr "Zdroj:" @@ -3657,7 +3513,8 @@ msgstr "VeľkosÅ¥:" msgid "Transferred: " msgstr "Prenesené:" -#: ../src/tooltips.py:505 ../src/tooltips.py:526 +#: ../src/tooltips.py:505 +#: ../src/tooltips.py:526 msgid "Not started" msgstr "NezaÄal" @@ -3665,7 +3522,8 @@ msgstr "NezaÄal" msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" -#: ../src/tooltips.py:511 ../src/tooltips.py:514 +#: ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Completed" msgstr "DokonÄený" @@ -3706,9 +3564,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Obrázok \"%s\" je prÃliÅ¡ veľký" #: ../src/vcard.py:206 -#, fuzzy msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -msgstr "Súbor nemôže maÅ¥ viac než 8 kilobatov." +msgstr "Súbor nemôže maÅ¥ viac než 32 kilobatov." #: ../src/vcard.py:272 msgid "?Client:Unknown" @@ -3719,33 +3576,28 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Neznámy" #: ../src/vcard.py:286 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Tento kontakt sa zaujÃma o vaÅ¡e informácie o prÃtomnosti, ale vy sa nezaujÃmate o jeho/jej informácie o prÃtomnosti" #: ../src/vcard.py:288 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "ZaujÃmate sa o informácie o prÃtomnosti vášho kontaktu, ale on/ona sa nezaujÃma o vaÅ¡e" #: ../src/vcard.py:290 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" +msgstr "Vy aj váš kontakt sa vzájomne zaujÃmate o informácie o vaÅ¡ej a jeho/jej prÃtomnosti" #. None #: ../src/vcard.py:292 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "NezaujÃmate sa o informácie o prÃtomnosti vášho kontaktu a ani on/ona sa nezaujÃma o vaÅ¡e" #: ../src/vcard.py:301 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "" +msgstr "ÄŒakáte na odpoveÄ od kontaktu - ohľadne vaÅ¡ej požiadavky na zápis" -#: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329 +#: ../src/vcard.py:310 +#: ../src/vcard.py:329 msgid " resource with priority " msgstr "priorita zdroja" @@ -3761,19 +3613,22 @@ msgstr "Bez pripojenia, nemôžete zÃskaÅ¥ informácie o kontakte." msgid "creating logs database" msgstr "vytváranie záznamov databáz" -#: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85 +#: ../src/common/check_paths.py:73 +#: ../src/common/check_paths.py:85 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s je súbor, ale mal by to byÅ¥ adresár" -#: ../src/common/check_paths.py:74 ../src/common/check_paths.py:86 +#: ../src/common/check_paths.py:74 +#: ../src/common/check_paths.py:86 #: ../src/common/check_paths.py:93 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim bude ukonÄený" #. dot_gajim doesn't exist #. is '' on win9x so avoid that -#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:98 +#: ../src/common/check_paths.py:82 +#: ../src/common/check_paths.py:98 #: ../src/common/check_paths.py:101 #, python-format msgid "creating %s directory" @@ -3785,20 +3640,16 @@ msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s je adresár, ale mal by byÅ¥ súbor" #: ../src/common/exceptions.py:29 -msgid "" -"pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -"pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -"read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -msgstr "" +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." +msgstr "pysqlite2 (taktiež python-pysqlite2) chýba. Ak chcete zmigrovaž vaÅ¡e záznamy rozhovorov, po inÅ¡talácii pysqlite3, do novej databázy, prosÃm preÄÃtajte si dokument: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB UkonÄovanie..." #: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" +msgstr "Služba nie je dostupná: Gajim nebežà alebo ovládanie vzdialeného Gajimu vrátilo False" #: ../src/common/exceptions.py:48 -#, fuzzy msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus nie je prÃtomný na tomto stroji" +msgstr "D-Bus nie je prÃtomný na tomto stroji alebo chýba modul pre Python" #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Session bus is not available" @@ -3818,42 +3669,31 @@ msgstr "PreÄ ako výsledok neÄinnosti" #: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "ÄŒas v minútach, po ktorých sa zmenà stav na Nedostupný" +msgstr "ÄŒas v minútach, po ktorých sa zmenà stav na NeprÃtomný(á)" #: ../src/common/config.py:56 msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "Nedostupný ako výsledok neÄinnostii" +msgstr "NeprÃtomný(á) ako výsledok neÄinnosti" #: ../src/common/config.py:82 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Ak je pravda, neodstaňuj */_ . Takže *abc* bude teÄné a * * nebude " -"odstránené." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Ak je pravda, neodstaňuj */_ . Takže *abc* bude teÄné a * * nebude odstránené." #: ../src/common/config.py:118 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "PridaÅ¥ * a [n] do titulku zoznamu?" #: ../src/common/config.py:119 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Koľko riadkov si pamätaÅ¥ z predchádzajúceho rozhovoru, keÄ bude okno/záložka " -"znovu otvorená." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Koľko riadkov si pamätaÅ¥ z predchádzajúceho rozhovoru, keÄ bude okno/záložka znovu otvorená." #: ../src/common/config.py:120 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Koľko minút má maÅ¥ posledný riadok z poslednej konverzácie." #: ../src/common/config.py:121 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"PoslaÅ¥ správu pri stlaÄenà Ctrl+Enter a pri Enter spraviÅ¥ nový riadok " -"(chovanie podobné ako Mirabilis ICQ klient)" +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "PoslaÅ¥ správu pri stlaÄenà Ctrl+Enter a pri Enter spraviÅ¥ nový riadok (chovanie podobné ako Mirabilis ICQ klient)" #: ../src/common/config.py:123 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -3869,18 +3709,13 @@ msgid "Use compact view when you open a group chat window" msgstr "PoužiÅ¥ kompaktný pohľad pri otvorenà okna skupinovej diskusie" #: ../src/common/config.py:128 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Ani url s %s kde je %s slovo/fráza alebo 'WIKTIONARY' Äo znamená použitie " -"wiktionary." +#, python-format +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Ani url s %s kde je %s slovo/fráza alebo 'WIKTIONARY' Äo znamená použitie wiktionary." #: ../src/common/config.py:131 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" -"Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim môže byÅ¥ ovládaný na diaľku s použitÃm gajim-remote." +msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, Gajim môže byÅ¥ ovládaný na diaľku s použitÃm gajim-remote." #: ../src/common/config.py:135 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." @@ -3889,10 +3724,7 @@ msgstr "SpýtaÅ¥ sa pred zatvorenÃm okna/záložky pre skupinovú diskusiu." #. notif. on file complete #. port, used for file transfers #: ../src/common/config.py:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "PotlaÄà server pre Prenos súborov, pri preklade/forwarde portu." #: ../src/common/config.py:140 @@ -3912,59 +3744,32 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "ZobraziÅ¥ zatváracie tlaÄidlo v záložke?" #: ../src/common/config.py:155 -#, fuzzy -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " -"chat." -msgstr "" -"BodkoÄiarkou oddelený zoznam slov bude zvýraznený v multi-použÃvateľkosm " -"rozhovore." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgstr "BodkoÄiarkou oddelený zoznam slov bude zvýraznený rozhovore s viacerými použÃvateľmi." #: ../src/common/config.py:156 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Ak je pravda, Gajim skonÄà keÄ X tlaÄidlo vo Window manažéri stlaÄené. Toto " -"nastavenie je dostupné, len v prÃpade, že sa použÃva trayicon. " +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Ak je pravda, Gajim skonÄà keÄ bude X tlaÄidlo vo Window manažéri stlaÄené. Toto nastavenie je použÃté, len v prÃpade, že sa použÃva trayicon. " #: ../src/common/config.py:157 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Ak je pravda, Gajim bude registrovaný pre xmpp:// pri každom spustenÃ." #: ../src/common/config.py:158 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Ak je pravda, Gajim zobrazà ikonku na každej záložke obsahujúcej nepreÄÃtané " -"správy. Závisà na téme, ikonka môže byÅ¥ animovaná." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Ak je pravda, Gajim zobrazà ikonku na každej záložke obsahujúcej nepreÄÃtané správy. Závisà na téme, ikonka môže byÅ¥ animovaná." #: ../src/common/config.py:159 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" -msgstr "" -"Ak je pravda, Gajim zobrazà stavovú správu, ak nie je prázdna, pre každý " -"kontakt v zozname." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" +msgstr "Ak je pravda, Gajim zobrazà stavovú správu, ak nie je prázdna, pre každý kontakt v zozname." #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Ak je pravda, Gajim si vyžiada avatara, pre každý kontakt, ktorý nemá " -"avatara z posledného spojenia, alebo ak nie je cache prÃliÅ¡ zastaralá." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Ak je pravda, Gajim si vyžiada avatara, pre každý kontakt, ktorý nemá avatara z posledného spojenia, alebo ak nie je cache prÃliÅ¡ zastaralá." #: ../src/common/config.py:162 -msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." -msgstr "" -"Ak nie je pravda, nebudete vidieÅ¥ riadok o zmene stavu kontaktu a jeho/jej " -"stavovú správu" +msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." +msgstr "Ak nie je pravda, nebudete vidieÅ¥ riadok o zmene stavu kontaktu a jeho/jej stavovú správu" #: ../src/common/config.py:322 msgid "Sleeping" @@ -4019,27 +3824,21 @@ msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Å iel som von užÃvaÅ¥ si život." #: ../src/common/config.py:337 -msgid "" -"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "" -"PrehraÅ¥ zvuk keÄ MUC správa obsahuje slová, ktoré sú v moc_highlihgt_words, " -"alebo keÄ MUC správa obsahuje vaÅ¡u prezývku." +msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "PrehraÅ¥ zvuk keÄ MUC správa obsahuje slová, ktoré sú v moc_highlihgt_words, alebo keÄ MUC správa obsahuje vaÅ¡u prezývku." #: ../src/common/config.py:338 -msgid "" -"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "" -"PrehraÅ¥ zvuk keÄ prÃde akákoľvek MUC správa (Toto nastavenie sa vzÅ¥ahuje len " -"na úÄet, ak notify_on_all_muc_message je pravda)" +msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "PrehraÅ¥ zvuk keÄ prÃde akákoľvek MUC správa (Toto nastavenie sa vzÅ¥ahuje len na úÄet, ak notify_on_all_muc_message je pravda)" #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:343 ../src/common/optparser.py:162 +#: ../src/common/config.py:343 +#: ../src/common/optparser.py:162 msgid "green" msgstr "zelená" -#: ../src/common/config.py:347 ../src/common/optparser.py:148 +#: ../src/common/config.py:347 +#: ../src/common/optparser.py:148 msgid "grocery" msgstr "obchod s potravinami" @@ -4051,16 +3850,20 @@ msgstr "Älovek" msgid "marine" msgstr "námornÃcka" -#: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:148 +#: ../src/common/config.py:359 +#: ../src/common/optparser.py:148 msgid "plain" msgstr "jednoduchá" #. password required to join #. we are banned #. room does not exist -#: ../src/common/connection.py:447 ../src/common/connection.py:450 -#: ../src/common/connection.py:453 ../src/common/connection.py:456 -#: ../src/common/connection.py:459 ../src/common/connection.py:462 +#: ../src/common/connection.py:447 +#: ../src/common/connection.py:450 +#: ../src/common/connection.py:453 +#: ../src/common/connection.py:456 +#: ../src/common/connection.py:459 +#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470 msgid "Unable to join room" msgstr "Nie je možné vstúpiÅ¥ do miestnosti" @@ -4097,7 +3900,8 @@ msgstr "" "Požadovaná prezývka je použÃvaná alebo už je registrovaná iným Älenom.\n" "ProsÃm zadajte inú prezývku:" -#: ../src/common/connection.py:497 ../src/common/connection.py:1959 +#: ../src/common/connection.py:497 +#: ../src/common/connection.py:1959 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Chcel by som si Å¥a pridaÅ¥ do môjho zoznamu." @@ -4117,26 +3921,26 @@ msgstr "požiadavka na odhlásenie od %s" msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "sme odhlásenà od %s" -#: ../src/common/connection.py:543 ../src/common/connection.py:565 +#: ../src/common/connection.py:543 +#: ../src/common/connection.py:565 #: ../src/common/connection.py:594 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Spojenie s úÄtom \"%s\" bolo stratené" -#: ../src/common/connection.py:544 ../src/common/connection.py:566 +#: ../src/common/connection.py:544 +#: ../src/common/connection.py:566 #: ../src/common/connection.py:595 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Pre pokraÄovanie odosielania a prijÃmania správ, sa musÃte znovu pripojiÅ¥." +msgstr "Pre pokraÄovanie odosielania a prijÃmania správ, sa musÃte znovu pripojiÅ¥." #: ../src/common/connection.py:1283 #, python-format -msgid "" -"Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" +msgid "Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "Jid %s nevyhovuje RFC Å¡pecifikácii. Nebude pridaný do vášho zoznamu. Použite nástroje na správu zoznamu, naprÃklad: http://jru.jabberstudio.org/ pre jeho odstránenie" -#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715 +#: ../src/common/connection.py:1642 +#: ../src/common/connection.py:1715 #: ../src/common/connection.py:2045 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" @@ -4208,7 +4012,8 @@ msgstr "RedistraÄné informácie pre službu %s nedorazili vÄas" msgid "Timeout" msgstr "ÄŒas vyprÅ¡al" -#: ../src/common/connection.py:2391 ../src/common/connection.py:2403 +#: ../src/common/connection.py:2391 +#: ../src/common/connection.py:2403 msgid "A protocol error has occured:" msgstr "Objavila sa chyba v protokole:" @@ -4280,27 +4085,27 @@ msgstr "Zaneprázdnený" #: ../src/common/helpers.py:191 msgid "_Not Available" -msgstr "_Nedostupný" +msgstr "_NeprÃtomný" #: ../src/common/helpers.py:193 msgid "Not Available" -msgstr "Nedostupný" +msgstr "NeprÃtomný" #: ../src/common/helpers.py:196 msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Diskusie chtivý" +msgstr "_Chcem si podebatovaÅ¥" #: ../src/common/helpers.py:198 msgid "Free for Chat" -msgstr "Diskusie chtivý" +msgstr "Chcem si podebatovaÅ¥" #: ../src/common/helpers.py:201 msgid "_Available" -msgstr "_Dostupný" +msgstr "_PrÃtomný" #: ../src/common/helpers.py:203 msgid "Available" -msgstr "Dostupný" +msgstr "PrÃtomný" #: ../src/common/helpers.py:205 msgid "Connecting" @@ -4421,34 +4226,27 @@ msgstr "zatvoril okno alebo záložku" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "chyba: nie je možné otvoriÅ¥ %s na ÄÃtanie" -#: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158 +#: ../src/common/optparser.py:157 +#: ../src/common/optparser.py:158 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "azúrová" #~ msgid "<b>Changes in latest version</b>" #~ msgstr "<b>Zmeny v poslednej verzii</b>" - #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ nové _verzie Gajimu pri Å¡tarte" - #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Záznam histórie" - #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Je dostupná nová verzia Gajimu" - #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Otvor SÅ¥ahovaciu stránku" - #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" - #~ msgid "Dbus is not supported." #~ msgstr "Dbus nie je podporovaný." - #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Služba nie je dostupná" - #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Session bus nie je dostupný." @@ -4459,36 +4257,26 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "úÄet:" - #~ msgid "New Message as %s" #~ msgstr "Nová správa ako %s" - #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "RozprávaÅ¥ sa s" - #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail" - #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "PoslaÅ¥ novú správu" - #~ msgid "as %s" #~ msgstr "ako %s" - #~ msgid "as " #~ msgstr "ako" - #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Pož_iadavka na autorizáciu od" - #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "PoslaÅ¥ autorizáciu" - #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "PoslaÅ¥ _novú sprábu" - #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Chyba:" - #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "objavila sa chyba pri spracovanà xmpp:" + -- GitLab